Глава 553 — Откачка маны •
— И это правда сработает? — недоверчиво спросил один из дворфов.
— Ты смеешь сомневаться во мне? В великом Растиксе Зельбабанине?! — взвизгнул гном, раздуваясь от гордости. — Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь?!
— Ага? Просто алхимик, нанятый лордом, так ведь? — дворф попытался скрыть усмешку, но его глаза весело блестели. Говоря это, коренастый шахтер небрежно засунул мизинец в ухо и начал там ковыряться, всем своим видом показывая, как мало его волнует напыщенная болтовня гнома.
Они стояли перед странной машиной, больше похожей на агрегат с винокурни. Огромная металлическая воронка наверху вела в камеру, напоминающую бочку. По бокам в металл были втравлены рунические символы, окруженные множеством циферблатов и ручек.
— Мастер Вэйланд, вы только посмотрите! Какая неотесанность! Как эти дворфы могут быть такими грубыми! — Растикс подбежал к Роланду, который, не обращая внимания на перепалку, сосредоточенно подключал кабели к загадочному устройству.
Гном принялся жаловаться, но выражение лица Роланда оставалось скрытым за шлемом и забралом. Впрочем, если бы его можно было увидеть, оно выражало бы крайнюю степень раздражения.
«Он и впрямь зазнался с тех пор, как помог создать тот клей для протезов…» — подумал Роланд, сдержанно вздохнув.
Он покачал головой, продолжая работу. Растикс в последнее время стал невыносим, но, по крайней мере, его вклад был неоценим. Сделав последнюю настройку, Роланд закрепил кабели и щелкнул переключателем в основании машины. Низкое гудение наполнило воздух, когда устройство ожило. Руны вдоль его корпуса замерцали, а затем засветились ровным, уверенным сиянием.
— Ах, как чудесно, — раздался мелодичный женский голос. — Как называется это изобретение?
— Это устройство для откачки маны, — ответил Роланд, но тут же его перебил другой голос, более глубокий и обеспокоенный:
— Леди Куртана, пожалуйста, будьте осторожны.
— О, сэр Дюрандаль, я в полном порядке, — отмахнулась девушка. — Перестаньте беспокоиться из-за каждой мелочи.
— Но…
Рядом с устройством для откачки маны стояли Роберт и Люсиль. Хотя Роберт и достиг третьего тира, он больше времени посвящал оттачиванию новых навыков, нежели набору уровней. Люсиль же все еще оставалась Рунным Магом второго тира. Она оказалась здесь лишь потому, что Роланд хотел узнать мнение другого мага, посвятившего годы исследованиям в институте. Оба скрывали свои личности под шлемами и использовали псевдонимы: Дюрандаль и Куртана.
Прошло несколько дней с момента открытия, и Роланд уже отправил несколько големов на разведку. Они не встретили никакого сопротивления — лишь обширную сеть туннелей и пустое пространство, заполненное парящими пузырями света. Зрелище было завораживающим, но Роланд пришел сюда не любоваться видами. Он решил извлечь максимум пользы из ситуации, создав устройство для сбора избыточной маны.
На это было две основные причины. Первая — получение дополнительных ресурсов. Вторая — попытка снизить уровень загрязнения маной в этой области. В текущих условиях любой, кто не обладал навыками контроля маны или классом третьего тира, долго бы здесь не продержался. Всего через несколько часов человек начинал чувствовать усталость и сонливость, а затем неизбежно падал с лихорадкой.
— Я в порядке, правда, — заверила Люсиль. — О, смотрите, мана… ее затягивает внутрь!
Роберт, понимая, что его уровень недостаточен для этой зоны, был полон тревоги. Хотя Роланд заверил его в отсутствии опасности, пока он рядом, старший брат продолжал беспокоиться о своей возлюбленной. Она же, напротив, совершенно не чувствовала угрозы и была полностью поглощена окружающим ее волшебным зрелищем. Всю дорогу она с любопытством разглядывала все вокруг, словно десятилетняя девочка, попавшая в кондитерскую лавку.
Пещера вокруг них была пропитана густой маной, воздух мерцал клубящимся туманом чистой магической энергии. Устройство для откачки работало на полную мощность, и закручивающиеся потоки маны втягивались в воронку. Верхняя часть машины завибрировала, и вскоре мана стала стремительно засасываться внутрь.
— Видите? Работает идеально! — Растикс выпятил грудь, торжествующе ухмыляясь сомневающимся дворфам.
— Ага, — сложил руки на груди один из шахтеров. — Но что именно оно делает?
