Глава 1127

На мгновение Лин Санцзю пришло в голову, что Смертник сошел с ума. Говорили, что продолжительные страдания и ненависть могут пагубно отразиться на психическом состоянии человека. Она несколько раз попыталась заговорить, но ее слова с трудом складывались в связные предложения. Вопросы о том, сколько еще будет действовать [Поток времени] и что Смертник имел в виду, говоря о телепортации, ускользали от нее. Сама того не подозревая, она уже значительно состарилась.

Пока Лин Санцзю не могла говорить, Богемия не смела проронить и слова. В воздухе повисло тяжелое молчание, пока Смертник не бросил на нее мимолетный взгляд.

"Не обольщайся", - презрительно сказал он. - "[Поток времени] может привести к старению и смерти, но это еще не доказательство того, что ты доживешь до старости в будущем. Это всего лишь предположение".

По мере того, как его слова проникали в сознание Лин Санцзю, она изо всех сил пыталась отреагировать. Постепенно она поняла скрытый смысл. Прилив сил пронзил ее, заставив резко поднять голову. "Ты - ты хочешь сказать-"

Смертник отвернулся и не останавливаясь направился в тень деревьев. В мгновение ока он отдалился, но его голос по-прежнему оставался отчетливым. "Твое везение такое же жалкое, как собачья моча. Одна удача может привести к катастрофическому падению".

Означало ли это, что действие [Потока времени] уже закончилось? Если бы она действительно приближалась к своей кончине, Смертник торжествовал бы и не сказал бы: "это еще не доказательство того, что ты доживешь до старости в будущем".

Не важно, был ли это психологический эффект или тело постепенно восстанавливало силы, но Лин Санцзю смогла снова заговорить. "Помоги ... помоги мне подняться".

Поначалу Богемия не услышала ее, занятая осмотром своих волос и щек. И только когда ее пальцы наткнулись на длинные, вьющиеся, золотисто-каштановые волосы, она облегченно вздохнула. Оглядевшись, Богемия быстро протянула руку, чтобы поднять Лин Санцзю с земли.

К тому времени, когда Лин Санцзю обрела опору, ее сгорбленная спина выпрямилась, а морщинистая, пятнистая кожа превратилась в гладкий, молодой цвет лица. Ее зрение также обострилось, как после тщательной чистки.

Они чудом избежали участи мертвых тел, разбросанных на земле.

Лин Санцзю не испытывала радости, когда задыхалась раньше. Однако теперь, когда ее энергия и жизненная сила вернулись, она была полна сил. Думая об этом, она не могла сдержать гнева. Смертник не собирался убивать ее, но и не беспокоился о ее безопасности. В великой схеме это не имело значения, но из-за нее Богемия была в опасности неоднократно.

"Подожди меня здесь", - прошептала Лин Санцзю Богемии. - "Не подходи, пока я не позову".

"Что ты собираешься делать?" - Богемия внезапно протянула руку и схватила Лин Санцзю, когда та собиралась сделать шаг вперед. - "Ты собираешься противостоять ему?"

Лин Санцзю не была до конца уверена в своих намерениях. Она немного помедлила, прежде чем ответить: "Я ... хочу поговорить с ним".

Она знала, что это звучит как бред.

"Я тебя совсем не понимаю", - взволнованно прошептала Богемия, глядя на далекую фигуру. - "Даже если ты хочешь оставить его в живых, что ты можешь сделать, находясь рядом с ним? Он, вероятно, убьет тебя первой. Кроме того, на что ты обижена? Ты же знаешь, какой Смертник ... сэр, на самом деле. Если ты решишь не уходить, стоит быть к этому готовой".

Лин Санцзю на мгновение онемела, тщетно пытаясь сформулировать ответ.

"Пойдем". Богемия подняла ее, и в ее золотисто-карих глазах солнечный свет постепенно усиливался, как будто был полдень. "В конце концов, мы еще не умерли, верно? Я даже помню, как выглядела в прошлой жизни. Возможно, это может стать ключом".

Взволнованная ее словами, когда они снова догнали Марионетчика за лесом, Лин Саньцзю, наконец, сумела подавить гнев, кипевший внутри нее. Не обращая внимания на широко раскрытые глаза Богемии, она подошла на несколько шагов ближе и прошептала в спину темной фигуры: "Когда ты использовал [Поток времени], разве ты не огляделся по сторонам?"

"Зачем? Ты, что ли, красавица?"

Своими словами он вновь разжег ее гнев. Лин Саньцзю намеренно опустила голос еще ниже, пытаясь сохранить хладнокровие: "Если ты хочешь отступить, просто убей меня. Я не убегу. Но моего друга не следует втягивать в это."

Ее бы не удивило, если бы Марионетчик внезапно развернулся и сразил ее, издевался над ней за ее так называемую дружбу или даже вел себя так, словно ей было все равно, что она говорит. Однако он ничего подобного не сделал.

Он даже не повернул головы.

Его опрятные и блестящие черные волосы, зачесанные назад, сильно контрастировали с его бледной кожей, выглядя столь же яркими, как чернила, поразительными для глаз.

Среди легкого ритмичного скрипа кожи Лин Саньцзю затаила дыхание и некоторое время следовала за ним, пока, наконец, не услышала его едва слышные слова.

"Ты можешь идти", — сказал он после минутной паузы, продолжая свой путь, не оборачиваясь. "Ты обещала помочь мне найти Гун Даои. Теперь, когда ты привела ко мне Мага, это обещание выполнено. Ты можешь идти; забирай свою бесполезную рыбу и проваливай".

Лин Саньцзю не ожидала такого ответа. Она замедлила шаг, тихо сказав: "Когда он прибудет, ты собираешься встретить его один?"

