Глава 483 — Спасение брата

— Аргх… Я не…

— … и остаться безнаказанным?

— Уф…

В темном помещении держали одинокого мужчину в наручниках. Его голова свисала вперед, а тело поддерживали только руки. С потолка свисали цепи, соединенные с металлическими наручниками, которые зажимали его запястья, оставляя его подвешенным прямо над холодным сырым полом. Мерцающий свет единственного факела показывал глубокие раны и синяки, покрывающие его торс, — свидетельство длительных пыток.

Роберт дышал с трудом, его силы улетучивались с каждым мгновением. Боль была непрекращающейся, и он уже потерял счет времени, проведенному в этом адском месте. Он пытался сосредоточиться и придумать выход, но яд, текущий по венам, мешал ему думать.

Перед ним стоял вечно ухмыляющийся человек долговязого телосложения. В одной из его рук был длинный хлыст, кожа которого была испачкана кровью. Его глаза сверкали садистским восторгом, когда он наблюдал за страданиями Роберта. Этот человек был личным мучителем в поместье Де Вере, извращенным индивидуумом, который получал удовольствие от причинения боли другим.

— Какая жалость, ты начинаешь приобретать такой приятный цвет, может быть, лорд не будет возражать, если я немного подработаю, никто не будет особо заботиться о таком ублюдке, как ты.

Мужчина рассмеялся, глядя в сторону. Там, на окровавленном верстаке, лежали различные инструменты для пыток. Мучитель подошел к верстаку и легкими пальцами провел по разложенным инструментам. Дыхание Роберта участилось, сердце заколотилось в груди, когда он приготовился к следующей волне боли.

— Почему бы нам не избавиться от того, что стало причиной этой проблемы?

Мучитель усмехнулся и взял в руки большие ножницы. Он взял их обеими руками и сжал, чтобы закрыть. Они издали звук, заглушенный засохшей плотью и кровью, оставшимися от предыдущих жертв. На лице мужчины появилась широкая ухмылка, когда он направил ножницы в пах Роберта, подразумевая ту часть тела, на которой он планировал их использовать.

— Да, мы должны удалить этот неприлично большой инструмент. Я уверен, что зелья заживят то, что останется после. Лорд Грэм наверняка будет доволен!

Однако не успел мучитель сделать и шага, как по камере подземелья прокатилась дрожь. Мужчина остановился и прислушался. Вскоре он услышал шаги множества солдат. Это подземелье находилось под тренировочной площадкой рыцарей, и по какой-то причине все они куда-то бежали.

— Что это было?

— Оставайся здесь, я пойду посмотрю.

Человек, пытающий Роберта, был здесь не один: прямо перед этой камерой стоял охранник, наблюдавший за всей процедурой. Услышав шум, он двинулся вперед и оставил мучителя с пленником наедине. Мужчина разочарованно покачал головой и хотел было повернуться к Роберту лицом, но тут его внимание привлекло нечто.

— А? Что это?

Он потер глаза, сомневаясь, не мерещится ли ему что-то, но вдруг из тусклого угла камеры замерцал слабый мерцающий свет. Сначала это показалось обманом зрения, но, прищурившись, мучитель понял, что это маленькая плавающая геометрическая фигура, почти невидимая невооруженным глазом. Когда устройство подплыло вплотную и испустило яркую вспышку света, мучитель в замешательстве наморщил лоб. Прежде чем он успел среагировать, куб выпустил луч магической энергии, который столкнулся с предметом, на котором он пытался использовать ножницы.

— Что за…

Мужчина вскрикнул от боли, почувствовав, как что-то взорвалось между двумя его ногами. Он мгновенно упал на пол, сжимая обеими руками место, куда пришелся удар. Мучительные крики мучителя эхом разнеслись по подземелью, когда он корчился на земле, сжимая пах в отчаянной попытке заглушить жгучую боль. Маленькое плавающее устройство зависло рядом с Робертом, который, несмотря на свои муки, слабо улыбнулся от удовлетворения. Его мучитель наконец-то вкусил хотя бы часть той боли, которую он причинял другим.

