Глава 408 - Путешествие •
Караван представлял собой разношерстное сборище купцов, стражников и авантюристов, нанятых для охраны. Роланд быстро представился купцу, которого звали Седрик. Седрик оглядел Роланда с ног до головы, оценивая его как телохранителя. Рыцарь-командор тщательно маскировал свою личность, надев капюшон на рунический шлем, чтобы скрыть еще большую часть лица. В одной руке он держал большой башенный щит, а в другой — толстый боевой молот.
— Вы один из моих новых личных охранников? Полагаю, вы хотя бы выглядите соответствующе, вы будете ехать на заднем сиденье моей эксклюзивной кареты.
— Мне это подходит.
Роланд ответил кивком, сохраняя стоическое спокойствие. К счастью, от него не требовалось разговаривать или взаимодействовать с кем-либо здесь. Седрик жестом указал на припаркованную неподалеку роскошную карету, украшенную затейливой резьбой и позолотой. Было очевидно, что купец не жалеет средств, когда речь идет о его собственном комфорте и безопасности.
Экстравагантный вид этой кареты ничуть его не обманул. Она была сделана из магического дерева, способного противостоять заклинаниям и силе третьего уровня. На нее были наложены различные чары, а для их питания был спрятан карман для мана-жидкости, чем-то похожий на его собственную батарею. Под деревом были слои брони, а тянула его большая ящероподобная тварь, способная сожрать лошадь целиком. Самой характерной особенностью этого существа было количество конечностей — шесть.
По размеру карета была сопоставима со школьным автобусом из его старого мира, поэтому для её тяги требовалось крупное существо. Тот факт, что она предназначалась только для этого торговца, говорил о том, что этот человек был очень важен. С ним ехали и другие обладатели третьего тира, и большинство из них находились рядом с ним. Насколько он знал, этот человек принадлежал к гильдии торговцев, которая надеялась открыть новые торговые пути с участием Альбрука. Благодаря присутствию церкви и высокоуровневым материалам из подземелья это место превратилось в золотую жилу.
Он занял место на заднем сиденье, и путешествие было готово к началу. Здесь было достаточно места, чтобы он мог разложить ноги, и это напомнило ему, что он действительно пользуется определенным уважением. Раньше, когда он был обладателем класса первого или второго уровня, поездки с торговцами были довольно ухабистыми. Теперь же, напротив, он был авантюристом платинового ранга, человеком, принадлежащим к элите и уважаемым другими.
Здесь много новых лиц, и я не думаю, что кто-то понял, что это я…
Он позаботился о том, чтобы руны были скрыты. Даже если бы его перчатки и шлем заметили, если бы он не начал использовать руническую магию, они не проявились бы на внешнем металле. Большинство авантюристов и стражников были наняты в предыдущем месте, поэтому они его не знали. Некоторые из них решили остаться в Альбруке после окончания контракта, поэтому торговый караван нанял местных жителей для обратного пути. В их число входил и он, пополнивший личную охрану Седрика, у которого также было два личных обладателя 3-го тира для защиты. Этот человек напомнил ему старого дворфа из Эдельгарда, у которого было два сильных эльфийских убийцы.
Полагаю, что я — самый первый кандидат на пушечное мясо, и мне следует ожидать, что они бросят меня, если это станет слишком проблематично.
Размышляя о возможных нападениях монстров, караван начал движение. Его повозка находилась где-то посередине, и если все пойдет правильно, то ему не придется много о чем заботиться. Никто не ожидал нападения сильных монстров. Кроме того, в ответ на активизацию культистов увеличилась концентрация валерианской армии.
Когда они добрались до ворот, город Албрук начал исчезать. Он посмотрел в сторону своего дома и мог только надеяться, что с его друзьями и семьей ничего не случится. К счастью, с помощью магических средств он мог продолжать разговаривать с женой каждый день.
— Да, я за воротами. Я позвоню тебе позже. Пока.
Откинувшись в кабине, он пообщался с Элодией с помощью этих магических средств. Дорога тянулась вдаль, петляя по пышным ландшафтам и изредка проезжая мимо небольших деревень. Седрик, казалось, не замечал беспокойства своих охранников и продолжал болтать с кем-то внутри своей кареты. Вместе с ним там находились два других охранника, а также несколько деловых партнеров. Пока они блокировали звук с помощью каких-то чар, он мог подслушать, но решил этого не делать.
