Глава 256 •
Солдат был коротко стрижен, черные волосы оттеняли яркие карие глаза. Его радостные и громкие жесты казались неуместными в текущей обстановке, но мужчин и женщин вокруг это, похоже, ничуть не смущало.
Хан окинул взглядом солдат, находившихся поблизости, после чего взглянул на лейтенанта Хольгер. Доктор кивнула, отошла в сторону и скрестила руки за спиной. Мужчины и женщины за интерактивным столом отреагировали схожим образом. Они возобновили изучение карты, нисколько не обеспокоившись тем, что один из них оставил их, чтобы направиться к самому большому жилищу в этом квадранте.
"Должно быть, он капитан", - заключил Хан про себя, прежде чем поспешить за могучим солдатом.
Мужчина ничего не сказал, когда подошел к своему жилищу и открыл металлическую дверь с помощью своего телефона. Затем он встал перед входом и жестом пригласил Хана войти внутрь.
Внутреннее убранство жилища частично подтвердило предположение Хана. Первоначальная зона была довольно большой и имела несколько дверей. Он увидел ряд кресел, один круглый стол и интерактивную стойку в ее глубине. Несколько экранов висели на стенах и демонстрировали отверстия, предназначенные для телефонов или подобных устройств.
Хан сразу заметил кольцо, украденное у Сталов, на интерактивной стойке. Рядом с предметом лежали два телефона, но на всех были многочисленные трещины, которые он мог связать со своим заклинанием.
"Твои товарищи сказали мне, что ты в одиночку сражался с целым окопом и несколькими машинами", - заявил мужчина, закрывая дверь за Ханом и направляясь к другой стороне комнаты. "Такие солдаты, как ты, редки, особенно на Экоруте. Здесь никто не хочет сражаться как следует".
"Я думал, приказ оставаться в окопах исходит из штаба, сэр", - вежливо ответил Хан, в то время как мужчина возился с интерактивной стойкой, чтобы открыть ящик.
"Это потому, что штаб не хочет побеждать", - объявил солдат, ставя бутылку и два стакана на стойку. "Глобальной армии нечего выиграть от полной победы. Это не наша планета, и Гуко определенно пересмотрят условия нашего союза после окончания войны. Текущая ситуация теоретически идеальна, поскольку позволяет нам извлекать выгоду из этих инопланетян, не давая им слишком много власти".
Хан опустил глаза, когда солдат начал наливать выпивку в стаканы. Теперь он наконец понял причины приказов штаба. Поддержание Экоруты в состоянии войны обеспечивало постоянный приток ресурсов и новых технологий, не давая ничего взамен Гуко.
"Тебя злит, что Глобальная армия торгует человеческими жизнями ради технологий и ресурсов?" - спросил мужчина, прежде чем подвинуть один стакан вперед и указать на стул перед стойкой.
"Я всего лишь солдат, сэр", - солгал Хан, подходя к стулу. "Я выполняю приказы и делаю все возможное, чтобы выжить".
"Вот как?" - усмехнулся мужчина. "Мне больно видеть, что такой перспективный солдат не может доверять своему начальству, но я не могу тебя винить. Готов поспорить, ты бы попытался остаться на Нитисе, если бы у тебя была возможность".
Хан не сел и не ответил. Он стоял рядом со стулом и не сводил своих отстраненных глаз с солдата. Последний казался искренне опечаленным, но он не мог так легко ослабить свою бдительность.
"Поведение штаба меня злит", - в конце концов признался мужчина, садясь за стойку и снова указывая на стул рядом с Ханом. "Конечно, война приносит огромную выгоду человечеству, но я не могу просто смотреть, как мои солдаты умирают из-за ужасных стратегий. Я хочу изменить ситуацию, но мои полномочия едва распространяются на тридцать седьмой батальон".
Хан сел и взял стакан. Сильный запах алкоголя достиг его ноздрей, когда он взглянул на янтарную жидкость. Он хотел выпить, но ждал, пока солдат закончит свою речь.
"У меня есть план, как улучшить положение дел в тридцать седьмом батальоне", - продолжал мужчина. "Новости об анти-магическом проекте заставили штаб предоставить мне некоторую свободу. Штурмовая группа должна позаботиться о подземных лабораториях, но ничто не мешает ей атаковать поселения и захватывать транспортные средства на поверхности".
