Глава 768. Развлечение титулованным принца (Часть 1).docx

В то время как Беренгар объявил войну католическому миру, Итами была занята своими грандиозными амбициями по вторжению в Корею. Благодаря огромным усилиям её боевые корабли начали производится, а транспортные корабли начали появляться на верфях.

После некоторых усилий по призыву у неё теперь была полевая армия из пятидесяти тысяч человек, вооружённая новейшим оружием, и резерв из двадцати пяти тысяч человек, которые должны были остаться на материковой части Японии и поддерживать порядок в её отсутствие.

За последние несколько месяцев она разработала не только однозарядные винтовки с продольно-скользящим затвором, револьверы и артиллерийские орудия с прорывом. Она также разработала пулемёты Гатлинга для использования в своей армии. В конце концов, она решила отложить униформу более поздней эпохи Тайсё (1912-1926 годы), которую она ранее использовала в своих войсках, и вместо этого перейти к униформе в стиле Мэйдзи (1868-1912 годы). Лично она предпочитала излишнюю одежду, которую носили генералы эпохи Мэйдзи.

Она также прекратила производство своей артиллерийской установки с гидропружиной, которая базировалась на 75-мм полевой пушке тип 38. Причина была в том, что это было слишком сложно для её производственных возможностей для производства его в больших количествах. Из-за этого она перешла на более раннюю артиллерийскую конструкцию, созданную по образцу британской пушки Армстронга.

(Пушка Армстронга — первое нарезное орудие со скрепленным стволом, изобретенное английским инженером У. Дж. Армстронгом в 1854 году.)

На данный момент её армии были эквивалентом армий ранней эпохи Мэйдзи, использовавшихся Японской империей в её прошлой жизни. Всё это массовое наращивание военной мощи было направлено на захват контроля над Корейским полуостровом. К сожалению, она ещё не была готова. Её флот всё ещё нужно было достроить, прежде чем она сможет начать вторжение в земли Чосон, и ей также нужно было набрать больше войск.

Хотя возможности её армии сильно уступали противнику, она хотела иметь армию численностью не менее ста тысяч человек, чтобы двинуться к южным берегам Кореи и завоевать её достигнув севера, пока она не достигнет границ Мин. Таким образом, она могла только вздохнуть, планируя вторжение в Корею на своей карте.

Дверь в её комнату открылась, и перед ней предстал генерал Шиба Киёхико, самый доверенный советник Итами Рийо. Мужчина был слегка подавлен и тяжело вздохнул, прежде чем раскрыть причину своего посещения молодой императрицы в её военной комнате.

— Итами-сама, династия Мин, прислала делегацию. Они хотят обсудить ваше желание вторгнуться на Корейский полуостров. Они ждут вас в столовой. Не могли бы вы спуститься и поговорить с ними?

Услышав это, Итами тут же недовольно хмыкнула. Последнее, что ей было нужно, это развлекать гостей. Она быстро прогнала этих незнакомцев, которые осмелились проникнуть в её дворец без предупреждения.

— Скажи им, чтобы уходили и возвращались после того, как они дадут надлежащее уведомление. Я императрица, а не проститутка. Они не могут просто зайти и ожидать, что я развлеку их на вечер.

На лице Шибы появилось неловкое выражение, когда он услышал это. Он чувствовал необходимость уточнить престиж конкретного гостя, терпеливо ожидавшего приезда императрицы.

— Итами-сама, делегацию династии Мин возглавляет имперский принц…

Когда Итами услышала эти слова, она сразу же передумала и тяжело вздохнула, прежде чем отдать генералу его приказы.

— Скажи ему, чтобы дал мне десять… нет, пятнадцать минут на подготовку. Я очень сомневаюсь, что китайцы одобрят, если я оденусь в мужскую одежду.

Шиба мгновенно поклонился Итами, прежде чем ответить на её приказ.