Вместо этого Роланд смотрел в окно, погрузившись в свои мысли. Пейзаж постепенно менялся по мере того, как они удалялись от Албрука. Пышная зелень уступила место открытым равнинам, а воздух стал пахнуть по-другому. Путь предстоял недолгий, но Роланд знал, что ему нужно быть бдительным. Несмотря на кажущееся спокойствие, опасность могла таиться за любым углом.
Дни сменялись ночами, а караван шел вперед. Взаимодействие с другими стражниками и авантюристами было минимальным: он предпочитал держаться в тени и избегал лишнего внимания. Путь к Исгарду, главному городу на острове Драгнис, в основном проходил без происшествий, и от него требовалось минимум усилий. Их путь был заметно быстрее, чем у предыдущего каравана. Это ускорение объяснялось прежде всего большей выносливостью нынешних зверей, а также их готовностью путешествовать даже ночью.
Если купец обладал достаточными средствами, преодоление опасной ночи не представляло проблемы. Существовали различные способы маскировки, и в данном случае они ограничивали количество света и звуков, исходящих от их каравана. Каждая повозка была окутана неким туманом, благодаря которому ночные существа не могли их обнаружить. Благодаря этим мерам предосторожности им удалось утроить свою скорость по сравнению с обычными экспедициями.
Вскоре впереди показался первый контрольный пункт на пути к Институту чародейства Ксандара — город Исгард. Исгард, шумный мегаполис, резко контрастировал с развивающимся городом Альбрук. В отсутствие непосредственной угрозы все выглядывали из своих повозок, восхищаясь открывающимся перед ними великолепием. Удивительно, но первым, что бросалось в глаза, были не гигантские стены или башни, а колоссальный вулкан на заднем плане. Этот город находился совсем рядом со знаменитым суперподземельем острова Драгнис, и теперь он наконец-то мог увидеть его во всей его внушительной красе.
Исгард был одним из крупнейших городов королевства, в котором проживало более миллиона жителей, расположенных у подножия вулкана Эмберпик. Несмотря на значительную удаленность от действующего вулкана, Эмберпик время от времени выбрасывал угли лавы. Пейзаж в этом регионе резко отличался от пейзажа его родного города: местность казалась выжженной из-за повышенной температуры, а густой вулканический туман закрывал большую часть обзора. Примечательно, что сам город, казалось, был способен рассеивать этот пепельный феномен, позволяя жителям оставаться в нем.
Огромная пропасть окружала шумный город, поначалу казавшаяся огромным рвом, предназначенным для защиты от внешних набегов. Однако её истинное предназначение было иным — она служила защитой от возможного попадания лавы из постоянно действующего вулкана.
Попасть в город можно было только через один из колоссальных мостов, способных вместить несколько караванов, идущих бок о бок.
Сам мост представлял собой чудо инженерной мысли, созданное из материалов, способных выдержать сильную жару и периодические толчки от Эмберпика. По всей его длине возвышались сторожевые башни, обеспечивающие безопасность тех, кто въезжает и выезжает из города. Пока караван шел по мосту, Роланд не мог отделаться от чувства благоговения и страха.
Седрик, все еще находившийся в своей роскошной карете, казалось, не был поражен величием города. Казалось, он дремал, и его будили только стражники, когда они подъезжали к городским воротам. Роланд, напротив, придирчиво изучал каждый уголок архитектуры. Он размышлял о том, можно ли применить некоторые из дизайнерских решений в оборонительных сооружениях Альбрука, хотя прекрасно понимал, что затраты на это будут просто ошеломляющими.
Когда мы пересекли мост и прошли через массивные ворота Исгарда, шумная атмосфера усилилась. Город представлял собой яркое смешение культур: люди из разных регионов съезжались сюда, чтобы заняться торговлей, обменяться знаниями и поискать возможности в подземелье. Хотя обширные рынки города манили, время было роскошью, которую он не мог себе позволить.
Караван медленно двигался по людным улицам, экстравагантная повозка Седрика привлекала внимание как местных жителей, так и приезжих. Роланд наблюдал за разнообразием людей — от магов в богатых мантиях до искусных ремесленников, демонстрирующих свои изделия.
