Глава 774. Неожиданный поворот

— Рассказывайте.

Темные глаза Лу Ли переместились с подрагивающей левой руки Йенарда Мэтьюза.

Мимо проходил официант с подносом, и Йенард взял бокал красного вина.

— Ее ритуал заключался в том, чтобы проникнуть в тень жертвы и имитировать ее. И если ее разоблачали, жертва умирала, верно?

Это был ритуал Анны.

— Что с ней случилось после того, как Тишина стала Моментом Тишины?

— С ней?

Йенард Мэтьюз удивился, как Лу Ли назвал ее.

— Больше о ней ничего не слышал. Возможно, она исчезла или была уничтожена. Знаете, аномалии тоже враждуют друг с другом.

После этих слов воцарилась тишина.

— Я отойду, — сказал Лу Ли, поворачиваясь к официанту неподалеку.

Йенард Мэтьюз, глядя ему вслед, прищурился и сделал глоток вина.

— Где советник Софи Шестрелен? — спросил Лу Ли.

— О… Пожалуйста, господин экзорцист, следуйте за мной, — официант, опомнившись, проводил Лу Ли к краю зала.

Пожилой мужчина в сером фраке тихо беседовал с пышно одетой дамой в темно-фиолетовом платье. Официант подошел и что-то шепнул ему.

Мужчина поднял голову и, обращаясь к приближающемуся Лу Ли, поднял бокал.

— Для меня большая честь, что вы почтили нас своим присутствием.

Пышная дама оглядела Лу Ли, задержав взгляд на его лице и груди.

— Я хотел бы кое-что спросить, — сказал Лу Ли.

Старик поставил бокал на поднос официанта и, дождавшись, когда тот отойдет, кивнул.

— Конечно, спрашивайте.

— О Деве Тени.

— Я знаю, вы поручили нам это дело сегодня днем, верно? — советник Софи Шестрелен все еще помнил об этом.

— Но это требует времени… Наши люди все еще расследуют. Возможно, сегодня вечером или завтра…

Он подозвал подчиненного неподалеку, чтобы узнать о ходе расследования. Им действительно удалось кое-что выяснить: например, что Дева Тени не появлялась в Опустошенных землях, а также о поговорке "В горах Хиллевиг никто не смеет убивать кошек".

— Она на Главном континенте. Нам нужно связаться с Виннелагом.

— Это займет много времени?

Хотя телефоны и телеграфы не исчезли, и существовали другие мистические способы связи, большое расстояние неизбежно замедляло процесс.

— Не так уж и много, — советник Софи Шестрелен улыбнулся.

— Возможно, вы не знаете, но там вы еще более популярны. Говорят, что все газеты с новостями о вашем возвращении были распроданы в тот же день. И до сих пор вы остаетесь на первых полосах местных газет. Посол Виннелага уже несколько раз обращался в мэрию с просьбой о встрече с вами.

Виннелаг, стремящийся к былой славе, больше заботился о Лу Ли.

— Пожалуйста, передайте им, что я ищу Деву Тени. Если появятся новости, я встречусь с послом.

— Предоставьте это мне.

Советник Софи Шестрелен согласился и с любопытством спросил:

— Этот злой дух — ваш враг?

Хлоп-хлоп.

Прежде чем Лу Ли успел ответить, в центре зала раздались аплодисменты.

Йенард Мэтьюз опустил руки и, когда стихли разговоры, улыбнулся.

— Обычная вечеринка слишком скучна. Почему бы мне не рассказать вам историю, которая произошла со мной перед тем, как я заснул?

— Было бы замечательно это услышать, — с улыбкой сказал мужчина средних лет со значком советника.

Люди начали собираться вокруг.

— Пойдемте и мы, — сказал советник Софи Шестрелен, предлагая даме руку.

Вместе с Лу Ли они присоединились к толпе.

— Я называл его Пожирателем снов, но он не пожирал сны, а лишал тебя возможности заснуть…

Йенард Мэтьюз был хорошим рассказчиком.

Его заразительный тон и выражение лица делали историю увлекательной. Даже важные персоны Миднайта невольно восклицали и вздыхали, следя за развитием сюжета.

— В конце концов, я проснулся от долгого сна, раздвинул его толстые, как стены, похожие на медузу бока и выбрался из-под земли. К счастью, недалеко от меня оказалась старая канализация. Там я встретил людей советника Серуса Реймона и попросил их помочь мне выбраться.

— Конечно! Я помню, как этот маленький негодяй прибежал ко мне и сказал, что нашел Йенарда Мэтьюза. Я чуть не вышвырнул его из поместья, приняв за сумасшедшего, — крикнул из толпы советник Серус Реймон, телосложением напоминающий медведя.

Йенард Мэтьюз с улыбкой посмотрел на Лу Ли в толпе.

— Перед вечеринкой я виделся с Навеном Линчем. Он так постарел, что едва меня помнил. Но он помнил господина Лу Ли и просил передать вам привет и благодарность за то, что вы вывели его на вершину горы.

— Навен Линч?

Лу Ли не помнил такого имени.

— Это тот бедняга, которого вы вывели на вершину горы, когда нахлынула морская вода. Но позже он стал самым уважаемым деканом Миднайта.

— Я не помню такого, — спокойно ответил Лу Ли.

В зале воцарилась тишина. Многие с недоумением смотрели на него.

— …Возможно, он ошибся, — Йенард Мэтьюз по-юношески почесал затылок.

Толпа начала расходиться, и вечеринка продолжилась. Но время от времени на Лу Ли бросали вопросительные взгляды.

Йенард Мэтьюз больше к нему не подходил.

Лу Ли недолго задержался на вечеринке в мэрии. Около семи вечера он покинул здание и на карете вернулся в университет Клэр.

На следующий день у Лу Ли были дела.

Семья Ланге и несколько других семей прислали приглашения на вечер в поместье Ланге.

По совету декана Роленса Лу Ли не отказался.

Ближе к вечеру Лу Ли приехал в роскошное поместье семьи Ланге, которое было редкостью даже в прежние времена.

В отличие от чопорной вечеринки в мэрии, это мероприятие больше напоминало светский раут.

Помимо глав семейств, здесь присутствовало много молодых людей.

Под негромкую музыку молодые аристократы танцевали в парах.

К Лу Ли подошла бледная, как призрак, девушка, нервно хлопая ресницами.

— Могу я пригласить вас на танец?

— Я не умею танцевать.

Щеки девушки покрылись румянцем.

— Н… ничего страшного, я могу вас научить.

— Я не хочу танцевать.

Разочарованная девушка ушла.

— Она младшая дочь одного из советников. Вам не стоило отказывать ей так резко, господин Лу Ли, — мягко улыбнулся сидящий рядом нынешний глава семьи Ланге, Тур Ланге.

В этот момент снаружи послышался шум.

Тур Ланге повернул голову, и мягкая улыбка исчезла с его лица.

Отряд рыцарей мэрии ворвался на вечеринку.

— Господин Йенард Мэтьюз, — Тур Ланге посмотрел на вошедшего.

— Должен ли я сказать "добро пожаловать"?

Тур Ланге не приглашал Йенарда Мэтьюза, поскольку тот не принадлежал к их кругу.

— Мне очень жаль прерывать вашу вечеринку. Я должен кое-что сказать, — Йенард Мэтьюз проигнорировал Тура Ланге и посмотрел на стоящего позади Лу Ли, в его взгляде читалось только пристальное внимание.

— Об этом самозванце, который выдает себя за Лу Ли.

Закладка