Глава 817. Безымянная парящая земля

Холодный ветер наступал с юга, унося дым Деревни Пугало на несколько ли.

Солома, сложенная на заброшенных полях, подпитывала пламя, перекрывая пути к спасению за пределами деревни.

Густой дым проникал в облака, и даже в десятках ли позади всё ещё виднелись клубы дыма, более мрачные, чем облачная мгла.

Путники стали часто сталкиваться с аномалиями, которые, словно стервятники, собирались в этом направлении.

Благодаря острому восприятию Падшего, они заранее избегали аномалий; некоторые были неизбежны или притягивались аурой Лу Ли, но они не были сильными, и Падший с Катериной быстро с ними расправлялись.

Их следующей остановкой была деревня Юри, отмеченная на картах старой эпохи, но отсутствующая на картах эпохи аномалий; весьма вероятно, что она была заброшена или разрушена.

Если это подтвердится, им придётся провести там ночь, а затем сделать небольшой крюк, пройти через горы Серма и попасть на Безмятежную равнину с её приятным климатом.

Холодные воздушные потоки, идущие с юга, были заблокированы горами Серма, поэтому там было не так холодно и не так оживлённо.

Если они не собьются с пути, то прибудут в деревню Юри к вечеру.

Ближе к полудню Падший внезапно остановился.

Его лицо было заменено тёмными, словно бездна, отверстиями.

— Как это возможно…

Из глубины бездны донёсся неясный шёпот.

— Что?

— Катерина прикрыла глаза, настороженно оглядываясь.

Размер отверстий на лице Падшего указывал на степень опасности — это был первый раз, когда они распространились по всему лицу.

— Там находится сам злой дух.

Падший повернулся на юго-запад.

Лу Ли поднял свои чёрные глаза, но холмы закрывали ему обзор.

— Знаешь, что это?

— Нет.

— Вы оставайтесь здесь.

Лу Ли направился к месту, где находился злой дух, но Катерина преградила ему путь, нахмурившись:

— Ты сошёл с ума? Это злой дух.

Хотя она знала, что "Анна", которую искал Лу Ли, была злым духом.

— Известный злой дух не опасен, — Лу Ли казался по-прежнему спокойным.

По-настоящему опасен злой дух, чей ритуал неизвестен.

— Ты ведь не знаешь, известен ли этот злой дух, верно?

Катерина снова преградила путь Лу Ли, который пытался обойти её.

— Ты не замечаешь, что с тобой что-то не так? Ты пренебрегаешь своей жизнью.

Шаги Лу Ли внезапно замерли.

— Неважно, хочешь ли ты умереть за любовь или что-то ещё, твоя жизнь касается многих: нас, Виннелага, человеческой цивилизации. Не забывай, что сказал мэр: люди не выдержат удара от исчезновения последнего экзорциста!

Катерина задыхалась, и эти слова, которые она, не понимая смысла, произнесла, показывали, насколько сильна её внутренняя ярость.

— И разве "Анна" не так важна для тебя? Ты ведь тоже важен для неё, верно? Как злой дух, разве она не может тебя почувствовать?

После минутного молчания Лу Ли слегка кивнул.

— Я понял.

Лу Ли больше не стремился приблизиться к злому духу, и Катерина наконец вздохнула с облегчением, заодно выплеснув накопившееся за эти дни раздражение.

— Впервые вижу господина Лу Ли таким импульсивным… — прошептал Прусиус, прижавшись к ногам Катерины.

— Госпожа Катерина, вы очень хорошо сказали.

— Возможно, на его эмоции повлияла аномалия, — Катерина всё ещё размышляла.

— Не обязательно. Чем спокойнее человек, тем больше у него того, о чём он заботится, — сказал Прусиус, подняв голову.

— Я прочитал это в одной книге.

Они продолжили путь, и бездна на лице Падшего постепенно сузилась, вернувшись к абстрактным чертам.

Они удалялись от того неизвестного злого духа.

Возможно, из-за того, что злой дух бродил в этих местах, они некоторое время больше не сталкивались с аномалиями.