"Он хочет использовать команду в качестве своей личной армии?" - подумал Хан. "Его мотивы не плохи, но он также планирует использовать человеческие жизни для достижения своих целей".
"Отчеты были неверными?" - спросил мужчина, увидев, что Хан еще ничего не сказал и не выпил из своего стакана. "Я думал, ты любишь выпить".
"Не хотел начинать без вас, сэр, это было бы невежливо", - солгал Хан, и солдат рассмеялся, прежде чем сделать глоток из своего стакана.
Хану ничего не оставалось, кроме как выпить. Приятное жгучее ощущение наполнило его рот и горло. Он чувствовал, что качество выпивки превосходит все, что он пробовал в прошлом, но не показал никакой реакции.
"Полагаю, я не смогу завоевать твое доверие дорогим алкоголем и приятными словами", - засмеялся мужчина. "Тем не менее, мне все еще нужна твоя помощь. В штурмовой группе будет несколько воинов второго уровня, но мне нужен ты во главе более слабых солдат".
"Я могу это сделать, сэр", - заявил Хан, поднимая правую руку, - "Но я не буду в лучшей форме, пока моя рука не заживет".
"Не беспокойся об этом", - воскликнул солдат. "Сталы, должно быть, уже переместили лаборатории. Мы всегда будем на шаг позади них, поэтому лучше не торопиться и подготовить то, что они не смогут остановить. Ты проведешь следующий месяц здесь, чтобы восстановиться".
Хан внутренне ликовал, услышав эти новости. Он не заботился о своих травмах, но хотел понять, чего он достиг с элементом хаоса, прежде чем бросаться в новую битву.
"Мой вопрос имел другой смысл", - воскликнул мужчина. "Я хотел знать, готов ли ты сотрудничать с моим планом. Это может включать в себя частичную ложь в твоих отчетах".
"Я сделаю, как вы мне скажете, сэр", - заявил Хан, не проявляя никаких колебаний.
Слова мужчины прозвучали как вопрос с подвохом, но Хан не позволил им поколебать его. Он не мог сказать "нет" начальнику, особенно во время войны. Кроме того, он просто расскажет все как есть и обвинит солдата, если появится кто-то с более высоким званием.
Мужчина, казалось, не был удовлетворен этим ответом. Он почесал волосы и рассматривал Хана, делая маленькие глотки из своего стакана. Хан не мог понять, о чем думает солдат, но его лицо оставалось отстраненным и спокойным.
"Давай попробуем изменить подход", - в конце концов вздохнул мужчина. "Я капитан Джейсон Клейман. Я стану подполковником через несколько лет. Помоги мне, и у тебя будет союзник в высших чинах. Достаточно ли этого, чтобы ты показал мне свое истинное лицо?"
Хан должен был признать, что не ожидал такой внезапной перемены в поведении капитана. Тем не менее, он не мог продолжать притворяться, теперь, когда солдат раскрыл свои карты.
"На моем телефоне было много важных вещей", - ответил Хан. "Что с ними будет?"
"Все хранится в сети, скрытое твоей генетической подписью", - объяснил капитан Клейман. "Ты получишь доступ ко всему, что ты потерял, как только получишь свой следующий телефон. Я также заказал устройство, которое может противостоять твоему элементу. Тебе даже не придется беспокоиться о вещах, которые ты взял с телефона лейтенанта Пуй".
"А как насчет возможных наград?" - спросил Хан. "Глобальная армия знает об анти-магическом проекте, потому что я заставил мою команду сбежать. И это кольцо, должно быть, тоже имеет свое применение в сломанном состоянии, я прав?"
"Ты можешь назвать все, что захочешь", - воскликнул капитан Клейман.
"Возможно, мне понадобится помощь в этом", - ответил Хан. "У меня уже есть два хороших боевых искусства, оружие первого класса и программа обучения для моего элемента. Я не знаю, что еще мне следует просить".
Глаза капитана Клеймана расширились от удивления, прежде чем его рот открылся, образовав довольную ухмылку. Он предсказывал, что Хан будет интересным солдатом, и эти последние слова только подтвердили эту идею. Хан выразил свое невежество без всякого стыда, так как дело касалось его силы.
