Глава 672

На улице, среди парящих в небе лепестков Фалес с застывшим лицом смотрел на Хилле, уверенно демонстрирующую свои таланты.

«Подожди».

«Виа и… Виана?»

«Это что?»

«Да как вообще кто-то мог придумать такие фальшивые имена!»

— Мастера магии?

— Виа и Виана? Почему я о них не слышал?

— Не те ли, что в прошлом разводили на деньги? Та техника была настолько ужасной, ух, что их тут же разоблачили и схватили!

— Только эти двое, чьи волосы ещё даже не выросли? А! Должно быть это банда уличных воришек, пытаются отвлечь внимание…

— Мама, мама, там волшебство! Я хочу посмотреть, я хочу посмотреть!

Вокруг собиралось всё больше и больше прохожих. Некоторые просто проходили мимо и бросали случайный взгляд, в то время как другие приходили целыми семьями, чтобы развлечься; мужчины, женщины, молодые и старые – все они протягивали руки, чтобы поймать лепестки, обсуждая при этом Хилле и Фалеса.

— Эй, какая там магия, всё подделка: это либо реквизит с механизмами, либо трюк, либо просто псионические способности…

— Либо здесь есть подыгрывающие подставные!

— Классно, здорово! Я больше всего люблю смотреть фокусы и разоблачать их!

— Это нехорошо. Фокусы нужны для того, чтобы наслаждаться ими, а не разрушать их, прикидываясь умником…

— Если не разоблачать их, то для чего вообще смотреть фокусы…

— Эй, мастер магии, не стой как истукан, показывай дальше!

— Я хочу увидеть магию побега! С верёвкой и отрубанием головы!

Во время Нефритового праздника на улицах города каждый день можно было увидеть всевозможные представления и празднества. Более того, в районе Ирисов, где собиралось много театральных трупп, эта сцена была слишком обыденной для горожан. Через некоторое время этот угол улицы был естественным образом окружён и превращён в сцену. Некоторые зрители даже начали подстрекать Хилле и Фалеса.

— Отлично, — Фалес взъерошил свои волосы, чтобы они выглядели ещё более неопрятно, чтобы не быть узнанным (хотя шансы этого очень малы). — И что делать теперь, мастер магии?

Хилле ничего не сказала, только оглянулась на него.

Девушка отвернулась, улыбнулась, подняла левую руку, а затем быстро её убрала, волшебным образом доставая из сплющенной шляпы целый красный цветок.

В толпе поднялся шум: кто-то негромко изумлялся, а кто-то недовольно свистел («Я тоже так могу!»).

Но Хилле не обращала на это внимания, её улыбка не угасала. Сначала она взмахнула правой рукой, затем скрестила руки, и красный цветок в одно мгновение исчез из её левой руки.

Возгласы зрителей становились всё громче, а свист утихал («Давай ещё раз!»).

— Они хотят волшебства, — лучезарно улыбнулась старшая дочь семьи Ковендье. Рваная шляпа Фалеса всё время летала между её запястьями и руками. Красные, синие, жёлтые и фиолетовые цветы, стебли цветков разного цвета один за другим то появлялись, то исчезали в её руках. Это было волшебно. — Тогда я дам им это.

«Ладно», — на фоне растущих аплодисментов и криков восторга, Фалес беспомощно поднял брови.

Стоя позади Хилле, он мог ясно видеть, как старшая леди творит «волшебство»: различные цветочные стебли были зажаты в её локтях, подмышках, с обратной стороны ладоней, а также за шеей и юбкой, искусно спрятанные в слепых зонах, невидимых для зрителей. Каждый раз она чудесным образом вытаскивала их или прятала, используя для прикрытия шляпу и отвлекающие манёвры, вызывая восторженные восклицания публики.

