Глава 774. Неожиданный поворот •
— Рассказывайте.
Темные глаза Лу Ли переместились с подрагивающей левой руки Йенарда Мэтьюза.
Мимо проходил официант с подносом, и Йенард взял бокал красного вина.
— Ее ритуал заключался в том, чтобы проникнуть в тень жертвы и имитировать ее. И если ее разоблачали, жертва умирала, верно?
Это был ритуал Анны.
— Что с ней случилось после того, как Тишина стала Моментом Тишины?
— С ней?
Йенард Мэтьюз удивился, как Лу Ли назвал ее.
— Больше о ней ничего не слышал. Возможно, она исчезла или была уничтожена. Знаете, аномалии тоже враждуют друг с другом.
После этих слов воцарилась тишина.
— Я отойду, — сказал Лу Ли, поворачиваясь к официанту неподалеку.
Йенард Мэтьюз, глядя ему вслед, прищурился и сделал глоток вина.
— Где советник Софи Шестрелен? — спросил Лу Ли.
— О… Пожалуйста, господин экзорцист, следуйте за мной, — официант, опомнившись, проводил Лу Ли к краю зала.
Пожилой мужчина в сером фраке тихо беседовал с пышно одетой дамой в темно-фиолетовом платье. Официант подошел и что-то шепнул ему.
Мужчина поднял голову и, обращаясь к приближающемуся Лу Ли, поднял бокал.
— Для меня большая честь, что вы почтили нас своим присутствием.
Пышная дама оглядела Лу Ли, задержав взгляд на его лице и груди.
— Я хотел бы кое-что спросить, — сказал Лу Ли.
Старик поставил бокал на поднос официанта и, дождавшись, когда тот отойдет, кивнул.
— Конечно, спрашивайте.
— О Деве Тени.
— Я знаю, вы поручили нам это дело сегодня днем, верно? — советник Софи Шестрелен все еще помнил об этом.
— Но это требует времени… Наши люди все еще расследуют. Возможно, сегодня вечером или завтра…
Он подозвал подчиненного неподалеку, чтобы узнать о ходе расследования. Им действительно удалось кое-что выяснить: например, что Дева Тени не появлялась в Опустошенных землях, а также о поговорке "В горах Хиллевиг никто не смеет убивать кошек".
— Она на Главном континенте. Нам нужно связаться с Виннелагом.
— Это займет много времени?
Хотя телефоны и телеграфы не исчезли, и существовали другие мистические способы связи, большое расстояние неизбежно замедляло процесс.
— Не так уж и много, — советник Софи Шестрелен улыбнулся.
— Возможно, вы не знаете, но там вы еще более популярны. Говорят, что все газеты с новостями о вашем возвращении были распроданы в тот же день. И до сих пор вы остаетесь на первых полосах местных газет. Посол Виннелага уже несколько раз обращался в мэрию с просьбой о встрече с вами.
Виннелаг, стремящийся к былой славе, больше заботился о Лу Ли.
— Пожалуйста, передайте им, что я ищу Деву Тени. Если появятся новости, я встречусь с послом.
— Предоставьте это мне.
Советник Софи Шестрелен согласился и с любопытством спросил:
— Этот злой дух — ваш враг?
Хлоп-хлоп.
Прежде чем Лу Ли успел ответить, в центре зала раздались аплодисменты.
Йенард Мэтьюз опустил руки и, когда стихли разговоры, улыбнулся.
— Обычная вечеринка слишком скучна. Почему бы мне не рассказать вам историю, которая произошла со мной перед тем, как я заснул?
— Было бы замечательно это услышать, — с улыбкой сказал мужчина средних лет со значком советника.
Люди начали собираться вокруг.
— Пойдемте и мы, — сказал советник Софи Шестрелен, предлагая даме руку.
— Я называл его Пожирателем снов, но он не пожирал сны, а лишал тебя возможности заснуть…
Йенард Мэтьюз был хорошим рассказчиком.
Его заразительный тон и выражение лица делали историю увлекательной. Даже важные персоны Миднайта невольно восклицали и вздыхали, следя за развитием сюжета.
— В конце концов, я проснулся от долгого сна, раздвинул его толстые, как стены, похожие на медузу бока и выбрался из-под земли. К счастью, недалеко от меня оказалась старая канализация. Там я встретил людей советника Серуса Реймона и попросил их помочь мне выбраться.
— Конечно! Я помню, как этот маленький негодяй прибежал ко мне и сказал, что нашел Йенарда Мэтьюза. Я чуть не вышвырнул его из поместья, приняв за сумасшедшего, — крикнул из толпы советник Серус Реймон, телосложением напоминающий медведя.
Йенард Мэтьюз с улыбкой посмотрел на Лу Ли в толпе.
— Перед вечеринкой я виделся с Навеном Линчем. Он так постарел, что едва меня помнил. Но он помнил господина Лу Ли и просил передать вам привет и благодарность за то, что вы вывели его на вершину горы.
— Навен Линч?
Лу Ли не помнил такого имени.
— Это тот бедняга, которого вы вывели на вершину горы, когда нахлынула морская вода. Но позже он стал самым уважаемым деканом Миднайта.
— Я не помню такого, — спокойно ответил Лу Ли.
В зале воцарилась тишина. Многие с недоумением смотрели на него.
— …Возможно, он ошибся, — Йенард Мэтьюз по-юношески почесал затылок.
Толпа начала расходиться, и вечеринка продолжилась. Но время от времени на Лу Ли бросали вопросительные взгляды.
Йенард Мэтьюз больше к нему не подходил.
Лу Ли недолго задержался на вечеринке в мэрии. Около семи вечера он покинул здание и на карете вернулся в университет Клэр.
На следующий день у Лу Ли были дела.
Семья Ланге и несколько других семей прислали приглашения на вечер в поместье Ланге.
По совету декана Роленса Лу Ли не отказался.
Ближе к вечеру Лу Ли приехал в роскошное поместье семьи Ланге, которое было редкостью даже в прежние времена.
В отличие от чопорной вечеринки в мэрии, это мероприятие больше напоминало светский раут.
Помимо глав семейств, здесь присутствовало много молодых людей.
Под негромкую музыку молодые аристократы танцевали в парах.
К Лу Ли подошла бледная, как призрак, девушка, нервно хлопая ресницами.
— Могу я пригласить вас на танец?
— Я не умею танцевать.
Щеки девушки покрылись румянцем.
— Н… ничего страшного, я могу вас научить.
— Я не хочу танцевать.
Разочарованная девушка ушла.
— Она младшая дочь одного из советников. Вам не стоило отказывать ей так резко, господин Лу Ли, — мягко улыбнулся сидящий рядом нынешний глава семьи Ланге, Тур Ланге.
В этот момент снаружи послышался шум.
Тур Ланге повернул голову, и мягкая улыбка исчезла с его лица.
Отряд рыцарей мэрии ворвался на вечеринку.
— Господин Йенард Мэтьюз, — Тур Ланге посмотрел на вошедшего.
— Должен ли я сказать "добро пожаловать"?
Тур Ланге не приглашал Йенарда Мэтьюза, поскольку тот не принадлежал к их кругу.
— Мне очень жаль прерывать вашу вечеринку. Я должен кое-что сказать, — Йенард Мэтьюз проигнорировал Тура Ланге и посмотрел на стоящего позади Лу Ли, в его взгляде читалось только пристальное внимание.
— Об этом самозванце, который выдает себя за Лу Ли.