"Я читал твое личное дело", - ответил капитан Клейман, закидывая ноги на интерактивную стойку и глядя в случайное место в комнате. "То, что у тебя есть, уже много для большинства воинов первого уровня. Ты можешь попросить синтетическую ману, другие заклинания или знания. Я пришлю тебе список, как только штаб выдаст тебе новый телефон".
Хан удовлетворенно кивнул. Он столкнулся со своими пределами во время недавнего побега и не мог дождаться, чтобы избавиться от них. Второе заклинание могло бы помочь ему избежать некоторых его слабостей, и он не возражал против того, чтобы узнать больше о мире маны.
"Итак, могу ли я тебе доверять?" - спросил капитан Клейман и заставил Хана вернуться к реальности. "Я не буду скрывать, что твоей команде придется столкнуться с опасностями, но твоим товарищам в тридцать седьмом батальоне будет гораздо легче, если ты преуспеешь".
"Расширение не может быть единственным решением, сэр", - заявил Хан. "Большинство солдат здесь из сложных ситуаций, которые никогда не позволяли им развить свою силу, и нахождение в окопе не помогает. Им нужны учителя, тренировочные площадки и реальный боевой опыт".
"Маленькими шагами, Хан", - заявил капитан. "Штаб должен почувствовать себя вынужденным отправить их после того, как мы очистим большую территорию. Сосредоточься на обеспечении побед и очистке подземной структуры. Я позабочусь об улучшении жизни твоих товарищей здесь".
"Тогда я откланиваюсь", - воскликнул Хан, прежде чем выпить остатки своего напитка и встать, чтобы отдать воинское приветствие.
"А как насчет штурмовой группы?" - спросил Хан.
"В команду войдут только проверенные солдаты", - объяснил капитан. "Хотя я бы все равно воздержался от разговоров об этом даже во время миссий".
"Понял", - заявил Хан, поворачиваясь, чтобы покинуть жилище.
"Хан?" - позвал капитан Клейман, прежде чем Хан успел покинуть комнату. "Постарайся не злоупотреблять своей славой. Я не хочу накладывать на тебя ограничения, но это не Нитис. Давайте сохранять человеческое поведение".
Капитан Клейман подмигнул, когда Хан взглянул на него. Хан мог только кивнуть, прежде чем поспешно покинуть жилище. Он смутно понял, что хотел сказать солдат, но эти слова породили лишь горькое чувство в его душе.
Хан почувствовал себя немного потерянным, когда вся территория лагеря открылась его взору. Была уже ночь, и он понятия не имел, куда идти. Он даже не знал, приготовил ли капитан для него жилище.
"Сэр, сэр?" - позвал молодой солдат, которого Хан видел спящим у медицинского отсека, подбегая к нему.
Начальники, сидевшие за столом, посмотрели на молодого человека, но решили не обращать на него внимания, увидев, что в это вовлечен Хан. Тем временем Хан пытался понять, почему этот солдат использовал такие вежливые слова, чтобы позвать его.
"Сэр!" - объявил мужчина, остановившись перед Ханом. "Я буду твоим гидом и помощником во время твоего пребывания в лагере".
Хан быстро окинул взглядом мужчину. Он казался всего на несколько лет старше него. Его короткие золотистые волосы и зеленые глаза придавали ему черты, которые казались слишком чистыми для поля битвы. Даже его поведение не давало Хану почувствовать, что он рядом с воином.
"Как тебя зовут?" - спросил Хан.
"Рик, сэр!" - выкрикнул солдат и снова привлек внимание начальников за столом.
"Перестань называть меня сэр", - вздохнул Хан, - "И говори тише".
"Мне очень жаль, сэ-," - почти прошептал Рик, прежде чем закрыть рот, чтобы прервать свою фразу.
"Где мое жилище?" - спросил Хан.
"Оно здесь, во втором квадранте", - объявил Рик, указывая на жилища за одной из дорог, которые разделяли лагерь. "Я уверен, что тебе понравится. Только лейтенанты могут получить одну из больших палаток".
