Глава 821. Первый снегопад •
Температура снижалась с каждым днём.
Жители Виннелага уже надели более тёплую одежду, и из дымоходов на улицах стало выходить больше густого дыма.
Ночная температура уже приближалась к 0 градусам, и без огня для обогрева можно было заболеть.
Тяжёлые тёмные тучи надвигались с севера, и половина Виннелага находилась в их тени; только порт и более далёкое море казались светлыми из-за более тонкого слоя облаков.
Возможно, вместе с ними придёт новая волна холода и дождей.
Лучше бы дождь, а не снег; в этом году температура падала быстрее обычного, многие жители не успели запастись углём для Суровой Зимы, и если первый снег выпадет слишком рано, это может привести к смертям от обморожения.
А на следующий день редакции газет опубликуют новости, и дворяне воспользуются этим, чтобы критиковать мэра за халатность.
Будь они прокляты, эти дворяне! В Нижнем городе и трущобах каждый день умирают люди, но им никогда нет до этого дела.
Ураганный ветер проносил мусор, прохожие на улицах плотнее кутались в пальто и спешили мимо.
Электростанция в северном промышленном районе бесперебойно подавала электричество, поддерживая свет уличных фонарей в городе.
Постепенно вид на Виннелаг становился расплывчатым и туманным, отражая очертания кабинета и окна.
Появилась ладонь, стирая конденсат с стекла. Пейзаж исказился, словно случайная абстрактная картина садовника.
Закончив, помощник отступил за спину мэра Матеуса.
— Поезд Лу Ли, когда он прибудет?
Мэр Матеус достал платок, чтобы вытереть его влажные ладони, затем взял его обратно и протёр окно, и пейзаж снова стал чётким.
— Вчера ночью поезд остановился в Сургтауне, сейчас он, должно быть, только что отправился, — ответил помощник.
— Прибудет днём?
— Если всё пойдёт хорошо.
— Что это значит?
— Это облачное скопление.
Молодое лицо, отражённое в стекле, подняло взгляд к облакам; порт со стоящими кораблями тоже был окутан тучами, оставалось лишь море.
— На западе нет гор, которые бы загораживали, поэтому облака прибудут раньше, чем в Виннелаг. Если холодный фронт заморозит железную дорогу, поезд опоздает…
Тук-тук.
Раздался стук в дверь.
Помощник повернулся, открыл дверь, тихо переговорил с ожидающим снаружи слугой, а затем вернулся за спину мэра Матеуса с пергаментом.
— Что случилось?
— С железной дороги, плохие новости.
Помощник вздохнул, несчастный случай на самом ожидаемом обратном пути был просто…
— Метель обрушилась на посёлок Мацзяо, близлежащие железнодорожные пути обледенели. Поезд "Восторг" остановился на полпути, и господин Лу Ли находится в этом поезде…
Широкая спина в пальто не обернулась, только ладони под подолом одежды постепенно сжались в кулаки.
— У нас есть свои люди в посёлке Мацзяо?
— Один советник Тайного совета и отряд Стражи Инквизиции.
— Советник Тайного совета? Как он оказался в городе?
— Вы забыли? Он помогает господину Лу Ли расследовать дело о "воскрешении мёртвых".
— Пусть он идёт… нет, пусть он найдёт Стражу Инквизиции и офицеров посёлка Мацзяо, чтобы отправиться на спасение "Восторга".
— Ваше превосходительство мэр, позвольте мне сказать прямо… это раскроет местонахождение господина Лу Ли, и все узнают, что он покинул Виннелаг.
— Это уже неважно, — мэр Матеус тихо вздохнул.
— Пусть это раскроется, я не хочу больше брать на себя никакой ответственности за случайности.
— Надеюсь, когда господин Лу Ли вернётся, он перестанет бродить повсюду…
…
Обратный путь Лу Ли и его спутников был нелёгким.
Быстро двигаясь, они вернулись в Хаугтаун до наступления темноты под защитой Толпы Страданий, но злой дух всегда был связан с неприятностями — они не могли привести Толпу Страданий в город.
