Глава 864. Двадцать лет назад

Капитанская рубка Андреа была отремонтирована тщательнее всего.

Испорченные стены, украшения и мебель, похожие на уродливые ракушки на теле Кита, были полностью заменены. Здесь были чучело гигантского оленя, привезённое из кабинета мэра, штурвал, собственноручно изготовленный королём-плотником Фитлером Третьим из Королевства Зохан, а также письменный стол, хранившийся на третьем этаже музея и, по слухам, когда-то принадлежавший главе Ассоциации экзорцистов.

Говорили, что они даже хотели выставить старинную метку Мастера Просиуса, но чрезмерный энтузиазм судоремонтной верфи и ответственных за это чиновников был остановлен словами: "Этот корабль тоже аномалия".

В это время Лу Ли сидел в кожаном кресле, также сделанном мастером-ремесленником, и спокойно читал газету Виннелага.

Чёрный плащ был накинут на спинку кресла, рукава новой рубашки были закатаны, а обмотанные бинты подчёркивали контуры мышц руки.

Ещё не высохшие, влажные волосы рассыпались по лбу, делая его взгляд ещё более глубоким, чем обычно. В тусклом свете масляной лампы его красивое лицо казалось произведением искусства, высеченным из камня.

Катерина лежала на боку на мягкой кровати, не отрывая глаз от Лу Ли, словно любуясь прекрасной картиной.

Конечно, она не разбиралась в искусстве, но кто не оценит красоту?

Внезапно перед ней возникло покрытое трещинами обугленное тело.

— Что ты… смотришь? — раздался хриплый, неясный шёпот.

— Пусть настроение будет хорошим, восстанавливай уровень разума.

Катерина перевернулась и легла, глядя на светло-коричневый потолок.

— Он… мой… возлюбленный.

— Если та женщина узнает, она убьёт тебя.

— Я не боюсь… её.

— Вместо бессмысленной ревности подумай, как ему помочь, — Катерина повернула голову, но, к сожалению, силуэт за письменным столом был заслонён куском угля.

— Найди… Пророка.

— Я не об этом, я о его нынешнем состоянии.

Катерина понизила голос, так что слышать могли только они.

— Тебе не кажется, что после возвращения он стал ещё… бесчувственнее?

Спокойствие Лу Ли было разумом, близким к рациональности. У него были эмоции, но они всегда подавлялись сильным рассудком…

Но теперь он стал безразличным, словно лишившись и без того скудных красок.

Если бы это был прежний Лу Ли, он помог бы Катерине облегчить боль, проверил бы состояние Прусиуса на предмет загрязнения.

Но теперь он ничего не делал, просто по привычке "читал газету".

— Узнав… о смерти… любимого… человека, конечно… изменишься.

Катерина умудрилась услышать восхищение в хриплых, искажённых словах Офелии, и, схватившись за голову, вздохнула:

— Моя голова снова кружится… Так говорить слишком больно, напиши это на бумаге.

Написать на бумаге было не намного быстрее, чем сказать, но главное — это последовательность, подходящая для понимания Катерины в её нынешнем состоянии.

Но когда Офелия написала записку и передала её Катерине, та лишь бегло взглянула, и ей показалось, что слова извиваются и складываются, образуя очертания морского дна.

— Нет, в моём состоянии я не могу это понять… Подожди, я вообще умею читать?

Катерина, чьё сознание было спутано, снова не могла мыслить.

Офелия ждала, пока Катерина, с закрытыми глазами переносящая боль, медленно откроет их, покрытая холодным потом, и продолжила спрашивать:

— У тебя… есть… какой-нибудь… способ?

— Нет.

Катерина протянула к ней руку, и когда ей подали влажное полотенце, она положила его на лоб, вспоминая долгие, мучительные события, произошедшие несколько минут назад:

— Если мы не найдём ту женщину, мы, возможно, больше не увидим его улыбки… Чёрт, снова галлюцинации, я должна —

Голос оборвался, Катерина закрыла глаза, погружаясь в нахлынувший делирий.