Исгард служил не только местом сбора авантюристов, но и центральным торговым узлом острова, входящим в число крупнейших во всем королевстве. В конце концов караван прибыл в указанный торговый квартал, где им предстояло высадиться.
Карета Седрика остановилась, и стражники быстро окружили её, образовав защитный барьер. Роланд, по-прежнему не высовываясь, ждал, пока купец выйдет и направится в местную купеческую гильдию. Пока караван размещался, различные купцы и авантюристы начали свои приготовления к торговле и отдыху.
Обязанности Роланда как телохранителя этого человека были далеко не закончены. Вместо этого они направлялись в соседний район, где находился своеобразный аэропорт дирижаблей. Из-за нехватки времени у них не было возможности осмотреть город или посетить подземелье ранга S. Один из личных охранников Седрика подошел к Роланду, пока их босс был поглощен делами гильдии.
Один из охранников был массивным мужчиной, украшенным милыми медвежьими ушками, его телосложение было действительно массивным, как у мастера гильдии из Албрука. Он явно соответствовал архетипу грубого бойца, это была мощная сила. Другая охранница, стоявшая перед Роландом, была значительно меньше. Она происходила из кошачьего племени, имела черные уши и подтянутое тело, что указывало на то, что она, скорее всего, ориентирована на ловкость. Оба охранника поражали своей внешностью, и, похоже, их привлекательность сыграла свою роль в выборе Седрика в качестве личных телохранителей.
— Слушай, новичок, ты, может, и платиновый ранг, но в Исгарде все устроено по-другому. Мы здесь не для того, чтобы нянчиться с тобой. Безопасность Седрика — наш главный приоритет, и если ты будешь нам мешать или тормозить, то окажешься по ту сторону сложной ситуации. Понятно?
Роланд кивнул, сохраняя стоическое спокойствие. Он привык иметь дело с жесткими людьми, ведь ему приходилось сталкиваться с различными проблемами в качестве рыцаря-командора. Он понимал, что с такими людьми лучше не связываться. Ему было все равно, заплатят ли ему за эту миссию, ведь ему нужно было только место на дирижабле.
— Хорошо, держись рядом, следуй нашему примеру и не делай лишних движений. Мы профессионалы, и мы ожидаем, что ты будешь вести себя как профессионал!
Кошачья стражница объясняла, излучая атмосферу превосходства. Роланд, желая оценить её возможности, решил прочитать её статус. Однако зачарованные предметы, которые она носила, были специально созданы для того, чтобы препятствовать подобным процессам. Предпочитая сохранять вежливость, он понимал, что этот город — не его территория. Обилие обладателей третьего тира в окрестностях создавало впечатление, что они растут на деревьях. Если с одной группой он мог справиться в одиночку, то столкновение с десятью такими группами, несомненно, стало бы серьезным испытанием.
— Не волнуйся. Если ты так хорош, как о тебе говорят, у нас не будет никаких проблем. Но если ты все покажешь, то быстро обнаружишь, что…
Не успела женщина продолжить свой монолог, как появился другой медведеподобный охранник с торговцем за спиной.
— Что вы делаете? Пойдемте.
Седрик крикнул им издалека, и женщина с кошачьей шерстью поспешно подбежала к нему. Роланд заметил в её взгляде необычное сердитое выражение, к которому он не привык. Похоже, они недооценивали его возможности, считая его потенциальной помехой. Трио выстроилось треугольником, причем Роланд расположился впереди, и на него была возложена большая часть обязанностей. Было очевидно, что они не доверяют ему прикрывать свои спины и предпочитают присматривать за ним.
Группа пробиралась по оживленным улицам Исгарда, в воздухе витали запахи различных товаров, магических благовоний и вулканического пепла. Роланд не отрывал глаз от дороги, осторожно перемещаясь по переполненным улицам. Кошачья стражница, чье имя он так и не узнал, продолжала бросать подозрительные взгляды в его сторону. К счастью, путь к порту пролегал совсем рядом. Купеческая гильдия проявила стратегическую дальновидность, расположив штаб-квартиру прямо рядом с ним, всего в десяти минутах ходьбы.