Стоит отметить, что Хилле действовала ловко и уверенно, а её движения были естественными и плавными. Она мастерски отвлекала внимание и использовала преувеличенные жесты, вызывая бурную реакцию («Неудивительно, что она так хорошо пугает людей, когда играет привидение» — подумал раздражённый Фалес). В сочетании с мелькающими тут и там цветами на стеблях этого было достаточно, чтобы ошеломить зрителей обилием красок.

«Хм…» — придирчивый Фалес прищурился, — «Эти фокусы выглядели довольно похоже на те, что делает шулер в казино «Чёрное золото» в столице или те, что делают уличные жулики в «Трёх Руках» в Нижнем районе».

Но он не забывал о цели их визита: в цирюльне, на другой стороне улицы, Слимани и работник тихо переговаривались, наблюдая за нарастающей толпой зрителей; первый был смущён, второй озадачен, и, похоже, оба начали сомневаться в своих прежних подозрениях.

«Что ж, хотя эта идея не самая лучшая, она, по крайней мере, сработала», — Фалес скривил губы.

Хилле – вернее, «мастер магии Виана» – после трёх повторов в разных позах, наконец, бросила в руки зрителей пять разных стеблей с цветами. Она улыбнулась, сняла шляпу и сделала поклон, собрав множество аплодисментов и восторженных возгласов.

Среди этой суматохи Фалес продолжал следить за ситуацией на другой стороне улицы:

Слимани с облегчением откинулся в кресле цирюльника. Работник позади него неловко почесал голову и постепенно развеял свои сомнения.

— Этот фокус слишком старый!

— Поменяй номер!

— Да!

— Грандиозное оживление человека?

— Распиливание заживо тоже сгодится!

— Умеешь глотать и дышать огнём? Я в прошлом году видел такое в Ханболе!

Требования из толпы становились всё громче и разнообразнее, но опытный «мастер магии Виана» даже не дрогнула и немедленно перешла к другому номеру:

Она достала несколько тонких металлических колец, сначала передала их первому ряду зрителей, чтобы они передали их друг другу, а затем вернула их обратно и начала разыгрывать трюк с кольцами, на высокой скорости соединяя и разъединяя их.

В стороне Фалес незаметно стал второстепенным персонажем. Он с унылым видом держал подол одежды и постоянно кланялся зрителям, получая награды, с кислым лицом думая:

«Пф, среди целых колец затесалось несколько с крошечными зазорами – кто не может так же? Кажется, давным-давно иностранные мастера показывали похожий номер в районе рынка Красной улицы, пока слух не дошёл до Банды Кровавого Вина, и прознавшие обо всём «Клоун» Кес с его «Цирковым логовом» не пришли и не разнесли всё это вдребезги. Но теперь у тех работников цирюльни больше не будет никаких сомнений, верно?»

В следующий момент, чувствуя, что зрители заскучали, Хилле изменила номер. Надев несколько колец на предплечья, девушка весело подняла руки и закружилась в танце, напевая популярную на Южном побережье народную песню «Цветы на дне моря».

Под аплодисменты и восторженные возгласы зрителей каждый раз, когда она делала круг, одно из колец на её руке спадало и вставлялось в другое, пока все кольца не соединились друг с другом, образовав длинную цепочку, которой Хилле размахивала, делая один большой круг за другим.

«Ну что ж», — придирчивый судья магии Фалес приподнял брови, — «сочетание танца с представлением выглядит весьма неплохо».

На середине мелодии при каждом повороте длинная цепочка теряла по кольцу, пока они снова не разъединились и аккуратно не вернулись обратно на руки Хилле.

Хилле завершила последний круг танца, взмахнув руками, снова схватила кольца и затем грациозно поклонилась.

Толпа вновь разразилась восторженными возгласами и аплодисментами.

— Трюк старый, но танец неплох. Давай, продолжай!

Нервы Фалеса напряглись, и он подсознательно протянул руку, схватив медную монету, которая полетела из толпы.

