Глава 1126

Для допроса, естественно, за дело принялась Богемия.

Крепкий молодой человек с шокирующе розовыми волосами с готовностью подвел ближе двух пожилых особей. Их слабые попытки выпустить на него развитые способности воспринимались скорее как легкий бриз, учитывая их преклонный возраст и слабость. Попытки тут же рассеялись, не оставив никакого заметного следа.

Эта атака выкачала из них каждую унцию сил, и несмотря на энергичные попытки Богемии трясти и манипулировать ими, они молчали, с опущенными головами. Богемия, теперь не чувствуя себя такой скованной, подобрала ветку и слегка ударила по опущенным, сморщенным лицам. Она нетерпеливо потребовала: "Эй! Вы меня слышите?"

В мгновение ока их черты состарились до такой степени, что стало невозможно определить их пол. Их лица исказились еще в более гротескные формы. Удивительно, как могли произойти такие кардинальные трансформации внутри одного вида. Один из них причмокнул беззубым ртом и пробормотал непонятно: "Я просто старый... Мои уши пока работают".

Пожилая Лин Санжиу не могла не позавидовать их слуху. Ее собственный слух был не из лучших, и иногда ей нужно было, чтобы Миссис Манас мысленно повторяла что-либо, прежде чем она могла понять других.

"Подождите-ка". Она вздрогнула и подняла дрожащую руку. "Что-то тут не так... А как насчет других муравьев?"

В теории, если королева муравьев была побеждена, разве не должны были остальные муравьи броситься обратно, чтобы защитить ее? Однако джунгли оставались жутко тихими, за исключением редкой приглушенной борьбы королевы муравьев. Не было видно и следа никаких других муравьев.

Одна их двух пожилых особей выпустила саркастический вздох, ее отвислые губы затрепетали в воздухе. По нескольким оставшимся редким прядям волос можно было судить, что это была женщина.

"Вы полагаете..." медленно сказала она, "что это единственное гнездо?"

Богемия была ошеломлена и резко присела рядом с ней. "Что ты имеешь в виду?"

"Чтобы противостоять такому количеству грибных городов... нам нужно... больше одной королевы муравьев". Она заговорила достаточно отчетливо. "Когда эта королева муравьев падет... мы и другие рабочие муравьи найдем убежище в других гнездах..."

Собрав силы, она улыбнулась и прошептала: "В это время тот, кто уничтожил предыдущее гнездо муравьев, станет врагом всех муравьев..."

"Ты хочешь сказать, что я должна тебя бояться?" Богемия фыркнула и толкнула ее веткой. "Если у тебя есть способности, заставь их прийти сюда сейчас, вместе с их Специальными Предметами".

Лин Санжиу вспомнила об этом и достала из кармана пачку сигарет. Ее дрожащие пальцы заставили ее выскользнуть, загремев на землю. "Держи".

У нее уже было много предметов. Из восьми предметов, которые она получила в Парке Озёрного Вида, пять оставались неиспользованными, при условии, что ей удастся успешно забрать [Плоский Мир].

Глаза Богемии загорелись, когда она взяла коробку, пробормотав: "Жаль, что она не серебряная", прежде чем небрежно спрятать ее в карман. "Неплохо. Ты тоже понимаешь взаимность!"

Слово, по-видимому, было употреблено не совсем правильно, но у Лин Санжиу не было сил, чтобы поправить ее.

"Хватит бессмысленной болтовни", сказала Богемия, снова сосредоточившись на двух стариках. "Скажите мне, почему позингегены перестают телепортироваться после присоединения к вам и грибным городам?"

Оба старейшины склонили головы, один из них фыркнул носом.

"Нет, это не так", сказала Богемия, внезапно вспомнив кое-что. "Они не только перестали телепортироваться, похоже, вы можете телепортироваться по желанию. Грибные города часто посылают людей в Центрум Двенадцати Миров, чтобы распространять пропаганду. В чем объяснение? Как вам это удалось?"

"Ах", женщина открыла рот, обнажив темную пустоту на месте ее передних зубов, "Это не наша забота".

"Чепуха!" У Богемии лопнуло терпение. "Кто из вас двоих изначально был позингегеном?"

"Я," — выдавил второй старик, проявляя относительную покладистость, которую Линь Саньцзю могла понять. Достигнув такого преклонного возраста, они упустили из виду многое, не из-за широкого кругозора, а из-за полного изнеможения. Когда чувство усталости захватило верх, сопротивление стало бессмысленным, и они просто ждали надвигающейся тьмы.

"Как ты перестал телепортироваться?" — снова спросила Богемия. "Не говори, что ты не знаешь, как это произошло. Ты должен хотя бы знать, что с тобой случилось".

Когда старик прерывисто и невнятно пересказывал свои переживания, Линь Саньцзю и Богемия слушали его с изумлением. Когда они опомнились, они невольно обменялись взглядами.

Если бы они не пришли к выводу, что он давно потерял способность лгать, они могли бы подумать, что старик морочит им голову.

Несмотря на то, что задумал Кукловод, ответов, которые он искал, он не получил в этом разговоре. Постойте-ка. Линь Саньцзю внезапно вздрогнула, почувствовав, что смутно уловила что-то важное.

Неужели он уже...

Прокручивая в уме слова старика дважды, она тихим голосом спросила: "Ты сказал... всякий раз, когда подходит к концу срок в 14 месяцев, тебя забирают и ты все время куда-то идешь?"

Старик слабо выдавил "А-а" своими дряблыми губами, показывая свое согласие.

"Значит, достигнув определенной точки, ты возвращаешься... а потом на протяжении следующих 14 месяцев тебя не телепортируют?"