Когда они приблизились к порту дирижаблей, атмосфера изменилась. Звуки торга и яркие краски рыночных прилавков исчезли, сменившись ровным гулом дирижаблей. Роланд с трепетом наблюдал за множеством причудливых кораблей, парящих в воздухе. Различные по размеру и дизайну, все они были сделаны из зачарованного дерева и украшены уникальным образом. В порту, высеченном из древнего камня, виднелись витиеватые арки и балконы, украшенные мистическими рунами, которые переливались в лучах солнца, создавая неземное сияние для всего сооружения.
Седрик вел их за собой, приближаясь к особенно большому и роскошному воздушному кораблю. Его корпус был украшен замысловатыми узорами и усыпан сверкающими драгоценными камнями. Личный дирижабль купеческой гильдии был символом их богатства и влияния, свидетельством их успеха в мире торговли. Члены экипажа, состоящего из людей и представителей других рас, суетились, готовя дирижабль к отлету.
Я еще многому могу научиться…
Роланд был на мгновение ошеломлен чудесами магической технологии, развернувшимися перед ним. Для рунного мастера, недавно освоившего небольшие способности к воздухоплаванию, перспектива создания такого большого судна казалась воплощением мечты. Хотя он обычно скрывал это, увлечение созданием магических устройств было для него страстью, которую он научился лелеять. Наблюдая за этими изобретениями, он не мог удержаться от желания изучить все тонкости их работы.
Корабли в порту поддерживали своеобразные зажимы. Роланд наблюдал их в действии, когда соседний корабль готовился к посадке. Эти большие металлические зажимы вытянулись и напоминали пальцы с различными суставами. Проанализировав их с помощью чувства маны, Роланд убедился, что это творения големов. Корабль опустился на них, надежно зафиксированный сложными зажимами. Как только корабль был надежно закреплен, команда открыла трап, позволяя пассажирам сойти на берег.
Наверняка эти штуки служат якорем, удерживающим корабли на месте. Вероятно, из этого порта невозможно было бы выйти, если бы на корабле был один из этих зажимов…
В этом мире существовали волшебные машины, которые Роланд жаждал изучить. Несмотря на относительно скромный уровень развития технологий, такие чудеса, как дирижабли, завораживали его. Хотя они и не были такими быстрыми, как современные самолеты, но обладали уникальными преимуществами. Как правило, в конструкции больших кораблей использовался левитационный или плавучий камень — редкий минерал, который, если его использовать, мог поднимать в воздух крупные предметы. Имея такой ресурс, мастерам оставалось только придумать эффективные средства, чтобы двигать эти корабли вперед. Одни использовали паруса и ветер, как обычные корабли, другие — магические двигатели. Были даже такие, которые использовали духов, чтобы управлять потоками ветра, — об этой области Роланд был мало осведомлен.
— Хватит ворон считать, нам нужно двигаться!
Его размышления прервала кошачья охранница, когда группа готовилась к посадке на торговое судно. Судно, напоминавшее по размерам старый круизный лайнер, на вид несколько уступало кораблю, использовавшемуся церковью для борьбы с культистами. Он предназначался для перевозки ценных торговых грузов, надежно хранившихся в специальных пространственных ящиках. Грузы не перевозились обычным способом, поскольку экономия веса летающего судна была крайне важна для его мобильности. Превышение веса плавучего камня делало полет невозможным.
— Конечно.
Он кивнул и последовал за ней, его глаза метались по сторонам, пытаясь оценить текущую ситуацию. Они вошли в одну из дверей, которая привела их внутрь дирижабля. Интерьер представлял собой роскошную демонстрацию магического мастерства: пол устилали плюшевые ковры, а затейливые люстры освещали залы теплым магическим сиянием. Стены были украшены чарующими картинами, которые, казалось, оживали при взгляде на них.
Обычно его оружие конфискуют, но, будучи частью купеческого ансамбля, он получил привилегию оставить его себе. Все шло по плану: хотя он не мог присоединиться к купцам в более роскошных каютах, ему была предоставлена свобода передвижения по дирижаблю.
Пока дирижабль готовился к отлету, Роланд нашел тихий уголок на палубе, чтобы понаблюдать за окрестностями. По мере того как судно поднималось в небо, внизу постепенно уменьшался шумный порт дирижаблей. Город Исгард с его возвышающимися стенами и вулканом Эмберпик превратился в далекую панораму. Ветер со свистом проносился мимо, неся с собой отчетливый запах вулканического тумана. По дороге в Институт Роланд питал надежду, что вскоре ему откроются новые тонкости, связанные с рунами, и он сможет поднять свое ремесло на новый уровень.
