Глава 654: [Тонкая Игра] •
Ду Вэй проводил Карину до её покоев. Карина вытерла слёзы, переоделась и привела себя в порядок, прежде чем снова выйти к Ду Вэю. Она почтительно поклонилась ему по всем правилам этикета. Каждый её жест, каждое движение выражали полное уважение к Ду Вэю.
Хотя Ду Вэя мало заботили такие формальности, отношение Карины на этот раз было исключительно серьёзным.
— Учитель. Так наказал мне отец перед смертью. Ведь отныне вы не только мой учитель. Отца больше нет, брат ещё юн. С этого момента вы — величайшая опора этой империи!
Глядя на серьёзное выражение лица этой девочки, Ду Вэй мог лишь вздохнуть.
Когда они уселись, личная служанка Карины, Ланьлань, собственноручно подала чай. Ду Вэй и Ланьлань встретились взглядами и тут же отвели глаза. Взгляд Ланьлань тоже показался немного смущённым — это была их первая встреча после того, как Ду Вэй тайно проник во дворец той ночью.
Судя по всему, Ланьлань сдержала слово и не раскрыла тайну, скрыв её ото всех, включая и маленькую принцессу.
Ду Вэй бросил на неё многозначительный, благодарный взгляд, но Ланьлань опустила голову и поспешно удалилась.
— Учитель, — заговорила Карина, когда в комнате остались только они вдвоём. На её юном лице была написана глубокая тревога. — Я денно и нощно ждала вашего возвращения. Наконец-то вы здесь. А положение дел…
Ду Вэй тут же прервал её:
— В нынешнем положении дел нет ничего плохого, — спокойно сказал он. — Ситуация на северном фронте постепенно улучшается и стабилизировалась. Внутри империи, хоть и объявлен государственный траур, основы всё ещё крепки. Никто не воспользовался случаем для смуты. Положение в столице, на мой взгляд, вполне стабильно…
Карина, казалось, скривила губки и недовольно взглянула на Ду Вэя.
— Учитель, когда вы меня учили, вы говорили, что любую беду нужно пресекать в корне! Не нужно мне говорить эти пустые отговорки! Брат… отец только что умер, а брат уже начал творить невесть что!
Ду Вэй улыбнулся и мягко сказал:
— Карл всё-таки молод, он только что получил огромную власть. Неизбежно, что он немного нетерпелив. Ему не хватает опыта в решении дел. Такое бывает…
— Хм, а этот Гошар? Неужели учитель, вернувшись на этот раз, собирается и дальше позволять ему совращать брата? — Карина была немного встревожена.
Ду Вэй развёл руками и слегка улыбнулся:
— Ваше Высочество, сейчас я внешний сановник. Не забывайте, у меня нет реальной должности в столице, я числюсь лишь директором Имперской военной академии. Кроме этого, я не занимаю никаких других реальных постов. Мой официальный ранг сейчас — командующий Восточным фронтом. По имперской традиции, командующий войсками не может вмешиваться в государственную политику.
Карина тоже глубоко нахмурилась, подумав об этом.
— Так-то оно так. Но брат… он, должно быть, всё ещё прислушивается к вашим словам.
Услышав это, Ду Вэй лишь холодно усмехнулся, не говоря ни слова. Карину его смех немного раздосадовал.
— Учитель, разве я не права?
Ду Вэй покачал головой и вместо ответа спросил:
— Ваше Высочество, как вы думаете, нынешний император — всё тот же человек, что и раньше?
Как и ожидалось, Карина на мгновение замерла, а затем удручённо вздохнула:
— Верно, брат… он сильно изменился.
Только тогда Ду Вэй медленно произнёс:
— Юноши всегда немного бунтуют. Сейчас, если я пойду и стану его открыто обвинять или увещевать, это, скорее всего, лишь вызовет у него дух противоречия, и эффект будет обратным. Нужно действовать намёками и исподволь. Хм, этот Гошар. Он всего лишь потакает его прихотям. Не такой уж и хитроумный приём.
Помолчав, Ду Вэй посмотрел на обеспокоенное лицо маленькой принцессы, и ему стало её немного жаль. Он мягко сказал:
— Ладно. Карина. Раз уж я вернулся, я не могу смотреть, как он творит глупости. Твой отец оставил мне наказ. Как бы то ни было, я буду защищать эту страну.