— Оно фильтрует частицы сырой маны из воздуха и конденсирует их в более стабильную жидкую форму, — самодовольно пояснил Растикс, словно объясняя прописные истины ребенку. — Процесс гарантирует, что ни капли не пропадет даром. И я абсолютно уверен, что в конечном итоге мы сможем кристаллизовать эту жидкую ману, сделав ее гораздо более мощной!
Словно в подтверждение его слов, ряд труб под бочкообразной камерой зашипел, и густая, светящаяся синяя жидкость полилась по ним. Жидкость прошла через спиральную стеклянную трубку и начала медленно капать в укрепленный контейнер. Каждая капля сияла мягким магическим блеском, наглядно демонстрируя возможности машины.
— Вы это видите? — Растикс поднял одну из наполненных канистр. Мана-жидкость внутри плескалась, излучая мягкое сияние. Контейнер был полупрозрачным, позволяя убедиться в стабильности содержимого. — Разве вы не впечатлены?
Мана в своем естественном состоянии обычно была нейтральной — чистой энергией, ожидающей направления. Но в неумелых руках она могла высвободить колоссальную силу или даже спровоцировать разрушительные взрывы.
Дворфы смотрели во все глаза, как наполняется первая колба.
— Чтоб мне провалиться… — один из дворфов выхватил колбу из рук гнома, чтобы рассмотреть поближе. Мана-жидкость внутри слегка закружилась, словно живая. — Это чистая, очищенная мана!
— Ты, неотёсанный мужлан, верни немедленно! — завопил Растикс, смешно размахивая руками.
Остальные дворфы, наблюдая за этой сценой, разразились хохотом. Роланд молча следил за перепалкой, а затем метнул в сторону хохочущих дворфов один-единственный строгий взгляд. Мгновенно канистра вернулась к Растиксу, который тут же снова напустил на себя важный вид.
Хотя Роланду претило высокомерие гнома, он был готов его терпеть, пока тот хорошо выполнял свою работу. Устройство было плодом совместных усилий алхимии и руноделия. Только благодаря особой мембране, созданной Растиксом, мана могла конденсироваться в жидкость. Роланд мог обеспечить заклинание сифона для сбора пузырьков маны, но лишь алхимический процесс позволял превратить ее в стабильную жидкую форму.
После захвата мана проходила несколько стадий очистки, которые, по сути, связывали ее магические молекулы воедино. Это была поразительная трансформация, открывшая Роланду новые грани понимания природы маны. Однако он был здесь не только для сбора ресурсов; он стремился раскрыть истинную сущность этого места.
— Леди Куртана, что вы думаете? — наконец, он обратился к Люсиль. Он привел ее сюда, чтобы проверить некоторые свои теории.
— Ах… да, сэр Вэйланд, — Люсиль оторвалась от созерцания устройства. — Это место поистине интригует. Что касается вашей гипотезы, я полагаю, она может быть верна… Я не думаю, что это место — часть подземелья. Ощущается как нечто совершенно отдельное…
Это было именно то, чего он опасался, и он не был уверен, как лучше действовать. Изначально он предположил, что они наткнулись на незавершенную секцию того же подземелья — расширяющуюся, все еще формирующуюся область, что укладывалось в рамки его ожиданий. Но это место было слишком… огромным.
Его големы разбегались во все стороны, таща за собой длинные кабели, но масштаб территории поражал воображение. Она простиралась на километры под землей, разветвляясь в бесчисленных направлениях. К этому моменту они находились далеко за пределами Альбрука, приближаясь к городу Олдборн, где он впервые оказался после неудачной телепортации из Института.
— Вы уверены? — переспросил Роланд.
— Нет, лучше взять несколько образцов и изучить их в мастерской, — сказала Куртана, подбирая несколько камней с земли.
Роланд кивнул и быстро повернулся к Растиксу и дворфам, с которыми тот все еще препирался.
— Возьмите несколько образцов породы из этой части и сравните их с формациями внутри обоих подземелий. И помните, запечатайте их плотно, чтобы предотвратить любое загрязнение.
Если бы это было то же самое подземелье, состав породы должен был быть идентичным. Хотя он мог анализировать паттерны маны внутри камня, его результаты были противоречивы. Когда он экранировал себя от окружающей мана-статики и измерил длину волны, сравнив ее с данными в своих записях, разница стала очевидной.
Однако любые камни, принесенные в подземелье, каким-то необъяснимым образом перезаписывали свою длину волны маны, чтобы соответствовать сигнатуре подземелья — явление, с которым он никогда прежде не сталкивался. В его голове роились различные теории, но ни в одной он не мог быть уверен.
