Глава 124.

— Мисс Джульетта, я никогда не видел ребенка мистера и миссис Фрэнсон, и так же не слышал, что у них были дети.

Ошеломленная Джульетта снова и снова прокручивала в голове воспоминания из прошлой жизни о Далии.

«Нет. Ошибки быть не может. Она точно существовала.» — Подумала про себя Джульетта.

— А вы когда-нибудь слышали имя — Далия Фрэнсон?

— Нет, я впервые его слышу. — Твердо ответил Милан.

Это был удручающе простой ответ.

— Насколько мне известно, в то время в герцогстве не было детей примерно того же возраста, что и герцог. И поскольку я был самым младшим ребенком в своей семье, я стал товарищем герцога по играм и тренировкам. — Объяснил Милан Джульетте шаг за шагом. – Вы можете спросить кого угодно в замке об этом, и получите тот же ответ.

Джульетта молча посмотрела на него.

Слова Милана имели смысл.

Детям из самых известных благородных семей всегда подбирали соответствующих компаньонов, прежде чем вводили в высшее общество. Как правило, выбирали ребенка того же пола на три-четыре года старше из семей, наиболее преданных вассалов.

Если рассматривать с этой точки зрения, то гораздо более вероятно, что наследник герцога дружил с младшим сыном из семейства верного вассала, чем с маленькой дочерью простой служанки.

До сих пор Джульетта игнорировала этот факт, думая, что это могло быть связано с особенностями характера Леннокса, так как он не был из числа тех людей, кто неукоснительно следовал этикету или соблюдал формальности.

«Хм, но почему тогда Далия сказала, что она дочь Фрэнсонов? А, может быть, Милан просто не помнит Далию? Как никак, она была лишь дочерью няни Леннокса.»

Поскольку Милан принадлежал к знатной рыцарской семье и не жил в самом замке, он мог и не знать, была ли у горничной дочь.

— Мисс Джульетта, а от кого вы услышали об этом друге-детства герцога? — Спросил Милан.

Но Джульетта не смогла ему ответить.

— Ах, ну…

«Кто мог рассказать мне о ней….?»

Его вопрос был полной неожиданностью, поэтому она на мгновение смутилась.

О существовании Далии Френсон было широко известно только в её предыдущей жизни, и Милан, скорее всего, не понял бы, если бы она сказала, что услышала сейчас от кого-то про неё.

Тем не менее Джульетта была убеждена, что человек, который впервые сказал ей, что Далия была дочерью мистера и миссис Фрэнсон, существовал.

Хотя она никак не могла вспомнить, кто это был.

«Может быть, я не помню, потому что это случилось очень давно?»

Далия – женщина, поселившаяся в Восточной башне.

Когда она впервые пришла в герцогский замок, она назвалась Далией.

Восточная башня, где она поселилась, была местом, в которое Джульетте никогда не позволяли войти. Там хранились бесценные сокровища герцога Карлайла, и в предыдущей жизни он поместил туда Далию и тщательно ее защищал.

Фактически, не только Джульетта не могла туда попасть, но и другие тоже.

И все же однажды Джульетта смогла увидеть Далию. Тогда они были только вдвоем.

Джульетта попыталась вспомнить тот момент, но вскоре поняла, что ее воспоминания о Далии были не так ясны, как она думала раньше.

«…Странно.»

Благодаря бабочкам, насильно заставлявшим её постоянно вспоминать о прошлом, в памяти Джульетты наконец ожили все воспоминания о её предыдущей жизни. Теперь эти воспоминания были такими же яркими и красочными, как будто это было только вчера.

«Не уж-то так мало?»

Судя по всему, Далия прибыла на Север только после того, как Джульетта узнала, что у нее будет ребенок.

Значит, пребывание Далии в замке герцога было гораздо короче, чем она предполагала.

Внезапно сердце Джульетты бешено забилось. У неё появилось какое-то необъяснимое зловещее предчувствие.

«А когда и как, собственно, я узнала о существовании Далии…?»

Даже в воспоминаниях о прошлом, которые бабочки не так давно заставили её смотреть, она не могла найти ничего о том, каким образом и в какое время это произошло.

Казалось, она просто в какой-то момент узнала о ней и все.

Единственное, что Джульетте отчетливо запомнилось это лишь её чувства в тот момент. Тогда она была крайне взволнованна, расстроена и обескуражена.

Но, кроме этого, она ничего больше не могла вспомнить.