— Тогда, у вас есть какой-нибудь план?
Ду Вэй подумал, в его глазах мелькнул огонёк, и он холодно усмехнулся:
— Хм. Разве я только что не сказал? Этот Гошар всего лишь потакает его прихотям, и его методы не так уж и хитроумны. Просто в столице другие важные сановники, учитывая силу его семьи, не хотят с ним связываться. Дело не в том, что они его действительно боятся! Он вдруг взлетел с поста губернатора провинции до вице-министра государственных дел — неужели другие действительно не испытывают ни капли недовольства? Просто сейчас нет никого, кто бы выступил первым. К тому же, учитывая влияние супруги-принцессы Дай Ли и генерала Арпажа, никто не хочет легко наживать себе врага. Никто не хочет высовываться.
Сказав это, Ду Вэй наклонился, нежно обнял маленькую принцессу, погладил её по волосам и мягко усмехнулся:
— Помнишь, чему я тебя учил? Человеческая психология. Всегда отвергает чужаков. В устоявшуюся группу вдруг врывается посторонний — прежние члены группы не обязательно этому рады. Теперь, когда я вернулся, роль того, кто поведёт за собой [оппозицию], похоже, придётся сыграть мне. В эти дни я встречусь с разными важными лицами в столице, прощупаю их намерения… Хм. Этот Гошар. Недолго ему осталось торжествовать.
— А ещё та женщина, что сейчас рядом с братом, — нахмурилась Карина.
Ду Вэй тоже почувствовал головную боль. С другими делами ещё можно было разобраться, но вот в делах женщин он не мог грубо вмешиваться. Ведь по статусу он был подданным, а Карл — императором. Даже если тот и уважал его, давал ему лицо, у него не было права вмешиваться в то, какие женщины нравятся юному императору.
Выйдя от Карины, Ду Вэй снова отправился к юному императору.
Встреча с юным императором прошла не так гармонично, как с Кариной. Всё-таки прежние учитель и ученик стали монархом и подданным. Хотя Карл по-прежнему выказывал Ду Вэю достаточно уважения, в его поведении сквозило и скрытое желание подавить Ду Вэя, словно он хотел отыграться за то, что Ду Вэй недавно его игнорировал.
Но на этот раз настроение Ду Вэя было на удивление хорошим. Перед Карлом он держался спокойно, не говорил ничего лишнего, позволяя мальчику играть свою роль. Он даже словом не обмолвился о назначении Гошара вице-министром государственных дел — это решение вызвало немало нареканий в столице. Карл подготовился, ожидая, что Ду Вэй по возвращении непременно заговорит с ним об этом. Но, к его удивлению, Ду Вэй даже не упомянул об этом.
Ду Вэй лишь сказал несколько слов утешения, призывая Карла смириться с горем и поскорее собраться с духом, добавил пару ободряющих фраз, наставляя Карла быть мудрым монархом, и вскоре откланялся.
Он даже не доложил Карлу о положении дел на фронте.
Карл весь день беспокоился, заранее подготовив множество слов для отпора Ду Вэю — он и сам понимал, что поспешное назначение Гошара вице-министром было несколько безрассудным. Но юноша, впервые получивший власть, не всегда мог себя контролировать, подобно человеку, внезапно разбогатевшему и не способному удержаться от бессмысленных трат.
Он ожидал, что Ду Вэй призовёт его к ответу — ведь Карл в глубине души всё ещё побаивался авторитета, накопленного его учителем.
Но Ду Вэй промолчал. Заготовленные слова не пригодились. Хотя Карл и испытал некоторое разочарование от невысказанного, но вместе с тем и облегчение.
Ду Вэй быстро откланялся. После этого он не сразу покинул императорский дворец, а отправился в задние покои, чтобы навестить принцессу Луизу. Принцесса Луиза очень похудела. Они с Принцем Чэнем были очень близки как брат и сестра, и его смерть, естественно, стала для неё тяжёлым ударом. Ду Вэй, встретившись с ней, лишь утешал её, не упоминая ни о каких государственных делах. Он даже по собственной инициативе рассказал о выдающихся успехах Хуссейна на фронте, что немного подняло настроение принцессы Луизы.