— Вы один из моих новых личных охранников? Полагаю, вы хотя бы выглядите соответствующе, вы будете ехать на заднем сиденье моей эксклюзивной кареты.
— Мне это подходит.
Роланд ответил кивком, сохраняя стоическое спокойствие. К счастью, от него не требовалось разговаривать или взаимодействовать с кем-либо здесь. Седрик жестом указал на припаркованную неподалеку роскошную карету, украшенную затейливой резьбой и позолотой. Было очевидно, что купец не жалеет средств, когда речь идет о его собственном комфорте и безопасности.
Экстравагантный вид этой кареты ничуть его не обманул. Она была сделана из магического дерева, способного противостоять заклинаниям и силе третьего уровня. На нее были наложены различные чары, а для их питания был спрятан карман для мана-жидкости, чем-то похожий на его собственную батарею. Под деревом были слои брони, а тянула его большая ящероподобная тварь, способная сожрать лошадь целиком. Самой характерной особенностью этого существа было количество конечностей — шесть.
По размеру карета была сопоставима со школьным автобусом из его старого мира, поэтому для её тяги требовалось крупное существо. Тот факт, что она предназначалась только для этого торговца, говорил о том, что этот человек был очень важен. С ним ехали и другие обладатели третьего тира, и большинство из них находились рядом с ним. Насколько он знал, этот человек принадлежал к гильдии торговцев, которая надеялась открыть новые торговые пути с участием Альбрука. Благодаря присутствию церкви и высокоуровневым материалам из подземелья это место превратилось в золотую жилу.
Он занял место на заднем сиденье, и путешествие было готово к началу. Здесь было достаточно места, чтобы он мог разложить ноги, и это напомнило ему, что он действительно пользуется определенным уважением. Раньше, когда он был обладателем класса первого или второго уровня, поездки с торговцами были довольно ухабистыми. Теперь же, напротив, он был авантюристом платинового ранга, человеком, принадлежащим к элите и уважаемым другими.
Здесь много новых лиц, и я не думаю, что кто-то понял, что это я…
Он позаботился о том, чтобы руны были скрыты. Даже если бы его перчатки и шлем заметили, если бы он не начал использовать руническую магию, они не проявились бы на внешнем металле. Большинство авантюристов и стражников были наняты в предыдущем месте, поэтому они его не знали. Некоторые из них решили остаться в Альбруке после окончания контракта, поэтому торговый караван нанял местных жителей для обратного пути. В их число входил и он, пополнивший личную охрану Седрика, у которого также было два личных обладателя 3-го тира для защиты. Этот человек напомнил ему старого дворфа из Эдельгарда, у которого было два сильных эльфийских убийцы.
Полагаю, что я — самый первый кандидат на пушечное мясо, и мне следует ожидать, что они бросят меня, если это станет слишком проблематично.
Размышляя о возможных нападениях монстров, караван начал движение. Его повозка находилась где-то посередине, и если все пойдет правильно, то ему не придется много о чем заботиться. Никто не ожидал нападения сильных монстров. Кроме того, в ответ на активизацию культистов увеличилась концентрация валерианской армии.
Когда они добрались до ворот, город Албрук начал исчезать. Он посмотрел в сторону своего дома и мог только надеяться, что с его друзьями и семьей ничего не случится. К счастью, с помощью магических средств он мог продолжать разговаривать с женой каждый день.
— Да, я за воротами. Я позвоню тебе позже. Пока.
Откинувшись в кабине, он пообщался с Элодией с помощью этих магических средств. Дорога тянулась вдаль, петляя по пышным ландшафтам и изредка проезжая мимо небольших деревень. Седрик, казалось, не замечал беспокойства своих охранников и продолжал болтать с кем-то внутри своей кареты. Вместе с ним там находились два других охранника, а также несколько деловых партнеров. Пока они блокировали звук с помощью каких-то чар, он мог подслушать, но решил этого не делать.