— Я передам ваше сообщение…

Сказав это, генерал ушёл, оставив Итами в состоянии депрессии. В настоящее время она была одета в свои императорские регалии, которые были просто военной формой с её медалями и почестями, намазанными повсюду. Однако у неё было пятнадцать минут, чтобы стать красивой для своего гостя, не потому, что ей было наплевать на его мнение, а потому, что она знала, что мужчинами легче манипулировать, когда они заискивают перед красивой девушкой.

Таким образом, она быстро оделась во что-то, что заранее приготовила для этого конкретного случая. Это было бело-красное шёлковое платье ханьфу, которое носили во времена династии Тан (618 — 907 годы). Зачем она приготовила китайское платье из древней истории?

По двум причинам: во-первых, несмотря на то, что она японка, она должна была признать, что ханьфу, особенно того времени, было красивее кимоно. Во-вторых, это должно было показать её поддержку китайской истории и культуры, чтобы делегаты увидели её в лучшем свете.

Одевшись в роскошный наряд, она уложила волосы в китайский пучок. Несмотря на такую ​​прическу, её длинные белые волосы элегантно струились по спине, как снежная река. Закончив укладывать волосы, Итами потратила оставшееся время на макияж, которого было достаточно, чтобы подчеркнуть её естественную красоту.

Прежде чем спуститься по лестнице, она в последний раз посмотрела на себя в зеркало и заставила улыбнуться свои вишнево-красные губы, спускаясь по лестнице в столовую. Принц династии Мин разговаривал с генералом Шибой Киёхико о легендах о приходе Итами к власти, когда она вошла в комнату.

— Я слышал, что ваша императрица впечатляющая воительница. Интересно, что у меня самого достаточно опыта в этой области. Я не могу дождаться встречи с ней.

Шиба собирался ответить, когда увидел Итами, спускающегося по лестнице. Она была красивее, чем он когда-либо видел её прежде. Обычно она не прилагала таких усилий для своей внешности и часто носила мужскую одежду. Тем не менее, красота грудастой альбиноса была полностью продемонстрирована, когда она вошла в комнату с ледяным выражением лица.

Принц династии Мин заметил, что Шиба ведёт себя странно, и тут же обернулся, чтобы увидеть самую красивую женщину, которую он когда-либо видел. Хотя он уже был женат, в тот момент у него не было большего желания, чем сделать императрицу Японии своей наложницей. Его цели сместились с информирования женщины о том, что его отец согласился на её просьбу, на манипулирование Итами, чтобы она стала его женщиной. Он с красивой улыбкой приблизился к женщине. Итами взглянула на мужчину и тут же подумала об одной фразе.

«Ещё один бесполезный красавчик…»

Хотя Принц династии Мин был чрезвычайно красив, Итами это казалось не привлекало. Его кожа была очень светлой и гладкой, как шёлк. Черты его лица были мягкими и круглыми. Хотя он был в хорошей форме, он был исключительно худым. Можно сказать, что мужчина представлял собой китайский идеал мужской красоты, но для Итами, привыкшей из прошлой жизни к высоким и красивым мужчинам европейской внешности, он не соответствовал её личному идеалу.

По мнению Итами, кто-то вроде С в о б о д н ы й_м и р_р а н о б э Беренгара был бы её идеальным выбором. Мужчина высокий и мускулистый, но не слишком. Кто-то, у кого была светлая кожа с розовым пигментом. Желательно с натуральными светлыми или рыжими волосами и голубыми или зелёными глазами. Он также должен был иметь высокое и узкое лицо с крепким подбородком. Что касается его носа, она предпочла бы, чтобы он был прямым и узким. Таким образом, для Принца Мин было неожиданностью, когда Итами отреагировала без малейшего влечения в её глазах. Вместо этого она приветствовала его, как будто он был просто ещё одним гостем.

— Добро пожаловать, принц династии Мин. Надеюсь, ваше пребывание в Хэйан-кё было приятным. Пожалуйста, садитесь, пейте и ешьте плоды моей земли.

Итами села за стол прежде, чем мужчина успел ей ответить. Она быстро приказала одной из служанок принести ей бутылку саке, пока она терпеливо ждала. Минский принц быстро сел напротив неё с натянутой улыбкой на лице. Это был первый раз за всю его жизнь, когда женщина не заискивала перед ним, и ему это не нравилось. Тем не менее, это был дипломатический визит, поэтому он представился должным образом.