Когда он закончил визит к принцессе Луизе, был уже полдень.
Ду Вэй даже не пообедал. Постояв у входа во дворец, где жила принцесса Луиза, он немного подумал. Собиравшись было отправиться домой, он вдруг передумал.
Он сказал сопровождавшему его придворному слуге:
— Я ещё хочу нанести визит супруге-принцессе Дай Ли. Проводи.
Придворный слуга был несколько удивлён. Наносить визит супруге-принцессе казалось не совсем приличным. К тому же, если уж и наносить визиты, то следовало бы сначала посетить королеву.
Но человек перед ним был не обычным внешним сановником, а прославленным на весьВеликим герцогом Тюльпаном. Разве мог какой-то мелкий придворный слуга ему отказать? Ему оставалось лишь проводить.
Ду Вэй давно не видел эту супругу-принцессу Дай Ли. Говорили, что с тех пор, как она вышла замуж и вошла в императорскую семью, её жизнь была довольно унылой.
Принц Чэнь не был падок на женщин. Он усердно занимался государственными делами и большую часть времени проводил в своём кабинете. Редкие свободные минуты он посвящал своим детям. К тому же он и королева были парой, прошедшей через трудности, их чувства были крепки ещё с тех времён, когда он был опальным принцем.
Поэтому, хотя супруга-принцесса Дай Ли, выйдя замуж за регента, была полна амбиций и желания бороться за его благосклонность, ей оставалось лишь томиться в одиночестве.
Говорили, что за почти три года с момента её замужества Принц Чэнь провёл у неё ночь столько раз, что можно было пересчитать по пальцам обеих рук.
Неожиданно, когда Ду Вэй подошёл к воротам дворца, где жила супруга-принцесса Дай Ли, служанки преградили ему путь, говоря, что принцесса убита горем и не принимает гостей.
Даже когда доложили имя Ду Вэя, ответ изнутри был тот же: принцесса скорбит и не может принимать гостей, просит герцога Тюльпана уйти.
Услышав это, Ду Вэй не рассердился. Заложив руки за спину, он постоял у ворот, посмотрел на небо, словно о чём-то размышляя. Затем с улыбкой посмотрел на придворную служанку — он знал, что эти служанки, ухаживающие за Дай Ли, наверняка были её доверенными лицами, привезёнными с собой при замужестве.
— Раз так, я не буду навязываться, — Ду Вэй с улыбкой посмотрел на стоявшую перед ним служанку. Он с первого взгляда понял, что эти две девушки, казавшиеся хрупкими, на самом деле были искусными воительницами. — Однако у меня есть несколько слов, которые я прошу передать Её Высочеству принцессе. Э-э… скажите…
Улыбка Ду Вэя казалась немного застенчивой, голос был мягким:
— Передайте принцессе, скажите так: «Я знаю, что между нами с Её Высочеством были некоторые недоразумения. Прежние прочие дела я считаю забытыми. Однако прошлогоднее происшествие меня очень разочаровало. Ваше Высочество должны знать мой характер: если я очень недоволен, то могу совершить поступки, которые кое-кого огорчат». Хм. Вот и всё. Пожалуйста, передайте это сейчас. Я подожду ответа принцессы здесь.
Эта служанка была крайне удивлена. Она с изумлением смотрела на Ду Вэя, думая про себя: ‘Этот герцог Тюльпан действительно дерзок, как он смеет говорить такие неуважительные слова принцессе?!’
Ду Вэй же невозмутимо ждал.
Через некоторое время служанка прибежала обратно. Подбежав к Ду Вэю, она выглядела очень расстроенной и, казалось, немного испуганной:
— Её… Её Высочество велела спросить вас… спросить…
— Спросить что? — Ду Вэй любезно улыбался.
Служанка стиснула зубы:
— Её Высочество спрашивает: «Господин герцог Тюльпан. Что нужно сделать, чтобы вы были немного довольнее?».
Ду Вэй, однако, не смотрел на лицо служанки. Глядя на небо, он медленно произнёс:
— Не говорить того, чего не следует говорить, не тянуться к тому, к чему не следует тянуться, не вмешиваться в то, во что не следует вмешиваться… Хм, вот и всё.