Зрение Роберта было затуманено, но вскоре эта проблема была решена благодаря странному магическому устройству. На столе вместе с орудиями пыток лежало несколько зелий, одни из которых были лечебными, а другие — детоксикационными. Его похитители использовали их, чтобы залечивать раны, когда они становились слишком серьезными, — распространенная тактика для усиления душевных мук объекта пыток. Эта дружелюбная тварь каким-то образом притягивала зелья к его телу, чтобы затем разбить стеклянный корпус над его головой и дать целебным жидкостям вытечь наружу.

— Ха… Я вижу… это неожиданно для него…

Улыбка появилась на лице Роберта, когда его зрение начало восстанавливаться. Он увидел перед собой странное плавающее устройство. Он нигде не узнал его, но на его металлической поверхности были светящиеся руны. В голове возник образ младшего брата, и вскоре темнота сменилась потерей сознания.

Вернувшись на улицу, человек, известный как граф де Вере, выглянул в окно. Там он увидел странное зрелище — плавающие рунические устройства и беспорядочно отступающих рыцарей. Это зрелище озадачило и возмутило его, тем более что захватчик был всего один человек, но проходил он почти без сопротивления.

— Кто этот безумец?

Он что-то пробормотал себе под нос, его глаза подозрительно сузились. Гранд-командор рядом с ним выглядел не менее взволнованным, но он сохранял самообладание, зная, что его долг — защищать графа и его поместье.

— Сэр, вам не стоит беспокоиться, рыцарский орден де Вере Лазурный Лев справится с этим незваным гостем.

На мужчине были блестящие доспехи с синим отливом. Это было весьма эффектное произведение искусства, ослепительно отражающее солнечный свет. Его спина была скрыта за большим плащом с гербом семьи де Вере. Этот герб представлял собой золотого льва, скалящегося на лазурном поле, олицетворяя силу и благородство. Великий командующий двинулся вперед, его лорд следовал за ним спокойными шагами.

— В конце концов, он всего лишь один человек. Он не сможет противостоять объединенной мощи наших сил.

— Это правда, но кто он такой, чтобы вот так врываться в дом? Сначала сдержите его, мы не знаем, с кем можем иметь дело, Леопольд. И еще, пусть наших гостей проводят во второй дом.

— Да, милорд.

Грэм де Вере ответил великому командору своего рыцарского ордена, поправляя костюм. Мужчина был среднего роста, но ходил целеустремленно, его грудь постоянно вздымалась, а из нагрудного кармана торчал монокль. В его голове продолжали роиться идеи и возможности. В этот день ничего подобного произойти не должно было, и личность нападавшего, скорее всего, не представляла собой ничего обычного. Люди, способные ворваться на его территорию, не могут быть простыми, вот что он подумал.

— А, граф Грэм, вы здесь… но что это за шум на улице?

Выйдя из своего кабинета, Грэм поприветствовал несколько неряшливо выглядевшего человека. Они имели одинаковые чины, но у стоявшего перед ним человека было нетренированное тело и выпирающий над поясом живот. Этот человек был графом Лоуренсом, потенциальным новым союзником, на которого он хотел произвести впечатление. Его дом получил этот титул не так давно, и он находился на стадии укрепления власти.

— Граф Лоранс, надеюсь, вам не пришлось ждать слишком долго.

Граф Грэм де Вере приветствовал своего гостя, графа Лоуренса, с принужденной улыбкой, стараясь сохранять спокойствие, несмотря на хаос, царящий снаружи. Оба мужчины пожали друг другу руки, их взгляды ненадолго встретились, после чего оба снова I_фри_-cy повернулись к окну, наблюдая за происходящим снаружи с растущим беспокойством.

— Кажется, у вас нежданный гость, мне стоит беспокоиться? — прокомментировал граф Лоренс, глядя в то же окно. Как раз вовремя, чтобы увидеть, как по небу летит крупный бронированный мужчина. Вспышка яркого света отбросила его в сторону, и он рухнул на землю, образовав при ударе небольшую воронку. Глаза тучного человека расширились при виде этого зрелища, и он повернулся к Грэму с вопросительным взглядом.

— … Вам не о чем беспокоиться, Лоуренс. Просто небольшое беспокойство. Мои рыцари быстро с ним разберутся.