— Спасибо! Спасибо Вам, добрая леди! — Фалес инстинктивно, по привычке, скривил уголки рта и поклонился так восторженно, как помнил, с трогательной благодарностью и слезами на глазах. — Вас, должно быть, послала Богиня Заката, чтобы спасти нас…

«А?» — Фалес, погруженный в свои профессиональные привычки, почувствовал что-то неладное и тут же замолчал, глядя на медную монету в своей руке. — «Подождите, что это?»

В следующую секунду множество медяков – даже несколько купонов в магазины и одно яблоко – полетело из толпы в сторону Фалеса, и многие, сжимая монеты в руках, подзывали его к себе.

Фалес – потомок семьи фокусников «Виа», суетливо пытался поймать денежное вознаграждение, и вскоре его руки заполнились монетами, а некоторые даже упали на землю, так что ему пришлось вытянуть подол своей одежды, чтобы собрать их. Он всё ещё должен был изображать благодарную улыбку, обходя зрителей, собирая чаевые в поддержку выступления мастера магии Вианы.

— Нет, как ты справилась с таким количеством колец? Это точно подделка! Какой реквизит ты использовала? Можешь продать мне немного? — не удержался от любопытства кто-то из толпы.

— Извините, — увидев столько зрителей, леди Хилле – мастер магии Виана – улыбнулась ещё счастливее. — Секрет волшебства в том, чтобы, первое – не углубляться в него, второе – не раскрывать его, третье – не передавать его, и, четвёртое, просто наслаждайтесь им от всего сердца!

Сказав это, Хилле снова достала цветок из шляпы, вызвав аплодисменты толпы.

— Девушка, ещё один!

— Сестра, сестра, выбери меня! Я тоже хочу сделать магию!

— Когда будет трюк с пилой? Например, с твоим братом?

Реакция зрителей только подогревала возбуждение Хилле, и её выступление становилось всё более захватывающим. Она с энтузиазмом продемонстрировала несколько уличных фокусов: от колец до угадывания монет, от превращения цветочных лепестков в целые бутоны до вытаскивания яблока (которое ей дал Фалес) из чёрной ткани. Она даже пригласила тётушку из числа зрителей связать свои запястья вместе, и они продемонстрировали, как, казалось бы, мёртвый узел волшебным образом менялся у них на глазах, и верёвка распутывалась (хотя после выступления многие заподозрили женщину в том, что она была подставным лицом, что вывело её из себя, и она тут же начала громко ругаться в толпе).

Фалес, который отвечал за сбор чаевых и поклоны, чья одежда несколько потяжелела, был вынужден купить у торговца сумку за несколько медяков и сложить в неё все монеты, — «Неужели жители Нефритового города так щедры? Почему деньги так легко приходят?»

Почему жители столицы королевства не были столь великодушны, когда он бродил по улицам?

Наблюдая за тем, как Слимани откинулся на спинку кресла и ждал в цирюльне, и как Хилле радостно взмахивала руками среди аплодисментов, Фалес невольно погрузился в размышления, — «Очевидно, что эта девушка не только хороша в технике, но и обладает актёрским талантом. Она умеет направлять внимание зрителей и постепенно контролировать их эмоции, чтобы добиться наилучшего эффекта от выступления. Если бы, если бы она не была Ковендье, если бы она не родилась в доме герцога, если бы она не была сестрой Зайена… Она была бы отличной уличной артисткой».

В этот момент сквозь толпу к первому ряду протиснулся мужчина и прервал магическое выступление Хилле.

— Ты, девушка, как ты делаешь фокусы?

Мужчина в рабочем фартуке, пахнущий маслом для волос, прищурил глаза: — Я дам тебе денег. Скажи секрет, хорошо? Я тоже хочу сделать этот трюк.

«Плохо», — Фалес понял, кто этот мужчина, и у него сжалось сердце!

Это был тот парень из цирюльни, который получил серебряную монету от Слимани.