"Я слышал, что любопытные долго не живут. Приветствую твое желание продолжить."

"Не потому ли, что... Гун Даои опасен? Ты не хочешь, чтобы мы вмешивались?"

"Ты действительно гениально изобретаешь собственные эмоции."

Лин Саньцзю прикусила губу. Когда она собиралась спросить, залечил ли он свои раны, она что-то осознала. Все это время она думала, что доктор Ху ждет их за пределами леса. Но они прошли довольно большое расстояние между холмами, но нигде не было видно кота-доктора.

"Разве я не говорил?" — холодно произнес Марионетчик. "Меня телепортировали. Ты не заметила, что моих марионеток тоже нет?"

"Подожди немного". Мысли Лин Саньцзю вновь вернулись к этому вопросу, и она жестом поманила Богемию приблизиться. "Тебя телепортировали?"

В этом не было никакого смысла. Он не мог отправиться в путешествие на другую планету в космосе и вернуться в такое короткое время. "Если тебя телепортировали, это значит, что тебя здесь нет... Но поскольку ты все еще здесь, как ты был телепортирован и вернулся... Итак, доктор Ху..."

"Я чувствую запах гари. У тебя мозги поджарились?"

Пока она подвергалась его резким словам, Богемия тоже подоспела, все еще с невинным выражением лица. Марионетчик внезапно остановился, слегка повернувшись; к счастью, Лин Саньцзю остановилась вовремя, избежав столкновения.

"Ты и в самом деле не собираешься уходить?"

Он по-прежнему не смотрел на них двоих, его взгляд был прикован к далеким холмам и дикой местности. Под его бледной кожей, казалось, плыли синие вены, как будто он мог испариться под чуть более сильным солнечным светом.

Лин Саньцзю немного подумала, а Богемия тем временем толкала ее локтем и подмигивала, ясно выражая свои мысли, но она сделала вид, что не замечает. "Я... я думаю, было бы неплохо иметь компанию в пути, присматривать друг за другом."

Марионетчик еще немного помолчал, затем снова повернул голову, ускорил шаг и пошел вперед. Равнина постепенно сменилась полями, пересеченными дорогами, и вот-вот перед их глазами должны были появиться следы человечества.

"Уходи", — сказал он.

Однако Лин Саньцзю была полна решимости принимать свои собственные решения и не собиралась прислушиваться к чьим-либо советам. Но она знала, что подобная гордость — это то, что ей следует хранить при себе.

"Итак, что ты имеешь в виду под телепортацией? И где доктор Ху?"

"Взгляни на дорогу и поля вдали, - спокойно сказал Кукловод, шагая вперед достаточно быстро, чтобы заставить двоих позади него задыхаться. - Как думаешь, чего не хватает?"

Не хватает?

Лин Саньцзю осмотрелась, и приближающийся человеческий район казался самым обычным: электроопоры, уличные фонари, автомагистрали, дорожные знаки, бесконечные сады, не имеющие конца, и большие рекламные щиты, стоящие у дороги.

"Это... это люди?" - робко спросила она.

Богемия выдохнула через нос, услышав это. "Если бы люди были повсюду, то это не называлось бы миром Судного дня. К тому же, ты все еще далеко".

"Ты удивительно тупа", - сказал Кукловод, затем слегка поднял руку и указал на дорогу вдалеке. "Разве ты не заметила? На такой большой площади нет ни одного гриба".

"Правда!" - Богемия не могла не воскликнуть. "Ты очень проницателен, сэр. Разве эти развитые людьми районы не должны быть грибными обществами? Муравьи не живут в городах. Может быть, существуют человеческие общества, которые не полагаются ни на одну из сторон?"

"Нет". Кукловод махнул рукой, останавливая остальных двоих в их следах. "Остановитесь у обочины и не поднимайтесь".

Лин Саньцзю был полон вопросов, но понимая, что их задавание только вызовет насмешки, она промолчала и последовала за Кукловодом, когда он остановился на склоне в нескольких сотнях метров от дороги.

"[Поток времени] - скорее всего, побочный продукт Великого Потопа", - сказал Кукловод, поражая и Лин Саньцзю, и Богемию. "Великий Потоп нарушил правила телепортации и отправил меня в следующий мир менее чем за четырнадцать месяцев. Я получил [Поток времени], потому что Великий Потоп произошел внезапно. Когда произошла телепортация, я отслеживал несколько муравьиных колоний. Я пришел сюда, перешел через этот склон и вышел на дорогу... Затем эти люди из муравьиных колоний вернулись. Когда я некоторое время следовал по дороге, желая узнать цель их путешествия, я посмотрел вниз и обнаружил, что мое тело постепенно исчезает".

Это действительно был признак телепортации. Лин Саньцзю не могла не спросить: "Куда тебя телепортировали?"

"Съедобная Алетия", - сказал Кукловод, казалось бы, непривыкший так много говорить с ней. При ближайшем рассмотрении в его голосе можно было обнаружить легкое раздражение. "Меня телепортировали обратно в Съедобную Алетию".

"Это невозможно", - было первыми словами, пришедшими в голову Лин Саньцзю, и стало ясно, что, судя по лицу Богемии, она думает о том же. "Ты не можешь телепортироваться в тот же мир, из которого только что ушел. Иначе это даже не телепортация. Даже с Великим Потопом--"

"Кто сказал, что это тот же мир?" - Голос Кукловода, острый как лезвие льда, оборвал ее незаконченные слова. Он взглянул на дорогу вдалеке и на направление, в котором она исчезала, затем ухмыльнулся. "За дорогой лежит еще один мир Судного дня. После того, как я случайно перешел в этот другой мир Судного дня, Великий Потоп вернул меня сюда. Теперь, твой мозг начинает гореть?"

Закладка