Глава 136: Два дня

p.s. смена нумерации

Когда Сиэнь проходил мимо, Малфой и Гарри уже вовсю катались по снегу, сцепившись в клубок. Рон, Крэбб и Гойл тоже устроили свалку, осыпая друг друга ударами и вскрикивая от боли.

Сиэнь молча призвал двух снеговиков, которые быстро растащили драчунов в разные стороны.

Малфой вздрогнул, старательно отводя взгляд от Сиэня, и, тихо фыркнув, поспешил уйти вместе с Гойлом и Крэббом.

Что касается Гарри, то он сейчас чувствовал себя как побитый павиан, к тому же в этот раз у него даже не было с собой палочки.

Сиэнь некоторое время смотрел на Гарри и Рона. Те стояли, понурив головы, ощущая по непонятной причине уколы совести.

Убедившись, что с ними всё в порядке и помощь мадам Помфри не требуется, Сиэнь зашагал прочь.

В глазах же Гарри и Рона его уход выглядел как знак глубокого разочарования.

Они ведь были волшебниками. Ещё до того, как появились «Заметки Грина», Сиэнь лично передал им свои записи, содержание которых было куда подробнее и глубже общедоступного сборника.

И что в итоге? Один тратил всё время на тренировки по квиддичу, который Сиэнь недолюбливал, а другой с головой ушел в волшебные шахматы. Ни один из них так и не выучил ни одного стоящего заклинания.

— Гарри, как думаешь, мы окончательно упустили свой шанс?..

На этот раз Рон даже не пытался улыбаться.

Он очень хотел попасть в их тайную организацию. Подумать только, они все шестеро прошли через инцидент с троллем, но остальные четверо становились всё лучше и лучше. Не говоря уже о Джастине, который делал успехи в травологии и заклинаниях, даже Невилл принес Гриффиндору одиннадцать очков.

Отношение окружающих к ним заметно изменилось.

— Боюсь, что так…

— Гарри, Рон, доброе утро!

Джастин, не выдержав их унылого вида, с энтузиазмом вынырнул из-за заснеженных кустов и подмигнул им:

— Послушайте, если вы хотите знать результат, почему бы просто не пойти и не спросить его самого?

Проходя по коридору, Сиэнь втайне надеялся, что Фред или Джордж выскочат откуда-нибудь, но этого не произошло.

Не желая больше ждать, он вышел из замка. Наблюдая время от времени за Гарри, он знал, что сегодня днем у Гриффиндора запланирована тренировка.

У витражного окна на третьем этаже замка профессор Макгонагалл наблюдала за тем, как юный волшебник в одиночестве оставляет следы на свежем снегу.

Позади неё прятались несколько скрытных учеников Рейвенкло.

— Маленькие волшебники! Глупые маленькие волшебники!

Внезапно появившийся мистер Филин заставил их вздрогнуть и поспешно ретироваться.

Мистер Филин посмотрел вслед группе учеников во главе с Роджером, и в его глазах промелькнуло почти человеческое разочарование и непонимание.

В тот день дверной молоток в виде орла в гостиной Рейвенкло словно взбесился: он задавал один сложный вопрос за другим, заставляя нескольких студентов подолгу мерзнуть на сквозняке перед дверью.

Сиэнь уже подошел к раздевалкам поля для квиддича.

Вдруг из сугроба выросли две рыжие макушки.

— Увидев тебя на поле для квиддича… — Фред выскочил из снега, сжимая в руке какой-то значок.

— …Мы сразу поняли, что в мире алхимии явился новый гений! — Джордж выглядел крайне довольным.

— Фред, черт возьми! Где мой значок старосты?!

В этот момент из раздевалки вышел опрятно одетый человек, чей голос так и сочился раздражением.

Это был Перси Уизли, староста Гриффиндора. Он был педантом, обожал отчитывать нарушителей правил, и, по словам Рона, был помешан на учебе, тщеславен и совершенно не умел идти на компромисс.