В этом мире мечей, магии, ремесел и подземелий эти таинственные места считались естественной частью мироздания. Многие задавались вопросом об их происхождении, но никто так и не смог найти окончательного ответа. Ученые и искатели приключений так и не пришли к единому мнению.
Некоторые полагали, что подземелья порождаются самой планетой — природные феномены, возникающие из-за планетарных потоков маны. Другие выдвигали теорию, что подземелья сродни живым существам, поглощающим жизненную силу искателей приключений и эволюционирующим со временем. Третьи верили, что это божественные творения, ниспосланные богами как испытание и способ для смертных быстрее набирать силу и выживать в землях, кишащих могущественными существами.
Даже если одна из этих теорий была верна, никто никогда не документировал сам процесс создания подземелья. Роланд задался вопросом: был ли этот туннель, наполненный маной, как-то связан с формированием подземелий, или это было нечто совершенно иное? Возможно, это было третье подземелье? Или даже само суперподземелье, простирающее свои зловещие щупальца по всему острову? Если так, то у них была очень серьезная проблема.
«Все эти туннели могут проходить под всем островом».
На мгновение он застыл, охваченный леденящим предчувствием. Его взгляд метнулся к одному из туннелей, ведущему в сторону Альбрука, затем к другому, уходящему в противоположном направлении, к Олдборну. Без колебаний он развернулся и быстро зашагал прочь, стремясь выбраться из зоны сильного загрязнения маной. Его брат и Люсиль мгновенно поняли, что что-то не так, и поспешили за ним.
— Сэр Вэйланд, что-то случилось? — спросила Люсиль.
— Минутку, — бросил он, не оборачиваясь.
Вместо ответа он активировал руническую магию, проецируя перед собой голографическое изображение Альбрука и его окрестностей, а также Олдборна. Его големы еще не успели составить полную карту подземелья, но уже сейчас было видно, что туннели следуют четкими путями. Один явно вел к Альбруку, другой тянулся к Олдборну.
— О… теперь, когда вы сказали, действительно похоже на то, — Люсиль была впечатлена технологией картографирования и точностью, с которой Роланд наложил их местоположение на карту.
Голографическая проекция делала пугающую правду очевидной. Магически расширяющиеся туннели не росли хаотично. У них была цель, и у Роланда возникло очень нехорошее предчувствие относительно этой цели.
Увидев это, разрозненные кусочки головоломки начали складываться в его сознании. Все обрело зловещий смысл: и странность этого места, и слухи о том, что Игры Истребления начнутся раньше срока. Вся эта клубящаяся вокруг мана была неопровержимым доказательством, и, возможно, он сильно недооценил масштаб надвигающейся угрозы.
— Нам понадобится больше сифонирующих установок, — сказал он твердо. — Это будет слишком… даже для нас.
— Слишком? — переспросил Роберт, но Роланд не удостоил его ответом.
Он лишь кивнул, шагнул вперед и повысил голос, чтобы его услышали все:
— Все, меняем планы! Растикс, возвращайся в свою мастерскую и сосредоточься на создании как можно большего количества деталей для сифонирующих устройств!
Голос Роланда прорезал густой, насыщенный маной воздух. Настойчивость в его тоне заставила умолкнуть даже спорщиков-дворфов, и Растикс, обычно столь гордый своими изобретениями, кивнул без лишних слов.
— Конечно, но сколько вам нужно? — спросил гном.
Роланд обвел взглядом плотный магический туман и подумал, не слишком ли поздно они спохватились. Возможно, стоило бы сначала сосредоточиться на размещении здесь часовых и дополнительных турелей големов, прежде чем начнется самое страшное. Но пока туннели еще не полностью сформировались, у них было немного времени, чтобы снизить плотность маны и облегчить себе задачу.
— Столько, сколько сможешь изготовить. Возможно, нам даже придется обратиться за помощью к гильдии алхимиков.
— К этим идиотам?! — возмутился Растикс.
Роланд не ответил, не желая вступать в пререкания. Вместо этого он продолжил отдавать приказы по обеспечению безопасности территории, прежде чем вернуться в основную часть подземелья. Он получил всю необходимую информацию. Теперь оставалось лишь подготовиться, пока не стало слишком поздно.
◆ ◆ ◆
— Ты уверен? Все это формировалось прямо у нас под носом? Отец… он знает?