Уверения Грэма мало способствовали ослаблению напряжения в комнате. Оба мужчины знали, что любое волнение, достаточно сильное, чтобы подбросить в воздух закованных в броню рыцарей третьего тира, было далеко не незначительным. Суматоха снаружи продолжала нарастать, повсюду вспышки света и вспышки магии. Дошло до того, что на улицу выбежал Великий Командующий всех рыцарей. Два графа последовали за ним и увидели парящую фигуру, окруженную странными геометрическими фигурами.

— Кто этот человек? Ваши рыцари не могут даже приблизиться?

Лоранс достал платок, чтобы вытереть пот со лба. Он, конечно, не привык к таким военным действиям и взял с собой лишь нескольких рыцарей-охранников для этого случая.

— Не волнуйтесь, мои люди проводят вас в безопасное место…

— Граф Грэм! Вы наконец-то решили показать свое злодейское лицо?

Не успел граф Грэхем закончить фразу, как голос мага разнесся по всей округе. Это был угрожающий голос, от которого по спине пробежали мурашки и который был подкреплен каким-то мастерством. Ощущение исчезло так же быстро, как и появилось: вперед вышел его самый доверенный помощник — Великий Командор. Его плащ, представляющий рыцарский орден Лазурного Льва, развевался на ветру, а все взгляды были устремлены на парящего мага.

— Граф Грэм де Вере, неужели вы думали, что пытки невинных и злоупотребление властью останутся незамеченными? Как заместитель профессора Института чародейства Ксандара я должен вывести ваши преступления на чистую воду!

Великий Командор вышел вперед, его доспехи сверкали в лучах заходящего солнца.

— Хватит этого безумия! Вы столкнетесь с последствиями своих действий. Рыцари, вперед! Маги блокируйте его заклинания!

Когда рыцари Лазурного Льва двинулись в атаку, в их щиты полетел шквал магических снарядов. Небольшая группа магов не успела применить свои защитные заклинания, как была вынуждена отступить. В небе появились трудноразличимые плавучие штуковины, которые сливались с пейзажем. Однако никто из пораженных не пострадал, а мужчина, похоже, еще не закончил свои слова.

— Вы отрицаете это своим молчанием? Но можете ли вы молчать перед лицом неопровержимых доказательств? Подумает ли так же уважаемый лорд из праведного дома Лотстон? Думаю, нет!

— А?

Граф Лоренс уже собирался удалиться в безопасное место, когда прозвучало имя его дома. Он не был уверен, в чем дело, но этот странный маг пытался привлечь его внимание. По какой-то причине он осознавал свою истинную сущность, о которой мало кто знал. Вскоре он понял, в чем дело, когда плавающие кубы и другие предметы начали двигаться вместе, образуя странный иллюзорный экран.

— Неужели вы думали, что такое ничтожество сможет похитить юную леди?

— Аргх… Я не…

Все замерли, увидев плавающее и движущееся изображение. На нем был изображен человек, которого пытали и удерживали металлическими кандалами. Незнакомый долговязый мужчина с кнутом издевался над ним.

И волшебное устройство даже смогло преобразовать все звуки.

— Это… Это брат Роберт!

— Что вы сделали с моим ребенком, граф Грэм!

Сзади мага появились еще несколько человек. Одна из них была пожилой женщиной, которая скрывала свой возраст с помощью макияжа, но даже в этом случае она была очень красива. Маг вытянул руку, чтобы преградить им путь. Оба посмотрели на человека в иллюзии, и их глаза заслезились, когда они увидели, как над ним издеваются.

— Граф Лоранс, пожалуйста, не слушайте этих негодяев…

Прежде чем граф Грэм успел продолжить, Лоуренс поднял руку. Его прежний невозмутимый вид изменился, когда он осознал ситуацию. Мужчина мог определить, когда кто-то говорит ему неправду, и, похоже, что-то было не так.

— Негодяи? Даже перед лицом этих доказательств вы все еще лжете? Этого человека держат в плену в вашей темнице, пытают и издеваются над ним без надлежащей процедуры. Его матери было отказано в законном входе!

— Немедленно освободите моего сына! Что вы наделали!

— Вы, люди… Этот ваш мошенник пытался похитить мою собственную дочь! Ему это удалось!