У Джульетты возникло такое ощущение, будто кто-то намеренно размыл эту часть ее воспоминаний.

«Как я смогла познакомиться с Далией?»

[Позвольте мне помочь вам.]

Насколько помнила Джульетта, в предыдущей жизни именно Далия протянула ей руку помощи, когда она испугалась и попыталась убежать.

Тем не менее теперь, размышляя над этим более обстоятельно, она уже не была ни в чем уверена.

Особенно, если вспомнить, чем закончился этот безрассудный побег…

— М-мисс Джульетта?

— Д-да?

Джульетта, погруженная в свои мысли, удивленно подняла голову. Только тогда она вспомнила, что разговаривала с сэром Миланом.

— Прошу прощения. Я немного задумалась.

— Все в порядке, не извиняйтесь.

Милан облокотился на подлокотник кресла и с любопытством посмотрел на спящего детеныша дракона.

Тем временем Джульетта быстро пришла к выводу, что, даже если Далия не была дочерью Фрэнсонов, это все равно ничего не меняло.

К тому же, в данный момент имелись вопросы, требовавшие немедленного решения, и Далия к ним не относилась.

«Прежде всего, давайте сначала решим насущные проблемы.»

Нужно было разобраться с маркизом Гиннесом и попытаться узнать, как Леннокс смог вспомнить прошлое, которое раньше помнила только она.

«И еще… нужно попытаться выяснить — кто, как, и с какой целью вернул меня сюда.»

— Сэр Милан.

Джульетта взглянула в последний раз на маленький портрет, который он дал ей некоторое время назад, и протянула ему обратно.

— Я думаю, мне стоит вернуть вам его.

Джульетта знала, что Милан хотел, чтобы она оставила этот подарок себе. Поначалу она так и собиралась сделать, однако, каждый раз, когда она видела мальчика с черными волосами, она невольно вспоминала о потерянном ребенке.

— Вам он не понравился?

— Нет, это не так. Просто этот подарок слишком ценный, чтобы я могла оставить его у себя.

— Что ж, понимаю.

Как ни странно, Милан, казалось, не был очень разочарован, когда она отвергла подарок.

Наоборот, вместо того, чтобы расстроиться, он ухмыльнулся и небрежно добавил:

— Но я бы хотел, чтобы вы сами вернули его господину, раз не можете оставить его.

Джульетта слегка рассмеялась.

Сэр Милан был рыцарем, преданным своему господину, и, будучи прямолинейным человеком, он никогда не скрывал своих намерений.

Вероятно, именно из-за герцога Карлайла он изначально и пришел к ней с портретом в качестве подарка.

Джульетта знала, что вассалы беспокоились о Ленноксе, потому что с того дня, как они вернулись из храма, он вел себя довольно странно.

«Вот оно что. Но тогда тебе следовало прийти не ко мне, ведь iфри_ это не я избегаю встречи.»

В последние несколько дней Джульетта ни разу не видела Леннокса. И причина была не в том, что она не хотела его видеть, а в том, что он откровенно избегал её.

— И где же сейчас его светлость?

***

Скрип.

Как только тяжелая дверь допросной открылась и вышел герцог Карлайл, несколько аристократов, стоявших снаружи, бросились к нему.

— Герцог Карлайл! Поздравляю вас с победой!

— И я! Мы не ожидали от вас меньшего!

— Вы внесли большой вклад в подавление восстания, поймав маркиза Гиннеса, не так ли?

Куда бы он ни пошел, льстецы мгновенно окружали его, восхваляя за разгром маркиза.

Они даже каким-то образом прознали, что Леннокс пришел в тюрьму, чтобы провести допрос маркиза Гиннесса, и стояли возле дверей, поджидая пока он выйдет.

Но при виде людей, вставших у него на пути, в глазах Леннокса сразу же вспыхнул недобрый огонь.

В мгновение ока все, кто пытался поговорить с ним, попятились назад, перепугавшись его взгляда, который яснее ясного говорил, что он с легкостью прикончит любого из них.

— …Все прошло хорошо?

Эллиот, осторожно приблизившись к герцогу, быстро заглянул в дверной проем, прежде чем железная дверь полностью закрылась.

Но вопреки своим ожиданиям, он нигде не увидел разбросанных частей тела маркиза Гиннеса.

Получив подтверждение, что допрос прошел без жертв, Эллиот испытал огромное облегчение.

Они сейчас были в тюремном учреждении, где содержался под стражей маркиз Гиннесс.

