Глава 821. Первый снегопад

Температура снижалась с каждым днём.

Жители Виннелага уже надели более тёплую одежду, и из дымоходов на улицах стало выходить больше густого дыма.

Ночная температура уже приближалась к 0 градусам, и без огня для обогрева можно было заболеть.

Тяжёлые тёмные тучи надвигались с севера, и половина Виннелага находилась в их тени; только порт и более далёкое море казались светлыми из-за более тонкого слоя облаков.

Возможно, вместе с ними придёт новая волна холода и дождей.

Лучше бы дождь, а не снег; в этом году температура падала быстрее обычного, многие жители не успели запастись углём для Суровой Зимы, и если первый снег выпадет слишком рано, это может привести к смертям от обморожения.

А на следующий день редакции газет опубликуют новости, и дворяне воспользуются этим, чтобы критиковать мэра за халатность.

Будь они прокляты, эти дворяне! В Нижнем городе и трущобах каждый день умирают люди, но им никогда нет до этого дела.

Ураганный ветер проносил мусор, прохожие на улицах плотнее кутались в пальто и спешили мимо.

Электростанция в северном промышленном районе бесперебойно подавала электричество, поддерживая свет уличных фонарей в городе.

Постепенно вид на Виннелаг становился расплывчатым и туманным, отражая очертания кабинета и окна.

Появилась ладонь, стирая конденсат с стекла. Пейзаж исказился, словно случайная абстрактная картина садовника.

Закончив, помощник отступил за спину мэра Матеуса.

— Поезд Лу Ли, когда он прибудет?

Мэр Матеус достал платок, чтобы вытереть его влажные ладони, затем взял его обратно и протёр окно, и пейзаж снова стал чётким.

— Вчера ночью поезд остановился в Сургтауне, сейчас он, должно быть, только что отправился, — ответил помощник.

— Прибудет днём?

— Если всё пойдёт хорошо.

— Что это значит?

— Это облачное скопление.

Молодое лицо, отражённое в стекле, подняло взгляд к облакам; порт со стоящими кораблями тоже был окутан тучами, оставалось лишь море.

— На западе нет гор, которые бы загораживали, поэтому облака прибудут раньше, чем в Виннелаг. Если холодный фронт заморозит железную дорогу, поезд опоздает…

Тук-тук.

Раздался стук в дверь.

Помощник повернулся, открыл дверь, тихо переговорил с ожидающим снаружи слугой, а затем вернулся за спину мэра Матеуса с пергаментом.

— Что случилось?

— С железной дороги, плохие новости.

Помощник вздохнул, несчастный случай на самом ожидаемом обратном пути был просто…

— Метель обрушилась на посёлок Мацзяо, близлежащие железнодорожные пути обледенели. Поезд "Восторг" остановился на полпути, и господин Лу Ли находится в этом поезде…

Широкая спина в пальто не обернулась, только ладони под подолом одежды постепенно сжались в кулаки.

— У нас есть свои люди в посёлке Мацзяо?

— Один советник Тайного совета и отряд Стражи Инквизиции.

— Советник Тайного совета? Как он оказался в городе?

— Вы забыли? Он помогает господину Лу Ли расследовать дело о "воскрешении мёртвых".

— Пусть он идёт… нет, пусть он найдёт Стражу Инквизиции и офицеров посёлка Мацзяо, чтобы отправиться на спасение "Восторга".

— Ваше превосходительство мэр, позвольте мне сказать прямо… это раскроет местонахождение господина Лу Ли, и все узнают, что он покинул Виннелаг.

— Это уже неважно, — мэр Матеус тихо вздохнул.

— Пусть это раскроется, я не хочу больше брать на себя никакой ответственности за случайности.

— Надеюсь, когда господин Лу Ли вернётся, он перестанет бродить повсюду…

Обратный путь Лу Ли и его спутников был нелёгким.

Быстро двигаясь, они вернулись в Хаугтаун до наступления темноты под защитой Толпы Страданий, но злой дух всегда был связан с неприятностями — они не могли привести Толпу Страданий в город.

Хотя ритуал Толпы Страданий не предусматривал нападения на людей, её появление вызвало бы беспорядки и проблемы.

