Глава 736. Караван, Нума, Проклятый Титул •
— Они обнаружили тебя?
Катерина обратила внимание на то, как культисты Левитана называли Лу Ли.
— Угу.
И, похоже, обнаружили не только "чистоту".
В конце концов, одного чистокровного человека было недостаточно, чтобы церковь сделала такое приглашение.
Больше всех этому радовалась Катерина. С намёком церкви, чистокровный статус Лу Ли был, очевидно, неоспорим.
— Похоже, они не очень тобой заинтересованы, — нарочито сказала Катерина, открывая карман и заглядывая внутрь, где лежали монеты и банкноты мелкого номинала, на сумму, казалось, в двести-триста шиллингов.
Катерина удовлетворённо завязала карман, монеты звенели чисто и приятно, никому это не могло не нравиться — но носить их с собой было не только обременительно, но и привлекало внимание.
Катерина подошла к стойке и бросила на неё карман с деньгами: — Это плата, которую мне лично дали верующие. Я хотела бы обменять её на крупные купюры.
Через две минуты Катерина, поправляя кожаную броню на груди, вышла из таверны и вместе с Лу Ли направилась к каравану в конце улицы.
Люди из каравана ждали их у входа. Он представился "смотрителем каравана" и, ведя Лу Ли и Катерину к фургонам, сказал, что перед отправлением им нужно получить разрешение Нумы.
— Смотритель каравана — это тот, кто ухаживает за некоторыми "сильно пахнущими" аномалиями. Их характер обычно кроткий и контролируемый, они не причиняют вреда людям… Их запах может заглушить наш, так что аномалии в пустоши не будут нападать на караван…
Катерина тихо сказала Лу Ли, а затем спросила: — Кто такая Нума?
— Наш хороший ребёнок, который защищает нас от вторжений в пустоши, — сказал смотритель, проходя мимо фургонов для погрузки и разгрузки товаров и подходя к каравану, накрытому брезентом.
— Войдя, не кричите и не шумите, это её напугает.
Взяв масляную лампу с края фургона, смотритель обернулся, чтобы напомнить, затем поднял брезент и забрался внутрь.
— Должно быть, всё в порядке… — сказала Катерина, первой проникая под брезент.
Лу Ли последовал за ней и чуть не столкнулся с внезапно остановившейся Катериной.
Спереди послышался звук глубокого вдоха. Лу Ли наклонил голову и при свете масляной лампы увидел часть тела.
Это было странное существо с плоским, вытянутым телом, с усами, внешне похожее на сома. Его гладкая серо-чёрная кожа блестела при свете лампы.
Оно было заперто в железной клетке шириной три метра и длиной почти семь метров. Именно поэтому караван снаружи выглядел таким огромным, как длинный дом.
Смотритель замедлил движения, но не из страха, а скорее из нежелания напугать существо. Он взял пучок длинных влажных растений снаружи железной клетки и протянул их внутрь.
"Нума" вела себя совершенно иначе, чем аномалии, известные Катерине: она кротко ела, как скот, и даже осторожно избегала руки смотрителя.
Лу Ли это было знакомо — Ампер тоже был таким.
Приблизившаяся масляная лампа позволила Лу Ли рассмотреть передние конечности "Нумы", размером с человеческую руку. Но для её огромного тела конечности были тонкими и деформированными, как у младенца.
Конечности были недостаточны для передвижения, если только у неё не было способа передвижения, принадлежащего к мистической стороне.
После кормления действия смотрителя заставили Катерину вздрогнуть. Он припал к железной клетке, почти засунув голову внутрь, и приложился к пасти Нумы, похожей на сомовью, прислушиваясь к чему-то.
Лу Ли смутно что-то слышал, но не мог разобрать и понять, если только не приблизиться, как смотритель, приложив голову.
Через несколько десятков секунд смотритель выбрался из железной клетки и странно посмотрел на Лу Ли: — Нума считает тебя очень вкусным.