С помощью телепортационных врат Роланд быстро вернулся наверх и немедленно направился к Артуру, который находился в своем кабинете. Облаченный в броню, все еще хранящую следы густого мана-тумана, Роланд кивнул, стоя перед молодым лордом. Он действовал максимально быстро, чтобы информация достигла Артура как можно скорее. Артур нахмурился, осмысливая последствия услышанного.
— Не буду притворяться, что понял каждое твое слово, но если вкратце… у нас серьезные проблемы? — спросил он, отложив бумаги.
— Очень серьезные, — подтвердил Роланд. — Я не знаю, насколько далеко это распространилось по острову, и можно ли вообще остановить этот процесс…
— Ну конечно! Стоило мне ввязаться, как тут же случается какая-то катастрофа… — Артур тяжело вздохнул и потер виски, обдумывая возможные последствия. — Кто-нибудь еще знает?
— Пока нет. Я пришел прямо к тебе, — ответил Роланд.
Артур кивнул.
— Тогда у нас есть немного времени. Придется пересмотреть наши планы…
Роланд молча ждал, пока Артур бормотал себе под нос, просчитывая варианты. Хотя новость была хуже некуда, это не означало, что они остались беззащитны. Теперь они знали, откуда ждать удара, и могли подготовиться. Однако главный вопрос все еще висел в воздухе.
— Должен ли я сообщить отцу? — размышлял Артур вслух. — Выслушает ли он меня вообще…
Мысль о разговоре с отцом была заманчивой, но сопряженной с огромным риском. Если они раскроют свою деятельность в подземелье, для них все может закончиться плачевно. Спрятать все установленные турели и скрыть факт регулярной зачистки зала босса было бы практически невозможно.
— Вероятно, нет, если только мы не раскроем все карты… Это… прискорбно…
— Так и есть, — согласился Роланд. Ему это не нравилось, но сейчас они не могли позволить себе рисковать своей подпольной операцией. Уклонение от налогов герцогского дома было серьезным преступлением, за которое можно было поплатиться жизнью.
— Если позволите? — в разговор вмешалась Мэри, которая все это время молча слушала.
— Говори, — кивнул Артур, явно нуждаясь в совете.
— Благодарю, лорд Артур. Как насчет того, чтобы я использовала свое подразделение для распространения некоторых слухов?
— Пропаганда? Хм… — Артур на мгновение задумался и кивнул.
Распускать слухи, утаивая критически важную информацию, было не лучшим решением, но этого могло хватить, чтобы убедить часть населения искать убежища. Они продолжат укреплять Альбрук, как и планировали, но теперь с более четким пониманием угрозы.
— Убедись, что все знают: врата Альбрука открыты для всех, кто нуждается в помощи, — распорядился Артур. — Это значит, что нам, возможно, придется подготовить больше убежищ… Хорошо, времени должно хватить…
Пальцы Артура ритмично застучали по полированному дереву стола, пока он обдумывал ситуацию. Роланд молчал, размышляя, за что ему взяться в первую очередь. Мэри, высказав свое предложение, стояла, сложив руки перед собой, в ожидании дальнейших указаний. Через мгновение Артур резко выдохнул и наклонился вперед.
— Хорошо. Приступаем к кампании слухов. Мэри, проследи, чтобы информация подавалась деликатно. Мы не хотим спровоцировать панику.
Мэри кивнула.
— Поняла, мой лорд. Немедленно этим займусь.
Затем Артур повернулся к Роланду.
— А ты… держи меня в курсе. Если что-нибудь понадобится, просто скажи.
Артур ободряюще улыбнулся, зная, что ставить под сомнение решения Роланда бессмысленно. Обсудив детали еще немного, мужчины разошлись. Выйдя из кабинета и особняка, Роланд столкнулся со своим братом и Люсиль. Они вернулись вместе с ним, и сейчас им было особо нечем заняться. Внезапно у Роланда мелькнула идея, и он быстро подошел к ним.
— Леди Куртана.
— Да, сэр Вэйланд? — Люсиль подняла на него глаза.
— Как у вас с управлением големами? — спросил он прямо.
— Эм… — Люсиль немного смутилась.
— Она была лучшей в своем классе! — не дав ей ответить, вмешался Роберт, наклонившись и прошептав Роланду на ухо с такой гордостью, будто речь шла о его собственных достижениях.
— Прекрасно… — Роланд проигнорировал пылкий шепот брата. — Поздравляю, леди Куртана. С сегодняшнего дня вы назначаетесь командиром первого полностью автоматизированного батальона големов Альбрука.
После его провозглашения повисла долгая пауза, прежде чем Люсиль смогла вымолвить лишь два слова:
— Э… что?