Вместо этого Роланд смотрел в окно, погрузившись в свои мысли. Пейзаж постепенно менялся по мере того, как они удалялись от Албрука. Пышная зелень уступила место открытым равнинам, а воздух стал пахнуть по-другому. Путь предстоял недолгий, но Роланд знал, что ему нужно быть бдительным. Несмотря на кажущееся спокойствие, опасность могла таиться за любым углом.
Дни сменялись ночами, а караван шел вперед. Взаимодействие с другими стражниками и авантюристами было минимальным: он предпочитал держаться в тени и избегал лишнего внимания. Путь к Исгарду, главному городу на острове Драгнис, в основном проходил без происшествий, и от него требовалось минимум усилий. Их путь был заметно быстрее, чем у предыдущего каравана. Это ускорение объяснялось прежде всего большей выносливостью нынешних зверей, а также их готовностью путешествовать даже ночью.
Если купец обладал достаточными средствами, преодоление опасной ночи не представляло проблемы. Существовали различные способы маскировки, и в данном случае они ограничивали количество света и звуков, исходящих от их каравана. Каждая повозка была окутана неким туманом, благодаря которому ночные существа не могли их обнаружить. Благодаря этим мерам предосторожности им удалось утроить свою скорость по сравнению с обычными экспедициями.
Вскоре впереди показался первый контрольный пункт на пути к Институту чародейства Ксандара — город Исгард. Исгард, шумный мегаполис, резко контрастировал с развивающимся городом Альбрук. В отсутствие непосредственной угрозы все выглядывали из своих повозок, восхищаясь открывающимся перед ними великолепием. Удивительно, но первым, что бросалось в глаза, были не гигантские стены или башни, а колоссальный вулкан на заднем плане. Этот город находился совсем рядом со знаменитым суперподземельем острова Драгнис, и теперь он наконец-то мог увидеть его во всей его внушительной красе.
Исгард был одним из крупнейших городов королевства, в котором проживало более миллиона жителей, расположенных у подножия вулкана Эмберпик. Несмотря на значительную удаленность от действующего вулкана, Эмберпик время от времени выбрасывал угли лавы. Пейзаж в этом регионе резко отличался от пейзажа его родного города: местность казалась выжженной из-за повышенной температуры, а густой вулканический туман закрывал большую часть обзора. Примечательно, что сам город, казалось, был способен рассеивать этот пепельный феномен, позволяя жителям оставаться в нем.
Огромная пропасть окружала шумный город, поначалу казавшаяся огромным рвом, предназначенным для защиты от внешних набегов. Однако её истинное предназначение было иным — она служила защитой от возможного попадания лавы из постоянно действующего вулкана.
Попасть в город можно было только через один из колоссальных мостов, способных вместить несколько караванов, идущих бок о бок.
Сам мост представлял собой чудо инженерной мысли, созданное из материалов, способных выдержать сильную жару и периодические толчки от Эмберпика. По всей его длине возвышались сторожевые башни, обеспечивающие безопасность тех, кто въезжает и выезжает из города. Пока караван шел по мосту, Роланд не мог отделаться от чувства благоговения и страха.
Седрик, все еще находившийся в своей роскошной карете, казалось, не был поражен величием города. Казалось, он дремал, и его будили только стражники, когда они подъезжали к городским воротам. Роланд, напротив, придирчиво изучал каждый уголок архитектуры. Он размышлял о том, можно ли применить некоторые из дизайнерских решений в оборонительных сооружениях Альбрука, хотя прекрасно понимал, что затраты на это будут просто ошеломляющими.
Когда мы пересекли мост и прошли через массивные ворота Исгарда, шумная атмосфера усилилась. Город представлял собой яркое смешение культур: люди из разных регионов съезжались сюда, чтобы заняться торговлей, обменяться знаниями и поискать возможности в подземелье. Хотя обширные рынки города манили, время было роскошью, которую он не мог себе позволить.
Караван медленно двигался по людным улицам, экстравагантная повозка Седрика привлекала внимание как местных жителей, так и приезжих. Роланд наблюдал за разнообразием людей — от магов в богатых мантиях до искусных ремесленников, демонстрирующих свои изделия.
Исгард служил не только местом сбора авантюристов, но и центральным торговым узлом острова, входящим в число крупнейших во всем королевстве. В конце концов караван прибыл в указанный торговый квартал, где им предстояло высадиться.