Помолчав, он холодно взглянул на служанку:
— У меня ещё есть дела. Я не буду ждать здесь ответа принцессы. Ты просто передай мои слова принцессе. Скажи ей. Согласится она или нет — это её личное решение. Пусть хорошенько подумает. Ладно, это всё. У меня ещё дела, я ухожу.
Сказав это, он действительно просто развернулся и ушёл!
Придворный слуга, сопровождавший Ду Вэя, всё это время стоял поодаль, не смея подойти слишком близко. Увидев, что Ду Вэй уходит, он поспешил за ним.
Ду Вэй шёл и спокойно спросил:
— Ты слышал, что я говорил служанке принцессы?
— Э-э… нет! Я не смел подслушивать! — придворный слуга поспешно замотал головой.
Ду Вэй продолжал идти большими шагами:
— Ты вернёшься, Его Величество наверняка спросит тебя. Ты сегодня был со мной. Кого я видел во дворце, что говорил. Неважно. Говори всё как есть.
Этот слуга горько усмехнулся:
— Господин, ваших слов я действительно не слышал. Я стоял так далеко…
Только тогда Ду Вэй остановился, нахмурился и посмотрел на этого человека:
— Сказал говорить — значит говори. Не думай, что я не знаю. Ты стоял там, по направлению ветра. И намеренно навострил уши.
Лицо слуги побелело, он чуть было не упал на колени, но Ду Вэй снова улыбнулся. Он поднял его и незаметно сунул ему в руку золотую монету:
— Слушайся меня, говори всё как есть, не упуская ни слова!
Когда Ду Вэй покинул императорский дворец, этот слуга действительно вернулся к юному императору. Он доложил обо всём, что Ду Вэй делал сегодня во дворце. За исключением разговора с принцессой Кариной за закрытыми дверями, содержание которого осталось неизвестным, всё остальное Ду Вэй не скрывал от этого придворного слуги.
Когда речь дошла до слов и поступков Ду Вэя у покоев супруги-принцессы Дай Ли…
— Хм? Неужели… — Карл нахмурился, погрузившись в раздумья. — Судя по этим словам. Неужели у супруги-принцессы Дай Ли есть какой-то компромат, который попал в руки учителя?
Он встал и прошёлся взад-вперёд несколько раз.
— Прежние прочие дела… что это значит? А ещё. Прошлогоднее происшествие? Что случилось в прошлом году?
Он быстро позвал начальника придворной стражи Ци Кэ и подробно расспросил его.
Ци Кэ нахмурился:
— Ваше Величество… в прошлом году…
— О? — Карл посмотрел на этого самого доверенного человека своего отца. — Похоже, ты кое-что знаешь о прошлогоднем происшествии?
— Я не могу быть уверен. В прошлом году действительно произошло одно событие, но я не знаю, какое отношение оно имеет к супруге-принцессе Дай Ли, — серьёзно сказал Ци Кэ. — К тому же, по поводу того события покойный король тогда отдал приказ о неразглашении. Знали лишь несколько человек. Насколько мне известно, о том событии знали только покойный король, герцог Тюльпан, придворные маги и я. Покойный король строго приказал не произносить об этом ни слова…
— Чушь! Сейчас я тебя спрашиваю, ты и мне посмеешь не сказать? — рассердился Карл.
Ци Кэ мгновение колебался. В конце концов, он был предан императорской семье. Раз регент скончался, его верность без остатка перешла к юному императору. Начальник стражи вздохнул и понизил голос:
— Прошлогодний новогодний банкет, Ваше Величество помните?
Как мог Карл забыть?!
На том банкете он, влюблённый в Мьюз, как император пригласил её на первый танец, но эта честь была отвергнута, что задело его надолго.
— Банкет? А что с ним?
— Хм, помню, — кивнул Карл. — Отец послал за ним, чтобы обсудить что-то в задних покоях.
— На самом деле: тогда кто-то передал ложный приказ. Герцога Тюльпана обманом заманили в задние покои, а затем произошло покушение! К счастью, господин герцог Тюльпан обладает выдающейся силой. Хотя он тогда был тяжело болен, он всё же убил нападавших, отделавшись лишь лёгким ранением.
Карл был потрясён, его глаза расширились.
— Покушение?!!
Взгляд юного императора тут же изменился. Он вскочил, потом снова сел. В его глазах явно отражался напряжённый мыслительный процесс.