На этот раз он даже не потрудился ответить выдохом, однако спорить не стал.

В последние дни Кукловод тоже постоянно двигался вперед. Это не могло быть просто совпадением. Но неужели ключ к остановке телепортации заключается в непрерывном движении? Как это возможно?

"Ясно".

Эти два леденящих слова обрушились на нее, как осколки льда, заставляя содрогнуться. Только тогда она поняла, что Кукловод каким-то образом бесшумно появился у нее за спиной. Она напряглась, повернула голову и увидела пару черных ботинок — толстая кожа облегала ноги их владельца. Прежде чем она успела заговорить, Кукловод спокойно сказал: "Если я выжгу тебе глазные яблоки, это не будет считаться убийством".

Пожилая Линь Саньцзю послушно отвела взгляд.

Знание того, когда упорствовать, а когда остановиться, было не менее важно при попытке вытащить информацию из Кукловода.

Лавируя между страхом и любопытством, Богемия собрала всю свою храбрость и тихо спросила: "Э-э... сэр, он упомянул только непрерывное движение, но не дал никаких подробностей или пункта назначения".

"Я знаю".

Богемия подавила беспокойство.

Линь Саньцзю бросила взгляд на далекую неподвижную тень, не уверенная, встретила ли королева муравьев свой конец. Она могла бы справиться с королевой муравьев и ее подчиненными в одиночку, но нетерпение Кукловода заставило его не только прервать ее, но и вступить в бой вместе с гибридом человека и муравья. Теперь она оказалась в состоянии истощения, неспособная сделать ничего, кроме как сидеть на земле и перевести дух. Это вызвало у нее глубокое недовольство.

"А как насчет того, что идет от большого к малому?" — спросила она, не забыв об этом. "Что сказал Магус?"

"Неквалифицирован; не может использовать", — ответил Кукловод, на удивление прямо ответив на вопрос. Он сделал несколько шагов по направлению к Богемии, в его сдерживаемом гневе можно было не сомневаться. Было ясно, что он не собирался углубляться в эту тему.

"Итак... ты уже поняла, что такое непрерывное движение?" — осторожно спросила Линь Саньцзю.

Кукловод промолчал. По воздуху разнесся скрип кожи, когда он приблизился. Холодный и почти осязаемый запах окутал Линь Саньцзю, когда он встал перед двумя пожилыми людьми.

Сложив руки вместе, стоя прямо и опустив глаза, он тихо произнес: "[Поток времени]... никогда не прекращается".

Что это значило?

Двое пожилых людей остались неподвижными, полусидя-полулежа друг на друге, их головы склонились вбок. Едва заметные движения в их груди прекратились. Спустя несколько секунд Линь Саньцзю тайком почувствовала, что что-то не так. Она открыла тусклые, состарившиеся глаза и внимательно всмотрелась в них, обнаружив, что грудные клетки двух людей тихо перестали двигаться, и они перестали дышать.

Крики младенцев постепенно стихли, их звуки исчезали в тишине. Богемия взглянула на соседних младенцев, и ее выражение лица застыло; она чуть было не подпрыгнула на месте. "О-они..."

Кукловод остался неподвижным.

"Что случилось?" - спросила Линь Саньцзю слабым и измученным голосом.

"Они не люди..." - Богемия изо всех сил пыталась говорить, словно прикусив собственный язык. "Эти дети не люди."

Что она имела в виду, что они не люди?

"Они изменились, больше не похожи на людей. Они свернулись вместе", - неопределенно описала Богемия, жестикулируя руками, пытаясь передать тревожное зрелище. "Они стали намного меньше, у некоторых выросли хвосты, и они продолжают уменьшаться."

"Вам двоим повезло". Кукловод слегка повернул голову, его отвращение и насмешка были очевидны. "Что, вы думали, что [Поток времени] просто сделает людей моложе или старше? Вы думаете, что такое достойно того, чтобы называться драгоценным?"

У Линь Саньцзю было много вопросов, но она чувствовала себя еще более старой и слабой, как будто все это было просто иллюзией.

"[Поток времени] - это нарушенное время, но оно все еще время", - медленно произнес Кукловод с улыбкой. "Он приведет человека к концу его жизненного цикла - будь то в начале или ближе к концу. Затем время вернется к своей обычной скорости и будет течь через вас медленно... пока ваша жизнь не угаснет."

Другими словами, все эти младенцы регрессировали до стадии эмбриона? Линь Саньцзю взглянула на неподвижных старых людей перед собой, потрясенная и сомневающаяся, поняв, почему они внезапно умерли. Кукловод даже не прикоснулся к ним; их жизненные циклы просто подошли к концу.

"Я..." Богемия рассеянно коснулась своего лица. На ее некогда ярком и молодом лице теперь был только бледный цвет лица. "Я... я умерла в этом возрасте в прошлый раз?"

"Возможно". Кукловод на редкий момент посмотрел ей прямо в глаза. "Твои пять жизненных стадий весьма интригующи."

"Мы тоже... испытаем..." Линь Саньцзю не смогла закончить вторую половину своего предложения, ее голос был хриплым.

"Зависит от того, доживете ли вы до конца своей жизни или эффект исчезнет первым", - спокойно ответил Кукловод. "Когда я использовал этот предмет, я не нацеливался на тебя и даже не думал о тебе. Если ты в итоге умрешь в результате, это станет неожиданным сюрпризом. Кстати, знаешь ли ты, как я получил [Поток времени]?"

Имело ли это значение?

"Пока ты притворялась мертвой на земле, меня телепортировали", - тихо сказал Кукловод.

Закладка