Рик направился во второй квадрант, и Хан спокойно последовал за ним. Серия взглядов упала на его фигуру, как только он прибыл среди различных домов. Многие солдаты собрались в небольшие группы, чтобы обменяться словами или выпить, и они не воздерживались от оценки Хана, когда он проходил мимо них.
Знакомая атмосфера наполнила второй квадрант, но Хан неизбежно сравнил его с Нитисом. Он провел много ночей среди товарищей-солдат, но у людей не было гостеприимства Никволов. Никто из них не пытался поприветствовать Хана, но он не возражал против этого.
Ситуация изменилась, когда Рик указал на самое большое жилище в этом районе. Хан изучал его в течение нескольких секунд, прежде чем перевести свое внимание на несколько фигур, спешащих к его позиции.
"Ты что-то долго!" - закричала Делия, прежде чем разразиться счастливым смехом.
"Я удивлена, что ему удалось так скоро проснуться", - прокомментировала Глория.
"Ты удивлена?" - спросил один из других солдат. "Я был удивлен, что он вообще мог спать".
"Заткнись, идиот", - отругал четвертый солдат. "Постарайся быть вежливым. Мы живы благодаря ему".
"Это был комплимент", - усмехнулся третий солдат.
"Это не звучало так", - пожаловался четвертый солдат.
"Я вижу, ты пришел в себя", - заявил Хан, и на его лице появилась печальная ухмылка.
В его взводе изначально насчитывалось более тридцати человек, но только пятеро из них пережили заключение и побег. Это было невероятное достижение, но Хан все равно не чувствовал себя хорошо.
"Эй, без грустных лиц", - надулась Делия, подойдя к Хану и осматривая его бинты. "Ты был невероятен там".
Хан кивнул, ничего не добавив. Делия была права, но он не мог решить, что он чувствует. Последствия заклинаний Волны все еще заполняли его разум. Он чувствовал себя отчаянно даже после возвращения в безопасное место.
"Ну, уходите отсюда", - заявила Делия своим трем товарищам. "Хану еще нужно отдохнуть. Мы можем показать ему окрестности завтра".
"Они не выглядят такими уж дружелюбными", - пошутил Хан, глядя на солдат, которые все еще осматривали его группу.
"Они просто напуганы", - объяснила Делия. "Они много спрашивали нас о тебе, пока ты спал. Должна сказать, мне было трудно поверить своим словам, когда я рассказывала им, что ты сделал".
"Тогда я могу винить тебя за это гостеприимство", - пошутил Хан.
"Я просто рассказала им правду", - пожаловалась Делия. "Кроме того, я уверена, что они станут более дружелюбными, когда узнают тебя".
"В любом случае, все в порядке", - вздохнул Хан. "Я пока лягу в постель. Обо всем остальном подумаю завтра".
"Ты можешь связаться со мной из своего жилища, если тебе что-нибудь понадобится", - воскликнул Рик, прежде чем отдать воинское приветствие.
Хан кивнул и натянуто улыбнулся своим товарищам, прежде чем подойти к своему дому. Множество мыслей давило на его разум, и никто не мог помочь ему разобраться в них. Его чувства не слушали разум, а его элемент требовал испытаний, которые были слишком опасны для проведения среди людей.
Дверь жилища открылась, как только Хан подошел к ней. В этом районе были только диван и маленький столик, но он видел, что в доме три разные комнаты. Он планировал осмотреть их, прежде чем решить, что делать, но фигура проскользнула мимо входа, прежде чем он успел закрыться.
"Что ты здесь делаешь?" - ухмыльнулся Хан, поворачиваясь, чтобы осмотреть Делию.
"Ты пообещал мне выпивку", - напомнила Делия, доставая из кармана небольшую фляжку. "Я здесь, чтобы получить свою награду".
"Так сильно хотела остаться со мной наедине?" - поддразнил Хан, бросаясь на диван.
"А что, если бы я сказала "да"?" - захихикала Делия, занимая свое место слева от Хана. "Покажи мне свою руку. Эта штука отвратительна, но, кажется, делает свою работу".
Хан протянул правую руку к Делии, и она осторожно взяла его за запястье, чтобы изучить металлический предмет, который держал его пальцы и ладонь прямыми. И все же во время осмотра она подняла ноги и положила их на его колени.