— Какой смысл в том, что ты делаешь?
Вернувшись в герцогскую резиденцию, Ду Вэй сидел в своём кабинете напротив особого гостя.
Старик, укутанный в одеяло, без церемоний занял самое удобное кресло за письменным столом Ду Вэя. Самому Ду Вэю пришлось сесть на стул для посетителей.
Ланьхай Юэ вздохнул и задал этот вопрос. Ду Вэй не ответил сразу, лишь искоса взглянул на старика:
— Ты не мог бы перестать так себя вести? Как-никак, ты воин святого уровня. Не притворяйся немощным стариком.
— Стар стал. Привычка, — Ланьхай Юэ равнодушно улыбнулся, но плотнее закутался в одеяло. — Я не такой, как ты. Твоё тело гораздо крепче моего. Я никогда не был силён в боевых искусствах. То, что тело слабее, — это нормально.
Ду Вэй хмыкнул, не став продолжать эту бессмыслицу.
— Что ты только что спросил?
— Ты знал, что тот придворный слуга рядом с тобой — уши и глаза юного императора.
— Это же очевидно. Я — внешний сановник, бегаю туда-сюда по дворцу. Человек рядом со мной по возвращении обязательно доложит, — Ду Вэй скривил губы.
— Тогда ты намеренно на глазах у этого шпиона сказал те слова подчинённым супруги-принцессы Дай Ли, чтобы они дошли до ушей юного императора? — Ланьхай Юэ с улыбкой смотрел на Ду Вэя.
— Верно, — Ду Вэй кивнул, признавая.
Старик вздохнул:
— Ты… слишком хитёр.
Ду Вэй действительно улыбнулся:
— У меня тоже нет выбора… Юный император немного повзрослел, получил власть и, кажется, всё больше склоняется к самоуправству. При этом он ещё и считает себя умным, любит применять всякие мелкие уловки. Если бы я сказал ему прямо в лицо, что супруга-принцесса Дай Ли — нехороший человек, что у Гошара и всей его семьи дурные намерения, он бы, боюсь, наоборот, не поверил. Особенно сейчас, когда он хочет продвигать Гошара! Хм — он верит только себе. Ребёнок, слишком упрямый.
— Поэтому ты намеренно провернул эту штуку. Но это слишком очевидно? Идиот поймёт, что придворный слуга рядом — шпион. А ты при нём говоришь такие вещи, — Ланьхай Юэ покачал головой.
— Если бы это был Чэнь… такую грубую уловку я бы, конечно, не использовал, — сказав это, Ду Вэй дёрнул бровью, в его взгляде снова промелькнула печаль, но затем он вздохнул: — К сожалению. Умственные способности юного императора ограничены. Если бы я сыграл слишком тонко, боюсь, он бы не понял. Этот маленький трюк и достиг цели передачи информации, и позволил юному императору «решить, что он умён», что-то обнаружив. Таким образом, это не я ему сказал, а он сам «обнаружил». Так ему легче поверить, чем если бы я сказал прямо.
Помолчав, Ду Вэй медленно произнёс:
— Что касается. Моей цели — она проста. Ты, старина, неужели не понимаешь? Хм!
Действительно…
Юный император, услышав те слова, естественно, спросит: что же случилось в прошлом году?
Хорошо. Затем он, как император, проверит. Хотя Принц Чэнь тогда и отдал приказ о неразглашении, но теперь Карл — император! Он легко сможет узнать, что в прошлом году произошло: на него [Ду Вэя] было совершено покушение!
Тогда, далее. Юный император обязательно подумает: покушение на Ду Вэя… почему супруга-принцесса Дай Ли так этого боится? Неужели она стояла за этим покушением?..
Не говоря уже о прочем. Будучи супругой-принцессой, быть замешанной в покушении на важного сановника империи… Скажите, сможет ли император доверять такому человеку? Сможет ли доверять такой семье?
Если копнуть глубже: зачем супруге-принцессе Дай Ли покушаться на герцога Тюльпана? Неужели между ними какая-то глубокая вражда?
Из-за того, что их семьи — политические противники?
Или… у Дай Ли был какой-то компромат, который попал в руки герцога Тюльпана, и она хотела убить его, чтобы заставить замолчать? Какой же это был компромат, который нельзя было разглашать?