— Я принц Чжу Ли. Для меня величайшее удовольствие встретиться с богиней войны Японии. Я слышал о ваших подвигах и должен сказать, что я глубоко впечатлён тем, что такая женщина, как вы, способны на такие подвиги на поле боя.

Услышав это, Итами не изменила своего стоического выражения лица. Хотя ей хотелось посмеяться над замечанием мужчины, она воздержалась от этого ради дипломатических переговоров. Вместо этого она посмотрела ему прямо в глаза и поставила под сомнение его собственный военный послужной список.

— Извините, принц Чжу, но я ничего не слышала о ваших военных подвигах. Пожалуйста, просветите меня своими познаниями в войне.

Это замечание слегка уязвило самолюбие мужчины. Он ожидал, что Итами сломается под его проницательным взглядом, но, похоже, ей было всё равно, что она не верит слухам о её боевой доблести. Вместо этого она назвала его собственным послужным списком. Что было не так здорово, как он ранее хвастался японскому генералу.

По правде говоря, он был третьим принцем династии Мин, а его старший брат был самым способным с точки зрения воинской доблести и командования на поле боя. Наоборот, Чжу Ли редко ступал на поле боя, а если и выходил, то так далеко в тылу своей армии, что ему никогда не приходилось обнажать свой меч. Несмотря на это, он решил ухаживать за девушкой рассказами о своей галантности и, таким образом, объявил достижения своего брата своими собственными.

— Хочу, чтобы вы знали, что я опытный боевой командир. Это я повёл кавалерию моего отца на взятие Ежэнь, оттеснив их за долину реки Ляо! Мой отец, Император, даже похвалил меня за это!

(Ежэнь (кит. трад. 野人, пиньинь yěrén, буквально: «дикий человек»), также известный как «китайский дикий человек» (кит. трад. 神农架野人, пиньинь Shénnóngjiàyěrén, буквально: «Дикий человек из Шэньнунцзя») или «человек-медведь» (кит. трад. 人熊, пиньинь rén xióng, палл. жэньсюн) — легендарное существо, криптид, по ряду предположений — ещё не открытый гоминид, якобы обитающий в отдалённых горных лесных районах западной части китайской провинции Хубэй и некоторых соседних.

П.П: Про Ляо ничего не нашёл. Была только Империя кочевников что просуществовала 200 лет на землях Монголии и Манчжурии и всё. Есть ещё река Ляохэ в Манчжурии. Ежэнь вполне может быть государством)

Когда Итами услышала это, она сузила свои кроваво-красные глаза в пронзительном взгляде, внимательно изучив принца, прежде чем небрежно ответить на его замечания.

— Это забавно, потому что я слышала, что это был человек по имени Чжу Чжи, который вёл Ежэнь к северу от долины реки Ляо, но я полагаю, что моя информация неверна, я имею в виду, что вы не стали бы лгать мне во время дипломатического визита, теперь вы Принц Чжу?

Это замечание сразу же смутило Чжу Ли. Он не мог поверить, что эта женщина всё время играла с ним. Если она знала о подвигах его брата, то, скорее всего, знала и о том, что сам он очень мало сделал на поле боя.

Имперский принц больше всего на свете хотел ударить Итами по лицу за это оскорбление, но заметил, что стражники яростно смотрят на него, пока он в ярости сжимает кулак. Он поклялся в своём сердце, что к концу ночи Итами будет стоять на коленях, раздетая догола и умолять его о прощении.

Что касается Итами, она самодовольно улыбалась, пока слуги приносили еду к столу. Похоже, ей предстояла ещё одна долгая ночь переговоров с титулованным ослом. Она бы предпочла, чтобы вместо этого болвана её посетил мужчина масштаба Чжу Чжи. В конце концов, за выпивкой они могли бы поделиться военными историями, что она бы предпочла своему нынешнему посетителю. Что касается переговоров с этим титулованным принцем, то они только что начались.

Закладка