Карета Седрика остановилась, и стражники быстро окружили её, образовав защитный барьер. Роланд, по-прежнему не высовываясь, ждал, пока купец выйдет и направится в местную купеческую гильдию. Пока караван размещался, различные купцы и авантюристы начали свои приготовления к торговле и отдыху.
Обязанности Роланда как телохранителя этого человека были далеко не закончены. Вместо этого они направлялись в соседний район, где находился своеобразный аэропорт дирижаблей. Из-за нехватки времени у них не было возможности осмотреть город или посетить подземелье ранга S. Один из личных охранников Седрика подошел к Роланду, пока их босс был поглощен делами гильдии.
Один из охранников был массивным мужчиной, украшенным милыми медвежьими ушками, его телосложение было действительно массивным, как у мастера гильдии из Албрука. Он явно соответствовал архетипу грубого бойца, это была мощная сила. Другая охранница, стоявшая перед Роландом, была значительно меньше. Она происходила из кошачьего племени, имела черные уши и подтянутое тело, что указывало на то, что она, скорее всего, ориентирована на ловкость. Оба охранника поражали своей внешностью, и, похоже, их привлекательность сыграла свою роль в выборе Седрика в качестве личных телохранителей.
— Слушай, новичок, ты, может, и платиновый ранг, но в Исгарде все устроено по-другому. Мы здесь не для того, чтобы нянчиться с тобой. Безопасность Седрика — наш главный приоритет, и если ты будешь нам мешать или тормозить, то окажешься по ту сторону сложной ситуации. Понятно?
Роланд кивнул, сохраняя стоическое спокойствие. Он привык иметь дело с жесткими людьми, ведь ему приходилось сталкиваться с различными проблемами в качестве рыцаря-командора. Он понимал, что с такими людьми лучше не связываться. Ему было все равно, заплатят ли ему за эту миссию, ведь ему нужно было только место на дирижабле.
— Хорошо, держись рядом, следуй нашему примеру и не делай лишних движений. Мы профессионалы, и мы ожидаем, что ты будешь вести себя как профессионал!
Кошачья стражница объясняла, излучая атмосферу превосходства. Роланд, желая оценить её возможности, решил прочитать её статус. Однако зачарованные предметы, которые она носила, были специально созданы для того, чтобы препятствовать подобным процессам. Предпочитая сохранять вежливость, он понимал, что этот город — не его территория. Обилие обладателей третьего тира в окрестностях создавало впечатление, что они растут на деревьях. Если с одной группой он мог справиться в одиночку, то столкновение с десятью такими группами, несомненно, стало бы серьезным испытанием.
— Не волнуйся. Если ты так хорош, как о тебе говорят, у нас не будет никаких проблем. Но если ты все покажешь, то быстро обнаружишь, что…
Не успела женщина продолжить свой монолог, как появился другой медведеподобный охранник с торговцем за спиной.
— Что вы делаете? Пойдемте.
Седрик крикнул им издалека, и женщина с кошачьей шерстью поспешно подбежала к нему. Роланд заметил в её взгляде необычное сердитое выражение, к которому он не привык. Похоже, они недооценивали его возможности, считая его потенциальной помехой. Трио выстроилось треугольником, причем Роланд расположился впереди, и на него была возложена большая часть обязанностей. Было очевидно, что они не доверяют ему прикрывать свои спины и предпочитают присматривать за ним.
Группа пробиралась по оживленным улицам Исгарда, в воздухе витали запахи различных товаров, магических благовоний и вулканического пепла. Роланд не отрывал глаз от дороги, осторожно перемещаясь по переполненным улицам. Кошачья стражница, чье имя он так и не узнал, продолжала бросать подозрительные взгляды в его сторону. К счастью, путь к порту пролегал совсем рядом. Купеческая гильдия проявила стратегическую дальновидность, расположив штаб-квартиру прямо рядом с ним, всего в десяти минутах ходьбы.
Когда они приблизились к порту дирижаблей, атмосфера изменилась. Звуки торга и яркие краски рыночных прилавков исчезли, сменившись ровным гулом дирижаблей. Роланд с трепетом наблюдал за множеством причудливых кораблей, парящих в воздухе. Различные по размеру и дизайну, все они были сделаны из зачарованного дерева и украшены уникальным образом. В порту, высеченном из древнего камня, виднелись витиеватые арки и балконы, украшенные мистическими рунами, которые переливались в лучах солнца, создавая неземное сияние для всего сооружения.