Таким образом, можно легко посеять в сердце юного императора Карла лёгкое сомнение относительно семьи Гошара. В их недавних гармоничных отношениях Ду Вэй таким тихим и незаметным способом проделал трещину.
Ду Вэй с улыбкой сказал:
— Юный император просто любит считать себя умным. Некоторые вещи, если я скажу прямо, эффекта не будет. А если намеренно сделать вид, что он случайно что-то обнаружил, он, наоборот, поверит.
Он снова вздохнул, в его голосе послышалась тоска:
— Говоря об этом, становится грустно… Чэнь был таким умным человеком. Будь он жив, я бы не стал использовать такие детские уловки. Эх… Трудно найти достойного противника… Этот парень умер не вовремя.
Ланьхай Юэ хмыкнул:
— Когда он был жив, тебе было тяжело. Когда он умер, ты скорбишь.
Ду Вэй на мгновение замер, но затем кивнул. Его голос звучал очень печально:
— Верно, так и есть. — Старик и юноша некоторое время сидели молча. Затем Ду Вэй задал ещё один вопрос: — Старик… Старина Бай, он ведь ушёл от тебя в последний раз. Ты действительно не знаешь, куда он отправился?
— Не знаю, — Ланьхай Юэ покачал головой. — Перед уходом он, кажется, сказал, что идёт искать что-то. Ты же знаешь. Если этот парень сам не скажет, то хоть спрашивай, хоть нет — не выпытаешь.
Ду Вэй горько усмехнулся:
— Сейчас мне бы очень хотелось, чтобы он был здесь.
— Почему?
— Я… — Ду Вэй покачал головой. — Боюсь, в ближайшее время я не смогу вернуться на северный фронт.
Он решительно покачал головой и посмотрел на Ланьхай Юэ:
— Старик, о делах Снежной горы я тебе рассказал. Тебе совсем не грустно?
— О чём мне грустить? — хмыкнул Ланьхай Юэ. — В моём возрасте уже на всё смотришь спокойно.
Хотя он и сказал так, в глазах старика всё же нельзя было не заметить промелькнувшую тень печали.
— Что ж, хорошо, — Ду Вэй горько усмехнулся. — Я пришлю людей проводить тебя. В эти дни я ещё приду к тебе за советом.
Ланьхай Юэ улыбнулся:
— О?
— Филипп далеко на северо-западе, — Ду Вэй развёл руками. — Я сейчас вернулся, у меня куча проблем, а посоветоваться не с кем. Филипп — мой самый доверенный советник. Его нет рядом. Ты — его учитель, так что мне остаётся обращаться только к тебе. К тому же… мы с тобой, как ни крути, номинально считаемся братьями по учению.
Проводив Ланьхай Юэ, Ду Вэй наконец смог по-настоящему отдохнуть.
Он вернулся в столицу прошлой ночью, с утра отправился во дворец, вернулся уже вечером, затем пригласил Ланьхай Юэ, долго совещался с ним, и вот уже была глубокая ночь.
За весь этот суматошный день он не съел ни крошки. Желудок сводило от голода. Наконец он выдохнул, вышел из кабинета и тут же увидел бегущую к нему Вивиан. Она чуть было не врезалась в него.
Ду Вэй легко обхватил её и прижал к себе, но Вивиан вскрикнула и чуть не подпрыгнула:
— Ай! Не… не обнимай!
— Что такое? — Ду Вэй улыбнулся, нежно глядя на свою маленькую женщину. — Я столько дней не был дома. Разве ты не скучала по мне? Тебе не нравится, когда я тебя обнимаю?
Прелестное личико Вивиан залилось румянцем, в её взгляде на Ду Вэя читалась огромная тоска, но и некоторое смущение:
— Ах, нет. Нет. Не поэтому.
— Не поэтому? Ты хочешь сказать, что не скучала по мне?
— Ах. Нет! Не поэтому! — Вивиан так разволновалась, что чуть не расплакалась.
Ду Вэй не посмел больше её дразнить. Он нежно обнял её, легонько поцеловал в кончик носа и мягко сказал:
— Ты скучала по мне. Верно?
— Угу…
— Тебе нравится, когда я тебя обнимаю. Верно? — улыбка Ду Вэя стала шире.
