Глава 726. Мантистаун

— Помните, что я говорила? Не верьте небу.

Голос Катерины прозвучал рядом.

— Вы видите?

Лу Ли пристально смотрел на багровое огненное кольцо, образованное лавой, и на свод пещеры.

— Похоже на подземелье, — ответила Катерина, — Возможно, это небо вашего подсознания?

— Видение связано с воображением?

— Да, почти как сон, — Катерина любовалась "небом".

— Все видят одно и то же небо?

— Да, все видят одно и то же. Так что, возможно, то, что мы видим, — это ваше подсознание, — Катерина пояснила, что небо меняется время от времени, никогда не показывая своего истинного лица. Видения, казалось, возникали из подсознательных представлений людей о космосе, или, вернее, из их страхов.

Этот подземный грот, сочетание флюоресцирующих камней и лавы, действительно напоминал что-то из подсознания Лу Ли.

— Это Аномалия? — спросил Лу Ли.

— Кто знает… Кроме того, что оно медленно снижает уровень разума, оно не может нам навредить, — Катерина жестом предложила Лу Ли, засмотревшемуся на небо, продолжить путь.

Лу Ли отвел взгляд и направился к видневшемуся вдали городу, освещенному багровым кольцом лавы.

У каждого города есть свое правило, основанное на его церкви. Правила разных городов сильно различаются. Бывают крайности: нельзя есть растительную пищу; нельзя знать время. Бывают странности: в город нужно входить с левой ноги, а выходить с правой; нельзя носить головные уборы. А есть и те, которые можно игнорировать: еженедельное посещение службы; обращение к божеству особыми словами.

Наказания за нарушение правил также различны. Умеренные церкви просто наказывают, нейтральные — изгоняют из города навсегда, а радикальные могут принести нарушителя в жертву.

— Правило Мантистауна — не наносить себе увечий, не делать ничего, что может причинить себе вред.

— А если самоповреждение необходимо, чтобы спастись? — спокойно спросил Лу Ли.

— Что?

— Например, сделать себе операцию.

— Не знаю… — Катерина попыталась вспомнить, случалось ли подобное в городе, но ничего не пришло ей в голову, — Все экзорцисты такие дотошные?

— Необходимо понимать, с чем имеешь дело, — ответил Лу Ли.

Это был не кодекс экзорциста, а кодекс следователя.

Катерина так не считала, ведь знания давно стали проклятием. Но из уважения к легендарному экзорцисту она не стала спорить.

Мантистаун был уже совсем близко. Перед входом в город Катерина предупредила Лу Ли: — Не доверяйте никому и не говорите правду. Ложь — необходимость. Если не хотите, чтобы на следующий день ваше тело нашли в сточной канаве, скрывайте, кто вы.

В городе действовали лишь слабые законы, и охотники, живущие на грани тьмы и смерти, не заботились о том, кого убивать — Аномалию или человека, особенно если последнее приносило больше пользы и было проще.

Убийства случались ежедневно.

Однако у Катерины был свой интерес — она запугивала Лу Ли.

Любой, кто узнал бы о личности Лу Ли, не посмел бы его убить. Ценность Лу Ли была в том, что он жив. Мертвый чистокровный человек ничем не отличался от презренного мутанта.

Катерина просто рассказывала Лу Ли о темных законах этого времени и не хотела, чтобы его личность была раскрыта.

Вход в город охраняли стражники. Их присутствие было скорее символическим, призванным подчеркнуть авторитет города.

Катерина оставила Лу Ли ждать и подошла к стражникам: — Я охотник, Катерина "Жало". У меня новая информация для мэра.

Стражники переглянулись, не скрывая презрения и насмешки: — Ты что, правил не знаешь, новичок? Иди в церковь.

Катерина, казалось, привыкла к такому отношению. Пробормотав себе под нос: "Идиоты, вы еще пожалеете, что отказали мне", — она вернулась к Лу Ли и повела его в город.

Улицы были вымощены утрамбованной землей. По ним сновали люди, но атмосфера была еще более холодной и безмолвной. Редкие разговоры, нарушавшие тишину, исходили от жителей в холщовой одежде — они разительно отличались от одиноких и хладнокровных охотников в кожаных доспехах.

Однако и у охотников, и у жителей часто встречались мутации, вызванные заражением, — у охотников чаще.

— То же самое? — тихо спросила Катерина.

Лу Ли понял, о чем она спрашивает, и слегка покачал головой: — Большая разница.

Даже в самые худшие времена города не были такими безразличными.

— Но здесь хотя бы безопасно, — сказала Катерина, — Я была в Миднайте. Там, наверное, все как раньше.

Лу Ли промолчал.

Катерина привела Лу Ли к западной части города, к огороженному забором религиозному зданию с пустым садом.

Арочные ворота церкви были плотно закрыты, словно запечатаны.

Катерина прошла по тропинке к воротам и тихонько постучала в маленькую дверцу.

Через несколько секунд смотровое окошко открылось. Из темного пространства за дверью послышалось тяжелое дыхание — там кто-то был.

Лу Ли почувствовал некую темную ауру, исходящую из-за двери.

На лице Катерины появилась почтительность, которой не было даже перед стражниками: — Святой отец, я охотник, Катерина "Жало". Я нашла чистокровного человека.

— Чистокровного человека? — прошептал служитель.

Катерина отошла в сторону, чтобы служитель мог увидеть Лу Ли: — Он из времен до Аномалий. Я нашла его в Убежище.

Это была уловка. Звучало так, будто Лу Ли был жителем Убежища.

Последовала короткая пауза, затем служитель снова закрыл смотровое окошко: — Мантистаун в нем не нуждается. Один чистокровный человек ничего не может сделать.

— Подождите… — Катерина поспешно окликнула служителя, — Несколько лет назад вы же приняли тех людей из Убежища… Почему сейчас отказываетесь?!

— Их забрал Миднайт, — ответил служитель.

— Миднайт? Но…

Катерина хотела еще что-то сказать, но закрывшееся смотровое окошко остановило ее.

Лу Ли молча наблюдал. Безразличие служителя показалось ему странным.

Разочарованная Катерина вернулась к нему. Лу Ли спросил: — Пойдем к мэру?

— К мэру? Нет… — Катерина покачала головой, — Сначала в таверну. Там мы сможем разузнать кое-что.

Несмотря на отказ служителя, она не волновалась.

Золото всегда можно продать.

"Таверна Странника".

Название таверны было написано на деревянной вывеске.

Когда они подошли ближе, их окутал смешанный запах алкоголя и отходов из темного переулка.

Катерина и Лу Ли толкнули дверь и вошли в таверну. В отличие от тихих улиц, здесь было шумно, многолюдно и жарко.

— "Таверна Странника" — наша, охотничья, таверна, — представила Катерина заведение и направилась к свободному столику в углу.

Лу Ли, оглядывая посетителей, одетых в основном в кожаные доспехи, последовал за Катериной и сел за стол.

Как только он сел, запах алкоголя и готовящейся еды вызвал у него урчание в животе, которое Катерина отчетливо услышала.

Он не ел почти двадцать четыре года.

Закладка