Глава 6322: Лучше быть головой цыплёнка, чем хвостом феникса

Монарх проследил за взглядом Ли Цие и наблюдал за состязанием.

«Несколько членов Desolate Frontier способны на это». Он улыбнулся: «Нелегко развить солнечное сродство до такого уровня. Но он прыгнул выше головы, думая, что этот зверь из темного цикла — сокровище. Это добром не кончится».

«Раа!» Раздался ужасный рёв, заставивший содрогнуться весь Звездный Океан.

Те, кто прятался в темноте, были полностью запуганы.

«Мама здесь», — рассмеялся монарх.

«Ооо-» — ответил на крик подавленный зверь.

«Бум!» Появилась массивная фигура, гораздо больше кита. У нее была пара рук, одна из которых держала меч из нефритовой кости.

Мужчина услышал рёв и осознал опасность.

«Бум!» Он добавил больше солнечных импульсов, чтобы подавить молодого.

«Ха-ха, этот ублюдок мертв, это король Звездного Океана. Он его съест, когда придет». Монарх рассмеялся над чужим горем.

Ли Цие покачал головой и бросил кость в руку.

«Ух ты!» Для мужчины средних лет он пролетел словно метеор.

«Кто?!» Последний поднял глаза и увидел Ли Ци Ё на другой вершине.

Пока он отвлекался, кость уничтожила его солнечное пламя.

«Визг!» Детёныш существа воспользовался этим и выстрелил ещё большим количеством тёмных импульсов.

«Бум!» Они собрались в луч, заставив мужчину перейти в оборонительную фазу.

К сожалению, этого оказалось недостаточно. Его барьеры рухнули, и луч отбросил его в сторону.

Он упал вниз, блевавший кровью, прежде чем зареветь в агонии. Луч продолжался и вывел его из Звездного Океана.

«Лучше, чем стать едой здесь, я полагаю. Интересно, стоит ли мне есть это существо», — заметил монарх.

«Посмотри на себя, наслаждаешься чужой болью», — сказал Ли Цие.

«Ха-ха, я уважаю Desolate Ancestor, но мне плевать на участников Desolate Frontier. Забота об этих детях всех измотает», — сказал монарх.

«Это не так». Ли Цие кивнул: «Но в то же время, твое совершенствование должно передаваться по наследству».

«Пожалуйста, я не хочу ходить с этой ношей». Монарх отказался.

«Это необходимо сделать, всего четыре ученика», — сказал Ли Цие.

«Это меня измотает, и плюс они не так уж талантливы. Если мне придется выбирать, я предпочту гениев», — пожаловался монарх.

Что бы подумали Орхидкор Янг Нобл и другие, если бы услышали его оценку?

«Они добры, и их дао-сердца можно отшлифовать, не говоря уже об их уникальности. Возможно, кто-то из них унаследует ваше наследие», — сказал Ли Цие.

«Я бы умер от гнева раньше», — заявил монарх.

«Учителя обычно так или иначе сводят с ума своих учеников». Ли Ци Е сказал: «Конечно, это нормально, если вы не хотите передавать свое наследие».

«Не слишком ли рано?» — сказал монарх.

«Твоя судьба отличается от совершенствования в этом мире. Ты собираешься ждать, пока не окажешься на смертном одре? Более того, почему какой-то гений выбрал твой девиантный стиль вместо обычного, с ясным путем к бессмертию?» — сказал Ли Цие.

«Девиант? Мое черное колдовство единственное и неповторимое в истории, бесподобное», — запротестовал монарх.

«Это ваше мнение, другие могут смотреть на него по-другому», — сказал Ли Цие.

«Правильно», — пробормотал монарх.

«Эти четыре отродья неплохи, они примут твое искусство. Более того, их великое дао не завершено, поэтому им будет легче его изучить». Ли Цие снова похлопал его по плечу: «Я уверен, что ты не хочешь тратить время на путешествие по Трем Бессмертным в поисках более подходящих учеников».

«Это займет много времени», — признал монарх.

«Взять ученика — это тоже вопрос судьбы, а не только таланта», — сказал Ли Цие.

«Хорошо, хорошо, молодой дворянин, я возьму их». Монарх смягчился: «Но если мне придется таскать эти тяжести весь день, разве я не должен быть вознагражден?»

«Смотри, путь к бессмертию там. Не стесняйся пробовать разрушения». Ли Цие улыбнулся и указал на тринадцатую вершину.

«Я не хочу пытаться, поскольку Цзян Ба не справится с этим, это только принесет мне ненужные страдания без какой-либо гарантии, что я превзойду того, кем являюсь сейчас», — сказал монарх.

«Да, и разрушение вам, возможно, тоже не понадобится. Повторное совершенствование может привести к улучшению», — сказал Ли Цие.

«Или мне может стать хуже, никаких гарантий нет», — пожаловался монарх.

«Это зависит от тебя, путь уже есть», — сказал Ли Цие.

«Ну, я не выберу путь Одинокого Предка, меня вполне устраивает мой», — заявил монарх.

«Предпочитаешь быть головой курицы, чем хвостом феникса?» — спросил Ли Цие.

«Голова курицы — это всё равно голова». Монарх рассмеялся: «Я доволен тем, что являюсь верховным повелителем, и, ну, бессмертие, возможно, не является высшим царством».

«Да». Ли Цие кивнул: «Девушке и остальным еще предстоит долгий путь. Некоторые могут не выжить».

«Полагаю, нет необходимости быть номером один. Достаточно быть номером три», — утешал себя монарх.

«Номер три?» Ли Ци Ё бросил на него косой взгляд.

«Номер пять?» Монарх потерял уверенность и сказал: «Значит восемь?»

Он выгнул грудь и сказал: «Нет, десять — это самое низкое, на что я способен. Хм, кто еще сильнее меня?»

«Только ты знаешь ответ», — ответил Ли Цие.

Закладка