Брови Грэма дернулись в гневе, когда его обвинили в преступлении. По его мнению, этот человек по имени Роберт заслуживал каждого полученного кнута и сломанного пальца. Однако его высокомерие было встречено покраснением лица другого графа.

— Ваша дочь не была похищена! Она сбежала, чтобы избежать ваших планов выдать её замуж за того, кто больше заплатит!

— Это нелепо, какие у вас есть доказательства?

— Тогда какие у вас есть доказательства того, что этот молодой человек совершил такой поступок? Мне кажется, что вы пытались избежать надлежащих процедур, вы, должно быть, лжете!

Хаотичное поле боя перешло в словесную войну. С одной стороны был граф, с другой — ворвавшийся странный маг. Рыцари были удивлены тем, что их господин не отдает им приказ атаковать. Впрочем, даже если бы он и захотел, это было не совсем возможно. Проблема заключалась в пухлом человеке рядом с ним, который в замешательстве потирал лысеющую голову.

— Это правда, граф Грэм? Вы лишили эту даму возможности увидеть своего сына? Эта магическая иллюзия — правда?

Этот человек принадлежал к очень влиятельной семье, хотя они оба были графами, семья де Вере стояла ниже их. День начинался хорошо, но внезапно все рухнуло перед ним. И что еще хуже, казалось, что этот маг мог слышать их разговор, даже когда на нем было специальное магическое кольцо, которое должно было его скрывать.

— Граф Лоуренс из дома Лотстон, я верю, что вы справедливый человек, человек по имени Роберт содержится недалеко отсюда, и, пройдя немного, мы сможем подтвердить все мои утверждения. Если я лгу, можете забрать мою голову, я не стану сопротивляться, в этом я клянусь именем великого архимага Ксандара.

— Это…

Колебания в движениях Грэхема были очевидны, а убежденность, которую демонстрировал маг, заставила Лоренса заподозрить неладное. Его благородный дом славился своей справедливостью, и они держали в руках дворянскую судебную систему. В прошлом этот пухлый мужчина уже не раз привлекался к судейским обязанностям, поэтому он не мог игнорировать то, что хорошо знал зачинщик этой ситуации.

— Я не вижу причин, по которым мы не можем туда отправиться. Верно, граф Грэм?

— Вы верите этому безумцу?

— Нет, но я предпочитаю видеть доказательства, прежде чем судить о чем-то, я уверен, что вы понимаете…

— Очень хорошо…

В конце концов после непродолжительных переговоров граф де Вере сдался. Его рыцарям было приказано расчистить путь, но при этом окружить странного мага, а рядом с ним — Великого Командора. Две дамы, назвавшиеся матерью и сестрой Роберта Ардена, вынуждены были пока сдерживать себя. Поначалу они тоже хотели идти, но после разговора с магом вернули себе самообладание.

— Кто вы, что вам нужно?

Грэм оставался здесь вместе со своими рыцарями, явно озадаченный сложившейся ситуацией. Он знал, что Лоранс обнаружит человека, пытавшегося похитить его дочь. По его мнению, это мало что меняло: закон по-прежнему был на его стороне, и негодяй просто избежал бы наказания. Куда важнее был этот человек, из-за которого изменились его планы.

— Я просто обеспокоенный учитель, переживающий за своего ученика.

Он знал о Франсин Арден, но эта девушка была для него чем-то новым. Он мог только предположить, что этот молодой маг в какой-то степени особенный. У заместителя профессора была уникальная роль в академии. Они считались доверенными лицами руководителей института и подчинялись только им. Может ли быть, что эта девушка была личной ученицей нынешней директрисы? Возможно, роль этого человека заключалась в том, чтобы охранять её, и это объясняло бы, почему он так настойчив в своих действиях. Он явно был сильным магом, способным даже быстро добывать доказательства.

Человек, о котором шла речь, ответил неопределенно, но граф почти наверняка был уверен, что это будет головной болью. Этот коротышка, ошивающийся рядом с его драгоценной дочерью, имел большее значение, чем он думал вначале. Если заместитель профессора Института чародейства Ксандара готов зайти так далеко, чтобы защитить Роберта Ардена, значит, ставки оказались выше, чем он предполагал. Однако это был еще не конец, ему нужно было доказать свою правоту и очистить свое доброе имя…

Закладка