Глава 70: Внутри аукционного дома. Часть 2

Глава 70 – Внутри аукционного дома. Часть 2

С минимальным шумом экипаж тронулся с места. Пока экипаж медленно удалялся, под стук подков и скрип колес Граф заговорил с напряженным лицом:

- “Я чувствую себя в безопасности, зная, что Вы здесь. Возможно, если бы я был один, то чувствовал бы себя очень беспокойно…Пожалуйста, примите это”, - пробормотал Граф Валтейн.

Он достал маску, которую приготовил для ее маскировки. Это была простая черная маска, достаточно большая, чтобы полностью закрыть ее лицо. С его помощью Лия надежно закрепила маску, завершив свое превращение.

- “Жаль, что мы не можем закончить все это сегодня.”

“Да, именно так, но я все же на это надеюсь. Я легко нервничаю, поэтому каждый раз, когда я пытаюсь что-то сделать, я терплю неудачу.”

Граф Валтейн еще что-то проворчал себе под нос. Его сердце трепетало от волнения, настолько сильно, что казалось, оно вот-вот взорвется. Аукцион, в котором они должны были участвовать сегодня, был ужасно большим, несколько работорговцев собрались в нем, чтобы показать свои товары. Совместное участие означало, что количество проданных рабов было далеко не малым.

В самом деле, новость о массовых репрессиях, о которых было объявлено ранее в тот же день на заседании Кабинета министров, уже начала распространяться в кругу работорговцев. Лия намеренно слила эту информацию, чтобы вынудить работорговцев начать широкомасштабный аукцион до начала расследования репрессий.

Лия вложила все свои силы в организацию сегодняшнего аукциона, надеясь, что ее усилия наконец окупятся.

- “Не нервничайте, Граф Валтейн.”

Несмотря на то, что она успокаивала Валтейна, Лия тоже нервничала. В конце концов, это было то, к чему они долго готовились. Если сегодняшняя операция провалится, планы на будущее станут куда более трудными, чем они уже были сейчас. Независимо от обстоятельств, в которых они оказались, им было необходимо добиться успеха.

Экипаж направился к скромному старомодному особняку, расположенному на окраине столицы. Двухэтажный особняк с садом был не очень большим. Изнутри доносились веселые мелодии, сопровождаемые мягким светом. Обстановка напоминала обычный бальный зал.

Однако атмосфера в задней части особняка резко контрастировала с его фасадом. Стражники, вооруженные обнаженными мечами, яростно охраняли главные ворота. Их устрашающий рост красноречиво говорил о секретности и незаконных событиях, происходивших за стальными решетками.

Карета остановилась у задней двери. Граф Валтейн глубоко вздохнул и первым сошел с повозки. Затем он помог Лие выйти из фургона.

Стражники угрожающе уставились на Лию и графа Валтейна. Их взгляды были дикими и неприветливыми, заставляя Валтейна дрожать. Однако с ним была Лия, и эта миссия, которая даже не началась, зависела от этого самого момента.

Затем он достал из кармана золотую монету и показал ее им. Это была специальная монета, оттиснутая на эмблеме, которая давала им право входа. Стражники проверили рисунок на лицевой и оборотной сторонах монеты, затем положили ее на весы и взвесили. Это было прекрасно. Монета точно уравновешивала вес маятника.

- “Добро пожаловать.”

Стражники с мрачными лицами открыли ворота и вежливо поздоровались. Как только они вошли, появился служащий, чтобы помочь и провести их к зданию.

Первый этаж заведения был посредственным. Интерьер был обставлен просто и для случайного наблюдателя совершенно неинтересен. Однако, когда их повели вниз по лестнице, ведущей в подвал, появился сложный коридор. Это был лабиринт, в котором любой мог легко заблудиться, если его не вести. Граф Валтейн тихо прошептал Лие:

- “Похоже, что эта проверка становится все более тщательной. Действительно, это довольно страшно.” Произнеся эти слова, он тут же закрыл рот.

Пара и проводник шли по лабиринту, и наконец, после того как прошло много времени с тех пор, как они зашли в этот лабиринт, их провели в ярко освещенную приемную. Приемная была аккуратно организована и хорошо оформлена, сильно отличаясь от скучного первого этажа. Они заметили столик с легкими закусками, чаем и вином.

Служащий быстро покинул их и вернулся в лабиринт. Граф Валтейн направился к столу с закусками и уже начал пить вино, чтобы промочить горло, как вдруг в дверь постучали, и за дверью послышался чей-то голос.

- “Могу я вас на минутку извинить? Есть кое - что, что вам нужно проверить в нашем товаре сегодня.”

Граф Валтейн тут же поставил стакан и встал. Он поправил слегка скривившуюся маску и торжественно произнес:

- “Я скоро вернусь.”

Оставшись одна, Лия оглядела комнату. Мебель была роскошной, хотя это была всего лишь временная аренда. В ожидании графа Валтейна она осматривала каждый предмет мебели, один за другим. Черный чай, который она так и не выпила, давно остыл.

Дедушкины часы тикали, минуты шли за минутами. Убедившись, что кружка остыла, Лия поднялась с антикварного кресла, в котором сидела в ожидании графа Валтейна.

- “…”

Граф Валтейн слишком задержался. Не колеблясь, она направилась к двери. Когда она протянула руку, чтобы взяться за дверную ручку, ее внезапно обдало мятным и сладким ароматом.

Из-за ее спины раздался приказ в форме шепота.

- "Остановись."

Войдя в комнату, Лия не почувствовала даже намека на малейшее движение, не говоря уже о присутствии другого человека.

Холодное покалывание пробежало по ее затылку. По тонкому месту контакта она поняла, что предмет был невероятно острым. К ее нежной коже прижимался маленький заостренный кинжал. Даже малейшая слабая сила заставила бы лезвие разорвать ее кожу сразу же.

Низкий баритон тут же приказал ей:

- “Не двигайся."

Прежде чем он успел отдать команду, Лия уже замерла. Сильный, неповторимый мужской запах, который она узнала бы, где угодно. Знакомый запах и низкий голос заставили ее спокойное сердце замереть.

- “Медленно поворачивайся назад.”

Лия поколебалась, прежде чем медленно подчиниться и повернуться. Мужчина, стоявший напротив нее, запнулся. Он не решался убрать кинжал с ее шеи. После того, как он убрал лезвие из точки соприкосновения с ее белой кожей, он грубо схватил Лию за подбородок. После минутного молчания он перевел дыхание и снял маску Лии.

- “...Лия?"

Ишакан озадаченно уставился на нее. Лия не могла ответить и только моргала. Она еще не была готова встретиться с ним снова. Ее сердце колотилось так, словно вот-вот разорвется из-за этой внезапной и неожиданной встречи.

- “Почему ты здесь…?”

Ишакан не мог отвести от нее глаз. Он был явно потрясен и что-то пробормотал от удивления.

- “Тебя что, похитили?”

Его золотистые зрачки сразу же остыли. Прежде чем он собрался перевернуть аукционный дом вверх дном, Лия поспешно открыла рот.

- “Нет, дело не в этом…”

Язык у нее отяжелел. Она не могла найти подходящих слов, чтобы выразить себя, и не хотела, чтобы ее объяснение было беспристрастным. Она не находила слов и могла только шептать Ишакану, на лице которого застыло испуганное выражение.

- “У меня здесь есть дело.”

Закладка