Глава 462: Не важно в каком краю(2) •
— Ух ты, она просто невероятна.
— Посмотри, какое уникальное строение, саго!
Ученики горы Хуа с восхищением восклицали, глядя на хижину, стоявшую перед ними. Сруб был сложен из цельных бревен, и их первоначальная форма осталась нетронутой.
Такого типа постройки они никогда раньше не видели на Центральных Равнинах. Хотя и там в горах жили люди, такая укладка бревен была редкостью.
— Дом намного больше, чем я ожидал.
Как ни странно, других домов поблизости видно не было.
— А разве тут не деревня?
— Хм?
Чо Голь в замешательстве поинтересовался, и Хон И Мён склонил голову.
— Вы искали деревню?
— Ах, нет. Это не так.
— Если вы искали деревню, вам не следовало идти этой дорогой. Здешний район довольно отдаленный, поэтому здесь никто не живет. Вы проделали весь этот путь сюда, не зная об этом?
Все взгляды обратились к Пэк Чхону.
— Что? В чем дело?
— …а я-то думал, мы идем по направлению к поселениям.
— И я, тц.
Пэк Чхон в гневе запротестовал, но его слова потонули в ехидных фразах остальных учеников.
— Можем ли мы войти?
Без их ведома Чхон Мён и маленькая куница, сидевшая у него на голове, выглянули из мешка для багажа.
Хон И Мён в недоумении наклонил голову.
— Почему куница дрожит?
— …Извините.
Пэк Чхон рефлекторно извинился, хотя в этом не было необходимости. В конце концов, это были всего лишь человек и животное – ничего необычного.
— Может быть, он и ветхий, но заходите. Там вы сможете согреться.
— Да!
Как только дверь открылась, Чхон Мён, не знакомый со словом «приличие», схватил Пэк А и побежал внутрь, в то время как Пэк Чхон снова начал оправдываться.
— Они могут показаться Вам грубыми и невоспитанными, но все не так. Просто они очень устали и замерзли, поэтому, пожалуйста, поймите.
Пэк Чхон был человеком совести, поэтому он никогда бы не завалился в чужой дом так беспардонно.
— Я понимаю.
Хон И Мён широко улыбнулся, как будто ему это показалось интересным.
— У жителей Северного моря нет манер. Столь хлопотные и утомительные вещи — для тех, кто может себе позволить так расшаркиваться.
— Ах…
— Заходите.
— Тогда извините нас.
Ученики склонили головы и вошли в хижину.
«Как я и думал».
Стены были деревянными, но там было теплее, чем снаружи. Казалось, если скрыться от беспрестанно дующего ветра, создавалась температура пригодная для нормальной человеческой жизни.
— Э-э… наша одежда замерзла, сасук.
— Куаак! Саго! Мои волосы все замерзли! Нет! Не трогай! Ааа, они поломались!
Придя в теплое место, они поняли, насколько холодно на улице. Не в силах представить, что кожа может настолько замерзнуть, они все дрожали, наблюдая, как трескается корка льда.
— Если бы мы продвинулись еще немного вперед, мы бы замерзли насмерть.
— Все потому, что Донрюн сасук выбрал неправильный путь.
— Кто, кто сейчас назвал меня по имени Донрюн? Сюда подойди.
Их зубы стучали, задеревенелыми руками они стягивали с себя заледенелую одежду.
— Хмм. И почему же в доме так тепло?
— Саго! Вот почему! Там огонь.
— Аа?
Маленькое пламя мерцало в очаге, установленном в центре хижины. Они подошли ближе и заглянули внутрь, наблюдая за горящими дровами.
— Боги. Печь в доме?
— Вот почему здесь тепло.
— И в крыше просверлено вытяжное отверстие.
— Точно. Будто из этого дыма создаются сами облака на небе.
Хм? Небо? Чхон Мён?
Все вздохнули, взглянув на Чхон Мёна, цепляющегося за трубу соединяющую печь и дыру в потолке.
— Чхон Мён, хватит.
— Огонь! Огонь! О-го-нь! Тепло!
Чхон Мён повернул голову и посмотрел на Пэк Чхона, его лицо было красным и перепачканным сажей.
— Сасук, сасук! Можем мы и к телеге такое приделать?
— Как тебе в голову такое пришло, идиот!
— А что такого! Если его можно установить в доме, то почему нельзя в телеге!
Пэк Чхон закрыл лицо.
«Предполагается, что с возрастом люди становятся мудрее, но…»
Почему этот парень, год от года становиться лишь хуже?
В этот момент засмеялся Хон И Мён.