Хотя ритуал Толпы Страданий не предусматривал нападения на людей, её появление вызвало бы беспорядки и проблемы.
Даже если бы Лу Ли раскрыл свою личность, было бы трудно подавить последствия входа злого духа в город.
Они были вынуждены остановиться в хижине мусорщика вдали от города.
В ветхой хижине мусорщика повсюду дул ветер, и с приближением Суровой Зимы, даже при горящем костре, Катерина, к несчастью, заболела за ночь.
Лу Ли принёс лекарства, но грубо обработанные травы не были столь эффективны; она кашляла без остановки с поздней ночи до рассвета, и даже под тремя одеялами ей было холодно.
— Но почему в Опустошенных землях нет Суровой Зимы?
В особом вагоне Катерина свернулась в кресле, укутанная в три шерстяных одеяла ручной работы с древними метками. В руках она держала чашку горячего кофе.
Прошёл день, но её простуда не прошла, и она не выспалась.
Катерина не могла понять. Она могла не есть больше десяти дней, пить самую грязную воду, терпеть бесчисленные боли от того, как однородные существа вытаскивали и вставляли шипы ей в глаза, но заболела, проведя всего одну ночь в холодном месте…
— Возможно, их задерживают горы Мирового Хребта, — ответил Лу Ли на вопрос Прусиуса.
— Горы могут задерживать облака в небе?
— Воздушные потоки.
Записав краткий ответ, Прусиус, возможно, понял, а возможно, и нет.
Чшшш!
Густой пар окутывал холодную платформу, поезд слегка дрожал.
В чашке кофе расходились круги, лизавшие края.
Катерина сделала глоток, чтобы кофе не расплескался от тряски поезда.
— Господин Лу Ли, что вы сказали Толпе Страданий, когда она уходила? — снова спросил Прусиус.
— До свидания.
— Эй? Господин Лу Ли, куда вы идёте? — странно спросил Прусиус.
— Глупец, Лу Ли сказал, что он сказал "до свидания", — глухо произнесла Катерина с сильным насморком.
— До свидания? Зачем так говорить?
Прусиус ещё больше удивился.
Катерина знала ответ, но не хотела говорить.
— Толпа Страданий может отгонять аномалии.
И она не нападёт на них сама.
Помимо уродства и того, что она является злым духом, это довольно идеальный оберег.
Паровоз, покинувший платформу, постепенно набирал скорость. Вскоре официант вошёл из заднего вагона, откуда доносились разговоры, и принёс бесплатные пирожные.
Через полчаса после отъезда из Сургтауна, изредка поглядывая в окно, они вдруг увидели ветер.
Или, скорее, обломки, несущиеся в ветре.
— Снег пошёл!
Прусиус бросился к окну, глядя на мелкий снег, похожий на пепел, который нёс ветер.
Одна снежинка, следуя за поездом, упала на окно. Он внимательно вгляделся в эту крошечную снежинку, состоящую из нескольких прекрасных ледяных кристаллов.
Снежинка тут же растаяла от температуры, превышающей температуру льда, превратившись в ничтожную каплю воды, и Прусиус снова стал смотреть на другие, падающие на окно.
— Прямо как узор Церкви Льда и Снега… — пробормотал Прусиус, вспомнив, что видел этот узор в Старой канализации.
Снежинки были красивы, их удивительные симметричные формы действительно напоминали творение божества.
Долго глядя на снег, Прусиус повернул голову и спросил:
— Господин Лу Ли, Суровая Зима — это аномалия?
— Не знаю.
Холод был так же нормален, как ночь, но трудно было сказать, была ли его причина в аномалии.
— Суровая Зима приходит с севера, может быть, там есть другие континенты?
Прусиус развивал свою мысль.
— Не знаю.
В истории человечества самое дальнее расстояние, на которое они исследовали, составляло всего несколько тысяч морских миль.
Туман окутывал мир, освещены были лишь три континента и разрозненные острова. Никто не знал, было ли это центром мира, или же просто одним из самых отдалённых, разбитых, крошечных островов мира…
Хлоп!
Вагон внезапно задрожал, кофе расплескался.
Поезд резко замедлился.