Это человек из Банды Кровавого Вина!

Фалес мельком взглянул и увидел, что Слимани всё ещё сидел в цирюльне напротив. На нём всё ещё было покрывало для стрижки, и он даже не взглянул в эту сторону.

Но он, несомненно, следит за этой стороной!

Он начал сомневаться и хочет проверить их?

Хилле, очевидно, тоже узнала этого парня, но быстро среагировала, изобразив формальную улыбку:

— Прошу прощения, господин: секрет волшебства в том, чтобы, первое – не углубляться в него, второе – не раскрывать его, третье – не передавать его…

— Скажи мне, где ты научилась этим приёмам? — цирюльник повысил голос и нетерпеливо прервал её.

Его свирепый взгляд заставил несколько недовольных зрителей отойти назад.

Хилле нахмурила брови.

— Господин! — Фалес увидел, что дело принимает плохой оборот, он подбежал с угодливым выражением лица: — Дело в том, что, будучи зрителями волшебного шоу, мы должны обладать таким качеством, как умение наслаждаться удивительным представлением без тревог и от всего сердца…

Молодой человек перевернул ладонь и ловко вытащил из кармана горсть монет, незаметно положив их в руку работнику.

Цирюльник, глядя на действия Фалеса, слегка поднял бровь.

Он инстинктивно забрал деньги и взглянул в сторону магазина.

Но всего через несколько секунд цирюльник что-то понял и выражение его лица снова стало холодным:

— Говори, к какой шайке вы принадлежите?

Улыбка Фалеса застыла:

— Извините?

На фоне свиста толпы цирюльник холодно усмехнулся.

— Не притворяйся, я по вашим действиям сразу понял, что вы тоже из уличной шайки, — сказал цирюльник. — Что, решили, что в день Парада Благородных здесь не хватает полицейских и хотите на этом заработать?

«Уличная шайка?» — Фалес сказал со смехом: — Вы не так поняли, мы не…

— Мастер магии? Тьфу! Да я таких, как ты, уже много видел, — продолжил цирюльник. — Скажи, сколько ты украл здесь сегодня? Где прячешь? Она выступает, а ты воруешь? Твоя банда среди толпы?

Лица Фалеса и Хилле изменились.

Неожиданная ситуация заставила толпу обратить внимание и начать перешёптываться, но на Фалеса и Хилле все смотрели по-разному.

— Что, они воры?

— О, значит, они воры!

— Разве воры могут показывать магию?

— Не стойте без дела, проверьте, не пропали ли ваши кошельки!

— Чёрт! Мой кошелёк пропал, они действительно… о, он в этом кармане, я ошибся.

— Они не очень похожи на воров, не так ли?

— Эй, ты родственник или друг, чтобы за них говорить? Ты что, из их банды?

— А? Я нет, я не… Ладно, эм, если посмотреть с другой стороны, они действительно немного подозрительны…

— Правильно! Давайте мыслить рационально!

— Но у нас нет доказательств…

— Нет дыма без огня. Если бы они не сделали ничего плохого, нашёл бы их этот парень?

Среди нарастающего шума Хилле нахмурила брови, убрала реквизит и вышла вперёд:

— Мы не воры. Мы честные фокусники, которые пришли в город, чтобы увидеть Нефритовый праздник во время Дня Королевы и заработать на жизнь.

Возможно, недавнее магическое выступление прошло очень успешно, и под воздействием слов Хилле в толпе начали раздаваться голоса поддержки.

— Да! Держись от них подальше!

— Сейчас же Нефритовый праздник, зачем ссориться и драться!

— Не устраивай беспорядки!

— Хватит, Рагно. Они просто показывают трюки и зарабатывают на жизнь, не надо быть таким властным!

Но Рагно – сотрудник цирюльни – не обратил на это внимания и только сплюнул.

— Зарабатывают на жизнь? Эй, позволь мне сказать тебе, вы нарушаете правила!