Прусиус, также подвергшийся нападению, был немного лучше Катерины: помимо того, что у него выпало больше шерсти, а щупальца-хвосты прилипли к его прежним хвостам, его сознание всё ещё принадлежало ему.

Или, возможно, потому что они направлялись в Белфаст, соблазняющее существо больше не давило на них.

Ночь была тихой и безмолвной, волны и туман были отрезаны от капитанской рубки.

В какой-то момент Лу Ли отложил газету, его глубокие глаза, устремлённые на напольные часы, слегка сузились.

10:38, ещё не полночь.

Но по ощущениям Лу Ли прошло очень много времени.

— Где мы?

Старшая Сестра ответила:

— Скоро будем на полуострове Аллен.

Лу Ли снова развернул газету, обнаружив, что первая страница ещё не дочитана.

Эта ночь была тяжёлой для всех.

Поздней ночью Андреа незаметно вернулась в Белфаст, пришвартовавшись в бухте у самого берега.

Когда рассветёт, спящие на корабле люди проснутся и сойдут на берег.

Но все, кто ступил в Химфаст, а затем был замечен "хозяином" еретика, этой ночью видели один и тот же сон, включая Офелию, которой не нужен был сон.

Им снилось, как земля под ногами размягчается, становится вязкой, как болото, а затем превращается в морскую воду, которая поглощает их, увлекая в тёмную, глубокую, бездонную морскую пучину —

Когда они проснулись от кошмара, туман аномалий уже давно отступил, и вскоре рассеется и лёгкий туман.

Андреа будет беззащитно видна всем существам, смотрящим на море.

Но Катерина не проснулась, у неё поднялась температура, сопровождаемая бредовыми, бессвязными бормотаниями во сне, а счётчик уровня разума звенел чаще, чем у других.

После того как Торговец запросил Виннелаг, им быстро пришло сообщение, что это делирий. Это состояние возникает при резком кратковременном снижении уровня разума или когда он падает ниже критической точки, после чего они с тревогой спросили, не у Лу Ли ли появились эти симптомы —

Катерина больше не могла следовать за ними, ей требовалось лечение.

Церковь Искривлённых Лоз не могла помочь, они были более искусны в наложении порчи.

Узнав, что Виннелаг может в определённой степени лечить делирий, они отправили Андреа с Катериной обратно в Виннелаг для лечения и восстановления, после того как сами сошли с корабля.

Находящаяся в коме Катерина не могла возражать, но когда они вышли из капитанской рубки, готовясь причалить, Старшая Сестра потянула Лу Ли за капюшон.

— Она, кажется, зовёт тебя.

Лу Ли, стоявший у двери, обернулся: поза Катерины изменилась. Её рука выскользнула из-под одеяла и повисла в воздухе, словно она тянулась в эту сторону.

— Отдохни и возвращайся.

Сказал Лу Ли, закрывая капитанскую рубку.

Они подплыли на деревянной лодке к берегу и в редком тумане вошли на Ремонтную станцию братьев Анрес.

Утренний туман быстро рассеялся, и в тихой бухте не было видно силуэта Андреа.

Они пробрались на ремонтную станцию, прошли по длинному коридору и достигли Истинной библиотеки, а также Церкви Искривлённых Лоз.

Сначала они направились к Церкви Лозы, но Вечный Сновидец всё ещё не проснулся.

Искажённая фигура, знавшая об их приходе, послала культиста-щупальце встретить их. Он проявлял более сильную враждебность к Прусиусу, но был подавлен рассудком.

— Ты знаешь, как избавиться от загрязнения?! — прежде чем Прусиус успел задать свой нетерпеливый вопрос, колокол на сторожевой башне прозвучал глухо и пронзительно.

Донг — донг — донг —

Звон колокола эхом разнёсся, члены поселения один за другим выбирались из домов, и открытое пространство постепенно становилось шумным и оживлённым.

Звон колокола означал приближение Бедствия.

А теперь Лу Ли и остальные могли только ждать.

Ждать, пока Пророк проснётся.

Ждать возвращения Катерины.

Ждать, пока Бедствие отступит.

Закладка