— …Угу… — глаза Вивиан, казалось, вот-вот наполнятся слезами, она опустила голову, не смея взглянуть в глаза Ду Вэю.
— Ты уже моя женщина, чего стесняться, — Ду Вэй рассмеялся. — Иди, обними своего мужа.
Но стоило ему протянуть руки, как Вивиан, словно маленький кролик, выскользнула из его объятий. Ду Вэй хотел было её поймать, но Вивиан уже вскрикнула, её лицо изменилось, она жалобно сказала:
— Ай! Ра… раздавил! Всё. Всё из-за тебя!
Оказалось, она распахнула верхнюю одежду, и под меховой курткой обнаружился бумажный свёрток. Развернув его, она увидела несколько изящных пирожных. Ду Вэй, взглянув на свёрток, узнал их — это были пирожные из очень известной столичной кондитерской, славившейся своим вкусом и очень популярной в городе. Эти несколько пирожных она всё время прятала под одеждой. Когда Ду Вэй крепко прижал её к себе, они раздавились.
— А? — Ду Вэй посмотрел на расстроенное лицо Вивиан и нарочно усмехнулся. — Что это? А, я знаю. Ты — сладкоежка. Спрятала эти вкусности под одеждой. Хотела съесть тайком от меня? Эх. Глупышка. Я же тебя не морю голодом. Нравится — ешь. Зачем прятать?
Вивиан надула губки, выглядя очень обиженной, в её глазах заблестели слёзы. Вдруг она сказала с плачем в голосе:
— Ты, ты вернулся… Сказал, что целый день ни… ничего не ел. Я помню, ты любишь. Любишь это. Я. Я помню, ты любишь это, поехала верхом и купила. Они были тёплые, я боялась, что остынут. Всю дорогу прятала под одеждой на груди… Ты…
Услышав это, Ду Вэй был глубоко тронут. Он представил, как эта девочка скачет верхом, прижимая к груди пирожные, одной рукой держит поводья, другой придерживает свёрток, даже не боясь упасть с лошади.
Он подошёл и крепко обнял Вивиан, мягко говоря:
— Ничего страшного, ничего страшного. Мне нравится. Эту штуку и раздавленной можно есть.
Сказав это, он выхватил пирожные из бумажного свёртка и одним махом проглотил одно.
Вивиан ошеломлённо посмотрела на него:
— Ты…
— Что я? — Ду Вэй сверкнул глазами, а затем усмехнулся. — То, что ты мне принесла. Не то что такие вкусные пирожные, даже камни — я бы и их проглотил!
Только тогда Вивиан прыснула со смеху, но, заикаясь, сказала:
— Я, я бы не дала тебе есть, есть камни!
Ду Вэй снова клюнул её в губки и мягко сказал:
— Знаю. Тебе бы было жалко.
Через некоторое время Ду Вэй съел все пирожные и спросил:
— А? А где твоя сестра?
Только тогда Вивиан улыбнулась, глядя на Ду Вэя со странным выражением в глазах:
— Сестра. Она всё ещё сердится на тебя.
Оказалось, когда Ду Вэй отправлялся на север в поход, Цяоцяо очень хотела поехать с ним. Но Ду Вэй строго запретил. Как бы Цяоцяо ни уговаривала, ни канючила — ничего не помогало. Это очень разозлило госпожу Цяоцяо.
Ду Вэй вернулся прошлой ночью, а Цяоцяо до сих пор не показывалась.
Увидев, что Ду Вэй немного растерян, Вивиан смущённо прошептала:
— На самом деле, сестра уже давно не сердится. Днём, когда ты был во дворце, сестра… она после обеда ходила к воротам дворца и ждала. Долго тебя ждала. Потом одна вернулась. Сестра. Она приготовила кое-что. Сама сделала. Для тебя.
Ду Вэй вздохнул, обнял Вивиан и вдруг тихо сказал:
— Эй. Глупышка, на этот раз… после похорон регента. Ещё немного погодя, мы… сыграем свадьбу.
— Сва… свадьбу? — Вивиан была поражена. Она подняла голову, с восторгом глядя на Ду Вэя, её щёки залились смущённым румянцем.
— Да, свадьбу, — Ду Вэй кивнул и ещё крепче прижал к себе девушку.