Седрик вел их за собой, приближаясь к особенно большому и роскошному воздушному кораблю. Его корпус был украшен замысловатыми узорами и усыпан сверкающими драгоценными камнями. Личный дирижабль купеческой гильдии был символом их богатства и влияния, свидетельством их успеха в мире торговли. Члены экипажа, состоящего из людей и представителей других рас, суетились, готовя дирижабль к отлету.
Я еще многому могу научиться…
Роланд был на мгновение ошеломлен чудесами магической технологии, развернувшимися перед ним. Для рунного мастера, недавно освоившего небольшие способности к воздухоплаванию, перспектива создания такого большого судна казалась воплощением мечты. Хотя он обычно скрывал это, увлечение созданием магических устройств было для него страстью, которую он научился лелеять. Наблюдая за этими изобретениями, он не мог удержаться от желания изучить все тонкости их работы.
Корабли в порту поддерживали своеобразные зажимы. Роланд наблюдал их в действии, когда соседний корабль готовился к посадке. Эти большие металлические зажимы вытянулись и напоминали пальцы с различными суставами. Проанализировав их с помощью чувства маны, Роланд убедился, что это творения големов. Корабль опустился на них, надежно зафиксированный сложными зажимами. Как только корабль был надежно закреплен, команда открыла трап, позволяя пассажирам сойти на берег.
Наверняка эти штуки служат якорем, удерживающим корабли на месте. Вероятно, из этого порта невозможно было бы выйти, если бы на корабле был один из этих зажимов…
В этом мире существовали волшебные машины, которые Роланд жаждал изучить. Несмотря на относительно скромный уровень развития технологий, такие чудеса, как дирижабли, завораживали его. Хотя они и не были такими быстрыми, как современные самолеты, но обладали уникальными преимуществами. Как правило, в конструкции больших кораблей использовался левитационный или плавучий камень — редкий минерал, который, если его использовать, мог поднимать в воздух крупные предметы. Имея такой ресурс, мастерам оставалось только придумать эффективные средства, чтобы двигать эти корабли вперед. Одни использовали паруса и ветер, как обычные корабли, другие — магические двигатели. Были даже такие, которые использовали духов, чтобы управлять потоками ветра, — об этой области Роланд был мало осведомлен.
— Хватит ворон считать, нам нужно двигаться!
Его размышления прервала кошачья охранница, когда группа готовилась к посадке на торговое судно. Судно, напоминавшее по размерам старый круизный лайнер, на вид несколько уступало кораблю, использовавшемуся церковью для борьбы с культистами. Он предназначался для перевозки ценных торговых грузов, надежно хранившихся в специальных пространственных ящиках. Грузы не перевозились обычным способом, поскольку экономия веса летающего судна была крайне важна для его мобильности. Превышение веса плавучего камня делало полет невозможным.
— Конечно.
Он кивнул и последовал за ней, его глаза метались по сторонам, пытаясь оценить текущую ситуацию. Они вошли в одну из дверей, которая привела их внутрь дирижабля. Интерьер представлял собой роскошную демонстрацию магического мастерства: пол устилали плюшевые ковры, а затейливые люстры освещали залы теплым магическим сиянием. Стены были украшены чарующими картинами, которые, казалось, оживали при взгляде на них.
Обычно его оружие конфискуют, но, будучи частью купеческого ансамбля, он получил привилегию оставить его себе. Все шло по плану: хотя он не мог присоединиться к купцам в более роскошных каютах, ему была предоставлена свобода передвижения по дирижаблю.
Пока дирижабль готовился к отлету, Роланд нашел тихий уголок на палубе, чтобы понаблюдать за окрестностями. По мере того как судно поднималось в небо, внизу постепенно уменьшался шумный порт дирижаблей. Город Исгард с его возвышающимися стенами и вулканом Эмберпик превратился в далекую панораму. Ветер со свистом проносился мимо, неся с собой отчетливый запах вулканического тумана. По дороге в Институт Роланд питал надежду, что вскоре ему откроются новые тонкости, связанные с рунами, и он сможет поднять свое ремесло на новый уровень.
Закладка