Но, перевалив через холм, они увидели неожиданную картину на горизонте.

Сейчас был полдень, и вдалеке за холмами спокойно стояла деревня.

Лу Ли достал компас и карту.

Они не сбились с пути, и ни на старых, ни на новых картах не было никаких отметок об этой деревне.

Это была безымянная деревня, нигде не зафиксированная, и она стояла на пути путников, движущихся на юг.

— Осторожно, — напомнила Катерина, прежде чем они приблизились.

Замедлив шаг, Лу Ли и остальные приблизились к деревне через полчаса.

Безымянная деревня не была такой безжизненной, как Деревня Пугало; жителей почти не было видно — многие бродили по самой деревне.

Бездна на лице Падшего вернулась в обычное состояние, и из-под плаща донёсся шёпот:

— Ничего нет. Здесь… очень чисто…

— Чистота — это не всегда хорошо, верно?

— Катерина прищурилась, глядя на фигуры в деревне.

Чистая деревня не продержится в дикой природе и дня.

В некотором смысле, чистота означала "ещё большую нечистоту".

Как бы то ни было, они, ищущие Анну, не могли не войти в деревню.

Ближайший житель деревни заметил их, медленно и безжизненно поднял голову:

— Чужаки…?

— Мы расследуем одно дело, связанное с воскрешением мёртвых, — Катерина говорила прямо; если возможно, они не задержатся здесь надолго.

Того, что произошло в Деревне Пугало, было достаточно.

— Рас…сле…дование…? — Средних лет житель деревни замер на десять с лишним секунд, затем внезапно крикнул:

— Они… обладают… знанием…

Медленный, неясный крик разнёсся над деревней.

— Знание?

— Знание?

Это слово распространилось, словно чума, вызывая отклик по всей деревне.

— Я чувствую, что что-то не так…

Поведение жителей деревни напоминало ей некое медлительное, тупое животное, о котором она слышала в Миднайте.

И их реакция вызывала беспокойство.

Оглядевшись, Катерина увидела, что жители деревни со всех сторон окружают их, приближаясь.

Катерина вытащила кинжал, другую руку прижала к глазу, но в следующий миг её тело охватила слабость.

Хлоп!

Кинжал, который она крепко держала, упал в грязь, и обессиленная Катерина рухнула.

Падший тоже упал.

Единственный, кто не пострадал, Прусиус, собирался закричать, когда в его ухе раздался шёпот Лу Ли.

— Не сопротивляйся.

Увидев, что Лу Ли тоже упал, Прусиус прекратил сопротивление и притворился без сознания.

...

Катерина медленно пришла в себя.

Грубое прикосновение к запястьям за спиной говорило о её нынешнем положении.

Катерина подняла голову, осматриваясь.

Их заперли в хижине, на стенах которой горели факелы; Падший, Прусиус и она сама были привязаны к столбам.

Из окна пробивался свет, значит, времени прошло не так уж много.

Лу Ли и Прусиус уже проснулись, Падший тоже только что пришёл в себя.

— Что происходит…

Катерина попыталась вырваться, но глубокая усталость в теле не позволяла ей набрать сил.

— Что-то, что могло нас одурманить.

Спокойный голос Лу Ли раздался рядом, и под изумлённым взглядом Катерины его рука с кинжалом вытянулась из-за спины, и верёвка соскользнула.

— Лу Ли, ты…

— Притворился без сознания.

Освободившись от верёвок, Лу Ли обошёл Катерину сзади, перерезал её путы, затем Падшего и несчастного Прусиуса, который был привязан к столбу, свесив ноги.

— Жители этой деревни поклоняются Яду Знания и собираются принести нас в жертву.

— Подожди, говори медленнее, — Катерина, потирая запястья, прижала руку ко лбу.

— Мне трудно сосредоточиться…

— В деревне есть источник загрязнения, подавляющий мышление.

Следующие слова Лу Ли были максимально простыми и краткими.

— Яд Знания находится поблизости не случайно.

Закладка