Работник Рагно едва не ткнул пальцем в лицо Фалеса:

— Кто ваш босс? Сангаре, заводчик собак? Или принадлежите Мосту Северных Ворот? Чужаки извне? Моряки? Вы что, не знаете, что в этом районе запрещено воровать? Вы не поговорили с боссом, не заплатили взносы и смеете приходить сюда, чтобы заработать на жизнь? В Нефритовом городе действуют свои правила!

Как только прозвучали слова «босс», «Сангаре», «Мост Северных Ворот» и другие, поддерживающие Хилле голоса резко уменьшились. Многие, похоже, что-то знали, и стали уходить группами по двое и по трое.

Рагно, увидев это, усмехнулся и указал на свою лавку:

— Ещё, вы мешаете нам работать.

В цирюльне их цель, Слимани, сидел на кресле и, похоже, наблюдал за ситуацией через зеркало.

Фалес и Хилле обменялись взглядами.

«Чёрт».

«Судя по всему, он здесь не для того, чтобы проверить свои подозрения».

«Он здесь чисто из-за этих чёртовых «законов улиц»».

Фалес натянул улыбку и потёр руки:

— Уважаемый господин Рагно? Во-первых, мы действительно не воры, а во-вторых, если Вам не нравится, что мы выступаем здесь, мы просто уйдём! Или мы также можем возместить убытки, которые понёс Ваш магазин…

— Не воры? Хорошо.

Рагно мрачно рассмеялся. Внезапно он протянул руку и схватил Хилле за запястье!

Хилле изменилась в лице:

— Отпусти меня!

Фалес тоже был застигнут врасплох и встал перед Хилле, сжимая руку Рагно:

— Быстро отпусти!

Но Рагно, очевидно, был хорошо натренирован, и крепко держал Хилле за запястье:

— Давай я скручу тебе одну руку, а ты попробуй снова проделать какой-нибудь трюк. Ты же фокусник? Или пойдём со мной к полиции?

Хилле вскрикнула, схватившись за перчатку, она отчаянно потянула руку назад.

— Чёрт возьми! Отпусти! — Фалес стиснул зубы, вцепившись в работника, и попытался разнять руки Хилле и Рагно.

— О, это твоя перчатка, да?

Конфликт разгорелся, толпа пришла в замешательство. Рагно потянул Хилле за руку и торжествующе рассмеялся: — Наверняка это твои перчатки, в них есть механизм? Скажи, сколько «фокусов» вы с их помощью сотворили? Сколько людей вы обманули и сколько денег украли?

В толпе раздались одобрительные возгласы:

— Точно! Что за продавщица цветов в таких перчатках, словно она благородная дама. Кем она притворяется, что за изнеженность?

Фалес остро заметил, что это был другой работник из цирюльни.

— В перчатках, должно быть, какой-то механизм!

— Может, там ещё и украденные деньги!

— Определённо, это воры!

— Я их знаю! На прошлой неделе они меня обокрали!

В толпе были прохожие, которые недовольно смотрели на происходящее и возмущались от имени Хилле. Однако, услышав неоднократные ответы цирюльников, даже те, у кого было самое сильное чувство справедливости, не могли не колебаться: они действительно воры?

— Давай, давай, тащи их к офицеру полиции!

— На этот раз им не уйти!

Несколько «энтузиастов» откликнулись и случайно появились из толпы вокруг них, засучили рукава и захотели помочь Рагно оттащить людей. Один из них даже схватил Фалеса за руку и потащил его обратно!

В наступившем хаосе Хилле случайно упала на землю и закричала.

«Плохо», — Фалес пришёл в себя и открыл свои давно забытые воспоминания: провокации, клевета, группировки, насильственное похищение, рассеивание… Это были давние привычные методы банд, занимающихся торговлей людьми, когда они похищали женщин и детей на улицах.