Катерина инстинктивно насторожилась, и Лу Ли тоже сказал: — Я не думаю, что "вкусный" означает дружелюбный.
— Ты должен радоваться, это значит, что твоё заражение очень слабое, — сказал смотритель, затем посмотрел на Катерину: — А вот твой спутник немного "обычный".
Обычный означало также обыденный, массовый, ни высокий, ни низкий.
Смотритель немного подумал и сказал Лу Ли: — Вы держитесь поближе к Нуме, она может заглушить твой свежий запах.
— Она не будет жадничать? — Катерина не хотела слышать плохих новостей о том, что Лу Ли съели.
— Нума — хороший ребёнок, — смотритель пожаловался, что Катерина не должна так думать.
В этот момент снаружи каравана послышался приближающийся ругательный крик.
— Все, чёрт возьми, быстрее! Графу из Города Призраков срочно нужен этот груз, мы должны доставить его до захода солнца.
— Я, чёрт возьми, конечно, знаю, что сейчас Вечная ночь, проклятый Том, следи за своим вторым ртом!
Чувствительная к звукам Нума покачала сомовьей головой, издавая булькающие звуки.
Смотритель был вынужден успокаивать Нуму.
— Я слышала об этом, — тихо сказала Катерина Лу Ли: — Граф из Города Призраков — не настоящий граф, по слухам, он был рыцарем до Эпохи Аномалий, случайно стал призраком после смерти и "живёт" до сих пор, а затем принял приглашение церкви Города Призраков и переехал туда…
— Ладно, пойдёмте, — сказал смотритель, успокоив Нуму, и вывел Лу Ли и Катерину из давящего каравана.
— Вы когда-нибудь путешествовали с караваном? — спросил он.
— Э-э… нет.
Катерина всегда была одиночкой и редко покидала Ливитаун, не говоря уже о том, чтобы роскошно путешествовать с караваном.
— Хорошо, запомните эти правила, — смотритель оглядел ускоряющихся рабочих каравана и чётко и быстро произнёс правила, которые он повторял бесчисленное количество раз.
[Ты пытаешься покинуть безопасную зону]
[Ты удаляешься от безопасности и комфорта]
[И, возможно, ты никогда не вернёшься]
[Если ты уверен, что хочешь отправиться в дальнее путешествие, впереди тебя ждёт неизвестность]
[Ты столкнёшься со многим, и в основном это будут плохие вещи]
[Это заставит тебя расти, но также может свести с ума]
[Следи за своим уровнем разума, ни в коем случае не позволяй ему падать]
[Помни]
[Чем больше знаешь, тем быстрее умираешь]
Катерина погрузилась в воспоминания из-за правил, казалось, кто-то давно говорил ей то же самое.
Она быстро вышла из воспоминаний и вместе с Лу Ли последовала за смотрителем к фургону позади каравана. Их разместили здесь.
— Покинув город, не выходите из фургона, используйте только флюорит и ни в коем случае не выставляйте свет в пустоши, — напоследок напомнил смотритель. — Наш глава обладает проклятым титулом, не беспокойтесь о том, что заблудитесь.
— Проклятый титул?
— Он называется "инстинкт выживания"… Вы, наверное, уже знаете.
Смотритель многозначительно сказал. С его словами в сознании Лу Ли и Катерины возникло нечто непонятное, похожее на текст или звук.
[Инстинкт выживания]
[Люди живут на острове невежества. Когда они решают отправиться в плавание, они будут всё дальше и дальше уходить по своим маршрутам. Возможно, зайдя слишком далеко, они забудут, откуда пришли. К счастью, ты ещё помнишь. Твоё сознание всегда помнит своё изначальное место. Где бы ты ни был, ты сможешь запомнить его местоположение, его направление — потому что только там безопасно.]
[Твоё сознание будет указывать на местоположение и направление покинутого тобой города.]
[Охотники часто погибают от пасти своей добычи. Рыбаки в конце концов тонут в глубинах мёртвого моря.]