Даже если бы Лу Ли раскрыл свою личность, было бы трудно подавить последствия входа злого духа в город.

Они были вынуждены остановиться в хижине мусорщика вдали от города.

В ветхой хижине мусорщика повсюду дул ветер, и с приближением Суровой Зимы, даже при горящем костре, Катерина, к несчастью, заболела за ночь.

Она не считала это своей виной; в Опустошенных землях никогда не было так холодно.

Лу Ли принёс лекарства, но грубо обработанные травы не были столь эффективны; она кашляла без остановки с поздней ночи до рассвета, и даже под тремя одеялами ей было холодно.

— Но почему в Опустошенных землях нет Суровой Зимы?

В особом вагоне Катерина свернулась в кресле, укутанная в три шерстяных одеяла ручной работы с древними метками. В руках она держала чашку горячего кофе.

Прошёл день, но её простуда не прошла, и она не выспалась.

Катерина не могла понять. Она могла не есть больше десяти дней, пить самую грязную воду, терпеть бесчисленные боли от того, как однородные существа вытаскивали и вставляли шипы ей в глаза, но заболела, проведя всего одну ночь в холодном месте…

— Возможно, их задерживают горы Мирового Хребта, — ответил Лу Ли на вопрос Прусиуса.

— Горы могут задерживать облака в небе?

— Воздушные потоки.

Записав краткий ответ, Прусиус, возможно, понял, а возможно, и нет.

Чшшш!

Густой пар окутывал холодную платформу, поезд слегка дрожал.

В чашке кофе расходились круги, лизавшие края.

Катерина сделала глоток, чтобы кофе не расплескался от тряски поезда.

— Господин Лу Ли, что вы сказали Толпе Страданий, когда она уходила? — снова спросил Прусиус.

— До свидания.

— Эй? Господин Лу Ли, куда вы идёте? — странно спросил Прусиус.

— Глупец, Лу Ли сказал, что он сказал "до свидания", — глухо произнесла Катерина с сильным насморком.

— До свидания? Зачем так говорить?

Прусиус ещё больше удивился.

Катерина знала ответ, но не хотела говорить.

— Толпа Страданий может отгонять аномалии.

И она не нападёт на них сама.

Помимо уродства и того, что она является злым духом, это довольно идеальный оберег.

Паровоз, покинувший платформу, постепенно набирал скорость. Вскоре официант вошёл из заднего вагона, откуда доносились разговоры, и принёс бесплатные пирожные.

Через полчаса после отъезда из Сургтауна, изредка поглядывая в окно, они вдруг увидели ветер.

Или, скорее, обломки, несущиеся в ветре.

— Снег пошёл!

Прусиус бросился к окну, глядя на мелкий снег, похожий на пепел, который нёс ветер.

Одна снежинка, следуя за поездом, упала на окно. Он внимательно вгляделся в эту крошечную снежинку, состоящую из нескольких прекрасных ледяных кристаллов.

Снежинка тут же растаяла от температуры, превышающей температуру льда, превратившись в ничтожную каплю воды, и Прусиус снова стал смотреть на другие, падающие на окно.

— Прямо как узор Церкви Льда и Снега… — пробормотал Прусиус, вспомнив, что видел этот узор в Старой канализации.

Снежинки были красивы, их удивительные симметричные формы действительно напоминали творение божества.

Долго глядя на снег, Прусиус повернул голову и спросил:

— Господин Лу Ли, Суровая Зима — это аномалия?

— Не знаю.

Холод был так же нормален, как ночь, но трудно было сказать, была ли его причина в аномалии.

— Суровая Зима приходит с севера, может быть, там есть другие континенты?

Прусиус развивал свою мысль.

— Не знаю.

В истории человечества самое дальнее расстояние, на которое они исследовали, составляло всего несколько тысяч морских миль.

Туман окутывал мир, освещены были лишь три континента и разрозненные острова. Никто не знал, было ли это центром мира, или же просто одним из самых отдалённых, разбитых, крошечных островов мира…

Хлоп!

Вагон внезапно задрожал, кофе расплескался.

Поезд резко замедлился.

Закладка