Именно так в Заброшенные дома попадало множество нищих.

Например, была самая младшая девочка по имени Кория в их шестом доме – она помнила своих родителей, няню и игрушки, помнила, как несколько человек похитили её во время праздника.

Она даже помнила тот день, когда слышала, как «няня бежала за ними и плакала».

Пока этот плач не стал удаляться всё дальше и дальше.

Чтобы в этой жизни больше никогда его не услышать.

— Хватит!

Фалес вернулся к реальности и прорычал:

— Убирайтесь!

Грех Адской Реки мгновенно вспыхнул, и в его сознание вернулись воспоминания о Северном Военном Стиле Меча.

Бам!

Фалес резко ударил локтем за спину, сбив парня, стоявшего позади него. Тот упал на землю со стоном боли.

В следующую секунду он шагнул вперёд, подцепил ногу Рагно, и, воспользовавшись внезапным всплеском силы, отбросил его на два метра в сторону.

Фалес обернулся и указал на третьего парня, который собирался ударить, но, увидев гневный взгляд Фалеса, невольно вздрогнул и остановился.

— Вы, хватит!

Криком Фалес прервал оставшихся цирюльников.

— Если босс Балта узнает, что вы тут вытворяете, — Фалес стиснул зубы и холодно взглянул на Рагно, который лежал на земле и потирал грудь, — поверьте мне, он вас всех расплавит – если только до этого времени его не расплавит босс Фогг, а Фогга не расплавит кто-то ещё более ужасный.

Услышав это, Рагно изменился в лице: — Ты, как ты…

Фалес холодно фыркнул и обернулся, чтобы взять Хилле за руку и помочь ей подняться с земли.

Но в ту же секунду кто-то, похоже, что-то заметил и первым закричал.

— Ты это видел?

— Да…

— О, Боги…

Фалес с сомнением поднял голову и увидел, что все смотрят ему за спину, толпа пришла в замешательство! — «Плохо, личность была раскрыта?»

Рагно попытался встать с помощью одного из напарников, но, увидев что-то, был ошеломлён.

Проследив за взглядами людей, Фалес медленно наклонил голову и тоже остолбенел.

— Что это, чёрт возьми, такое?

— Как отвратительно…

— Эта штука действительно существует…

Хилле, глядя на реакцию людей, вдруг что-то осознала.

Она в панике опустила голову и заметила, что её левую перчатку стянули.

В том месте, где были сосредоточены взгляды всех, кожа её левой руки от предплечья до всей ладони была изрезана отвратительными красными и чёрными шрамами от ожогов, неровными и бугристыми.

Крайне уродливо.

Но это было не самое шокирующее.

— Ах!

Маленькая девочка, стоявшая близко, что-то увидела и закричала. Её мама быстро закрыла ей глаза.

Это была ладонь Хилле.

На ней… на уже имеющем красноватую кожу, ужасающем мизинце, внезапно вырос ещё один палец.

Он был тонким и кривым, неуклюже и неправильно соединён с мизинцем, свисал за пределы ладони и дёргался.

Толпа пришла в смятение.

— Что это за чертовщина…

— На этой руке шесть пальцев или семь?

— Их как будто больше десяти, кривых. Отвратительно!

— Я видел такое в детстве! Рука омара!

— Нет! Рука омара – это когда не хватает пальцев, а здесь их слишком много, это… эм, паучья рука!

— Бедняжка, девочка, родилась с уродством…

— Должно быть, она была проклята ведьмой…

— Неудивительно, что она может творить магию!

Даже издалека, из цирюльни, Слимани обернулся и с любопытством посмотрел в эту сторону.

«Шесть, шесть пальцев?»

В этот момент Фалес многое понял.

(Конец главы)

___________________________________________

Переводчик: Почтенный Даос

Редактор: ballro

Напоминаем для всех желающих ставить «спасибо» в конце главы, вам — не сложно, нам — приятно.

Закладка