— А могло как-то иначе? — Ответил суровым тоном Леннокс и пошел вперед по темному коридору.

Несколько дней назад герцог Карлайл внезапно исчез, никому ничего не сказав, а вернувшись, выглядел мрачным и изможденным.

Никто из его вассалов не знал, куда он уходил или что делал, но Эллиот не удивился бы, если бы вдруг раскрылось, что герцог стал принимать запрещенные наркотики, потому что его состояние было просто ужасным.

Однако спустя два дня Эллиот чуть в обморок не упал, когда увидел герцога Карлайла, сидящего в своем кабинете и просматривающего документы с серьезным лицом.

Тогда-то секретарь по-настоящему и встревожился.

Вместо того, чтобы принимать наркотики или алкоголь, герцог принялся за работу, причем выглядел он совершенно нормально, поэтому это было еще страшнее. Кроме того, он даже ни разу не спросил о Джульетте.

Так или иначе, со своей работой он справлялся на удивление хорошо, и за исключением того, что засиживался за ней на порядок дольше, чем обычно, он вроде бы вел себя, как всегда.

Понять, что творилось у него внутри, не было никакой возможности, но сегодня он ни с того ни с сего наведался к маркизу Гиннесу в тюрьму, чтобы как следует его допросить.

Секретарь украдкой взглянул на герцога. Несмотря на то, что Леннокс вернулся спустя несколько дней истощенным и уставшим, к счастью, на его теле не было ни единой царапины.

Но, именно то, что он выглядел сейчас нормально, словно ничего не произошло, заставляло Эллиота нервничать больше всего.

«Как такое возможно?»

Несколько дней назад многие из людей герцога видели сцену, где он цеплялся за Джульетту и умолял о чем-то.

Тем не менее никто не понял сути странного разговора, что произошел между ними.

С того дня герцог начал вести себя совсем как человек, смирившийся с тем, что вскоре настанет день его смерти. Каждый раз, когда Эллиот сталкивался взглядом с его холодными красными газами, у него возникало чувство, будто герцог в буквальном смысле медленно умирал.

Вернувшись через несколько дней, после своего исчезновения, он сразу погрузился в работу с головой, хотя в этом не было крайней необходимости. Скорее это было похоже на его добровольный выбор.

— Император прислал вам еще одно письмо.

Следуя за ним мелкими быстрыми шажками, Эллиот развернул письмо, чтобы он его прочитал. Но герцог даже не взглянул на него.

Никто не стал бы отрицать, что герцог Карлайл сыграл решающую роль в поимке маркиза и подавлении мятежа.

Нет, вернее будет сказать, что все началось в первую очередь с того, что он раскрыл коварный замысел преступника.

По этой причине, право решать судьбу маркиза было передано герцогу.

Однако никто не мог сказать наверняка, что задумал герцог, поэтому император, которому было любопытно, как он поступит с маркизом, постоянно писал ему.

Но герцог хранил молчание.

Все разы, что император призывал его к себе, он просто игнорировал.

— Он надеется, что на этот раз вы прибудете во дворец…

— Мне глубоко наплевать, на что там надеется этот старый ублюдок.

— Ваша светлость…!

Резко втянув в себя воздух, Эллиот настороженно огляделся.

Место, где содержался маркиз Гиннес, было имперской тюрьмой, и нецензурно выругаться в адрес главы страны на глазах у охранников, было крайне неосмотрительным поступком, потому что оскорбление члена императорской семьи, а тем более самого императора, считалось тяжким преступлением.

Эллиот даже ничего не смог бы сказать в его оправдание, если бы его вызвали на допрос.

«Хотя ему, конечно же, наплевать и на это.» — Сердито буркнул про себя Эллиот.

На самом деле герцог игнорировал не только призывы императора, но и просьбы о встрече других влиятельных аристократов.

Из чего следовало, что сейчас его свирепый нрав вышел далеко за пределы обычных границ.

— Ах да, ваша светлость.

Эллиот, в спешке следовавший за ним, внезапно вспомнил, что забыл упомянуть еще кое о чем.

— Мисс Джульетта искала вас.

— ……

При этих словах герцог, который быстрым шагом шел вперед, вдруг остановился.

— …Джульетта искала меня?

— Да.

Впервые за последние время он так живо отреагировал на чье-то имя.

Когда Эллиот взглянул на герцога Карлайла, то увидел, как на его лице появились сложные эмоции, которые он совсем не привык видеть у своего господина.

Закладка