В руках он сжимал книгу «Как старосте обрести власть». Фред скривился и прокричал:

— Я Джордж, Перси! Твоя книжка не научила тебя нас различать? Какая жалость…

Он специально растягивал слова, подмигивая Сиэню.

— Ладно, Джордж! Живо говори, где мой значок! — взревел Перси.

— Это была шутка, на самом деле я Фред!

— Отдай!!!

В итоге разъяренный Перси бросился в погоню за Фредом.

Джордж и Сиэнь наблюдали за ними, после чего Джордж вытащил из кармана значок:

— Не понимаю, зачем протирать его столько раз… Беги на запад, Фред! — крикнул он. Фред тут же сменил направление.

— Ах да, возвращаясь к летающему перу…

Не успел он договорить, как Сиэнь достал свой законченный алхимический предмет.

— Я знал, что у тебя такой же талант, как и у нас! Годится! Более чем годится!

Джордж подмигнул и спрятал летающее перо в сумку вместе со значком старосты.

— Поверить не могу, что ты справился всего за две недели. Ты просто рожден для алхимии! Ладно, у тебя ведь есть какие-нибудь записи или дневник? Можешь написать прямо сейчас. Хотя это и не совсем серьезный подход, ты ведь даже не знаешь толком, что такое алхимия! Конечно, профессор Тейра тобой заинтересуется, нам просто нужно устроить «случайную» встречу…

Сиэнь протянул свои записи. Джордж похлопал его по плечу с видом «мы с тобой одной крови».

— Профессор Тейра? Кто это? — спросил Сиэнь.

— О, отличный вопрос! Профессор Тейра — член совета Международной конференции алхимиков и самый таинственный преподаватель в школе. Кроме учеников шестого и седьмого курсов её никто не видит. И что важно… Фред! Справа! — крикнул Джордж, предупреждая брата, который играл в кошки-мышки с Перси вокруг раздевалок.

Затем он увидел, как Перси в ярости направляется в их сторону.

— Дело пахнет керосином… Пора смываться, Грин! — Джордж сорвался с места, бросив на ходу: — Не волнуйся, мы тебя найдем, великий Грин!

— Великий Грин? — Перси был вне себя от гнева, но, услышав знакомую фамилию, остановился и посмотрел на Сиэня.

— О, мистер Грин.

Перси постарался придать своему лицу максимально дружелюбное выражение.

Этот Грин был непрост: прошел летные испытания, написал «Заметки Грина», которые разлетались как горячие пирожки. Перси читал их и вынужден был признать, что раздел по истории магии написан великолепно.

В общем, будь то будущая звезда квиддича или выдающийся ученый магического мира, этот человек стоил того, чтобы выдавить из себя улыбку.

— Здравствуйте, мистер Уизли, — вежливо ответил Сиэнь.

— О, можешь называть меня просто «старшекурсник Перси», — проявил он радушие.

За приоткрытой дубовой дверью раздевалки виднелся теплый свет ламп и слышались приглушенные голоса. На краю заснеженного поля Фред обнял Джорджа за плечи.

— Меня сейчас стошнит… «Называй меня просто старшекурсник Перси»… — Фред скорчил уморительную гримасу.

Но на этот раз он, как ни странно, не услышал ответа брата.

Повернув голову, он увидел, что Джордж застыл, уставившись в блокнот с записями.

— «Великие заметки Грина»?! — притворно ахнул Фред, но заметил, что Джордж всё так же неподвижен.

Он мгновенно посерьезнел.

— А… «Потратил два дня и с трудом сделал летающее перо»… Странно, Джордж, это точно английский язык?

Закладка

Комментариев 1


*войдите чтобы использовать сортировку.
  1. Онлайн Офлайн
    + 00 -
    Ну всë, заклинание нормального перевода кончилось, хнык.
    Читать дальше