— Хе-хе-хе. Установить на телегу будет трудновато. Она довольно тяжелая…
— Все в порядке. Наши лошади сильные!
— К-кто здесь лошади, кто!?
В конце концов, устав терпеть его выходки, разъярённый Пэк Чхон бросился на Чхон Мёна. Нет, он пытался, но Юн Чжон и Чо Голь поймали его.
Они вздохнули, пытаясь удержать его.
— Тебе не следует нападать в доме, сасук.
— Пожалуйста, учитывай время и место.
— …
Хон И Мён засмеялся, наблюдая, как они веселятся.
— Тебе лучше как можно скорее переодеться. Мех вроде хороший, но он намок, и ты не отогреешься, если не снимешь его.
— …Я не ожидал, что будет так холодно.
— Верно. Даже в Северном море не часто бывает так холодно. В этом году мороз и правда лютый.
Ученики кивнули.
— Так обычно все не так плохо?
— Температура ниже.
— …
— Гораздо ниже.
— …
Место определенно не подходит для проживания.
— Там есть вода. Вымойте руки и ноги и разотрите их. Если этого не сделать, можно получить обморожение.
— Спасибо.
— И…
Хон И Мён отошел в угол хижины. Он отодвинул в сторону домашнюю утварь, обнажив кучу сплетенных вместе шкур животных.
— Я думаю, эти будут лучше, чем те, что сейчас на вас.
— О, это…?
— Мех животных, обитающих в холодных регионах, отлично сохраняет тепло. И сначала нужно прикрыть голову, так как так тепло почти совсем не сохраняется, если забыть об этом.
При его словах все взглянули на Хэ Ёна. Увидев его красную лысину, покрытую тающим льдом, им стало плохо.
— Ах… тебе должно быть совсем туго пришлось.
Хон И Мён улыбнулся, а Пэк Чхон закрыл глаза.
— Вот как. Северное море и правда радушно к гостям.
Пэк Чхон попытался поблагодарить его, но Чхон Мён нахмурился.
— Хм?
— Ничего.
Теперь, когда его тело немного разогрелось, Чхон Мён встал и пошел туда, где висели шкуры. Он потянулся и схватил мех снизу.
— Хм? Я думаю, это мех куницы?
Когда Пэк А услышала про мех куницы, она осторожно подкралась сзади.
— КИИИИИ!
— Ах, заткнись!
Чхон Мён поднял Пэк А, вцепившуюся зубами в шубку куницы, и отшвырнул ее, вытаскивая более крупную шкуру.
Хон И Мён почесал нос с обеспокоенным видом.
— Мне очень жаль, но я не могу просто отдать их. Наша семья умрет с голоду, если мы не сможем продать шкуры животных, на которых охотились все теплое время, готовясь к зиме.
— Нет. Неужели я выгляжу настолько бесстыдным?
— Да.
— … Донрюн, уходи.
Вместо Хон И Мёна ответил Пэк Чхон, и того сразу оттолкнули назад.
— Ты собираешься их продавать?
— Хм? Да, да.
— Тогда продай их нам.
— Это медвежья шкура Северного моря, поэтому она дорогая.
— Ах, не волнуйся об этом.
Чхон Мён ухмыльнулся.
— У нас много денег.
— …
— Можем ли мы посильнее раздуть огонь?
— …
— Мм?
— Вы можете раздуть пламя так сильно, как только пожелаете, дорогой покупатель.
Тон Хон И Мёна изменился.
— Ууу… возможно, я все-таки выживу.
Сидя у очага, накинув на себя мех, Чхон Мён поднес чашку к губам. Это была просто вода, сваренная с травой, вряд ли достойная называться чаем, но пока она имела некоторый вкус, он мог пить даже жидкое железо.
— Никогда не думал, что буду рад оказаться в четырех стенах.
— Верно. Даже кости заныли, после месяца бродяжничества.
— Есть ли вообще тут вообще такое место, где не дует ветер?
Ученики начали осознавать ценность дома. Хон И Мён, наблюдавший за ними, выглядел довольным.
— Чего-нибудь еще желаете?
— … В-все в порядке.
— Дайте мне знать, если вам понадобиться что-нибудь.
— …Хорошо.
Его поведение, казалось, внезапно изменилось, но это было к лучшему. Хон И Мён получил половину цены мехов золотом, а другую половину — зерном. Продажа всего сразу и по более выгодной цене обрадовала его.
— Спасибо, что принесли его. Зимой в Северном море труднее всего добывать зерно.
— Я могу понять.
Благодаря Хэ Ёну, что не мог есть мясо, они взяли с собой много зерна. Даже после того, как они отдали мужчине два мешка, у них все еще оставалось приличное количество.
— Но едят ли жители Северного моря зерно?
— Конечно.
— Я никогда не думал, что здесь можно выращивать сельскохозяйственные культуры.
— Поэтому и происходит обмен на зерно.
Хон И Мён вздохнул.
— Было время, когда торговля с Центральными Равнинами шла гладко. Кожу, меха или рыбу обменивали на зерно. Но в последнее время все стало сложнее.
— Ах..
Пэк Чхон торжественно кивнул, и сетования отразились на его лице.
Не давая им времени на обмен мнениями о тяготах, вмешался Чхон Мён.
— Господин.
— Да!
— Ты что-нибудь знаешь о Ледяном Дворце Северного моря?
При упоминании Ледяного Дворца Северного моря выражение лица Хон И Мёна изменилось. От взгляда Чхон Мёна не ускользнул проблеск страха.
— Прошу прощения, но сложно много рассказать о Ледяном Дворце Северного моря. Если открыто с говорить о нем с иноземцами…
— Сасук. Монету.
— … хотя, что может случиться? Что конкретно вы хотите знать?
Глаза Пэк Чхона блеснули, понимая, что его мнение об этом человеке изменилось с момента их первой встречи…
Чхон Мён напротив, не возражал против такой линии поведения.
— Что угодно подойдет.
— Ах, все?
— Да. Общего впечатления будет достаточно. Мы вообще мало знаем о Дворце, может в последнее время произошли какие-то важные события или что-то в этом роде.
— Хм.
Мужчина кивнул.
— На самом деле…
Он огляделся вокруг, прежде чем продолжить. Хотя он знал, что никто не подслушивает, похоже, это вошло в его привычку.
— Как вы, возможно, знаете, Ледяной Дворец является повелителем Северного моря. Наш народ не является частью какой-либо нации, а Ледяной Дворец управлял Северным морем как король, заботясь о своих людях.
Юн Чжон и Чо Голь кивнули.
— Похоже на Дворец Зверей Нанман.
— Почти то же самое.
Хон И Мён вздохнул.
— Жители Северного моря верили во дворец и полагались на него. Так было еще десять лет назад.
— Но сейчас уже не так?
— …Вы знаете, что это за место — Ледяной Дворец?
— Примерно?
Хон И Мён нахмурился.
— Ледяной Дворец словно замок короля. И принц Ледяного Дворца наследовал его на протяжении нескольких поколений.
— Хм… похоже на семейные секты.
Дворец Зверей в Юньнани немного напоминал секту боевых искусств. Но Ледяной Дворец Северного моря был семьей, связанной кровью, как и семья Сычуань Тан.
— Как семья Сычуань Тан, которая правит как короли в своем регионе?
— Будь осторожен со своими словами, сахён! Семья Тан никогда не считалась королями. У нас могут быть проблемы!
— Но похоже ведь.
Когда Чо Голь пожал плечами, Тан Сосо нахмурилась и покачала головой.
— … вроде как.
— Верно. Можно сказать и так.
Будучи родом из Чэнду, Чо Голь имел тенденцию вести себя робко по отношению к Тан Сосо, дочери семьи Тан. Хон И Мён этого не знал, и потому спокойно продолжил свой рассказ.
— Но около десяти лет назад произошло нечто, изменившее суть Ледяного Дворца Северного моря.
— Э? Но его же можно только унаследовать?
— Да.
— Получается…
Хон И Мён кивнул.
— Вспыхнуло восстание.
— Ах…
Юн Чжон нахмурился при этих словах.
— А предыдущий принц был несправедлив?
— Как такое возможно? Разве я вам не говорил? Все жители Северного моря верили во дворец и полагались на него, а прошлого принца почитали как мудреца. Так думали не только жители Северного моря, но и многие, кто следовал за ним.
Услышав это, Пэк Чхон наклонил голову.
— Тогда был ли добродетельный человек тем, против кого восстали?
— Тем, кто возглавил восстание, был Соль Чхон Сан, младший брат принца. Было известно, что мыслил он узко и был кичлив, поэтому не получил поддержки от жителей Северного моря.
— И как же тогда случилось восстание?
Хон И Мён нахмурился.
— Народы Северного моря никогда не предают своих лидеров. Однако Соль Чхон Сану удалось привлечь на свою сторону посторонних.
— Посторонние?
— Да, посторонние. Они были одеты в черную форму. Они… они были словно дьяволы.
Страх исказил лицо Хон И Мёна.
Пэк Чхон поджал губы и уставился на Чхон Мёна.
— Чхон Мён.
— Все именно так, как ты думаешь.
Чхон Мён заскрежетал зубами.
— Демоническая секта.