Глава 342. Ритуал воскрешения •
[Сара сняла маскировку и, достав спрятанную под подушкой толстую старинную книгу, открыла страницу с описанием ритуала воскрешения.
[Эйлин куда-то очень спешит, что-то случилось? — проговорил слуга Лу Ли в коридоре, глядя в сторону поворота. Трое других слуг подтолкнули Лу Ли, предлагая ему последовать за ней.]
— Эйлин куда-то очень спешит, что-то случилось? — повторил Лу Ли.
Экзорцисты обменялись взглядами. Сюжет явно пытался отвлечь их от Сары. Не говоря ни слова, они последовали за баронессой.
У двери в спальню снова стало тихо. Никто не знал, что происходит внутри. Никто не знал, где Сара спрятала тело Адама. Кроме Теневого Кукловода.
[Перед началом ритуала ведущий может использовать животное или тело, чтобы потренироваться. Для ритуала воскрешения необходимы следующие предметы: тело воскрешаемого или эквивалентный объем плоти; мох, которым можно покрыть тело (лучше всего мох с кладбища); место, куда не попадают солнечные лучи; несколько свечей, немного крови и заклинание. Ведущий может добавлять ингредиенты по своему усмотрению, но не уменьшать их количество. Этот ритуал был пересмотрен в 13-й раз Ассоциацией алхимиков Спира, все права принадлежат Ассоциации алхимиков Спира… — Сара прошептала слова из книги.]
[Она чувствовала нелепость и сопротивление, но у нее не было выбора. Либо поверить дяде Эндрю и "Книге Мертвых", либо смириться со смертью Адама и подчиниться воле отца. Стать одной из тех замужних женщин, которых она видела — красивой птицей в клетке, лишенной свободы.]
[— Чирик-чирик… — звонкое пение птицы привлекло внимание Сары. Прекрасная синекрылка села на перила балкона, купаясь в солнечных лучах. Это была любимая птица отца, Сара часто видела ее в его кабинете. Глядя на птицу, Сара вдруг почувствовала несправедливость. Почему птица в клетке может свободно летать, а она должна быть заперта в поместье?]
[— Потренироваться в ритуале… — прозвучал голос в глубине ее сознания. Зависть и чувство несправедливости подтолкнули Сару к балкону. Синекрылка склонила голову, глядя на нее. Она не боялась людей, поэтому Сара легко поймала птицу, которую так любил ее отец.]
[Сара чувствовала тепло и биение сердца под мягкими перьями. Ее пальцы невольно сжались. Синекрылке стало неудобно, она начала вырываться и клюнула Сару в руку. Почувствовав боль, Сара рефлекторно отбросила птицу. В воздухе синекрылка расправила крылья…]
[— Бряк! — Ножницы с края стола упали, вместе с ними упала и синекрылка, у которой половина головы была пробита. Она упала на пол, слабо взмахнула крыльями и затихла. Алая кровь растеклась по белому ковру, так же красиво, как и прошлой ночью.]
[Сара смотрела на быстро остывающее тело синекрылки. Это было ее первое убийство. Она думала, что ее вырвет, что она будет горевать, но ничего не произошло. Она чувствовала себя так же спокойно, как на уроке этикета.]
[Теперь она могла начать ритуал.]
[Придя в себя, Сара положила тело синекрылки и ножницы на стол, вытерла кровь с рук и, встав на колени, попыталась оттереть пятно с ковра. Но как она ни старалась, кровавый след оставался отчетливо виден на белом ворсе.]
[Сара решила пока оставить ковер, бросила платок в мусорное ведро и снова посмотрела в книгу. Ее пальцы, испачканные кровью, скользили по списку необходимых ингредиентов. Свечи были в комнате, заклинание она запомнила, местом для ритуала мог стать домик на дереве в саду, а мох она могла найти в тенистом углу за поместьем.]
[— Скрип… — Дверь приоткрылась. Сара выглянула, осторожно осмотрела пустой коридор и выскользнула из комнаты. Она старалась избегать слуг, пробираясь к домику на дереве.]
[Свежий воздух в домике смешивался со странным запахом. Сара знала, что это запах разложения. Тело скоро начнет разлагаться, источая невыносимое зловоние.]
[Но ничего не произошло. Тело птицы оставалось неподвижным. — Неужели это подделка?.. — Сара почувствовала, как ее сердце сжимается. Но вдруг грудь синекрылки, покрытая темно-зеленым мхом, начала вздыматься, издавая отчетливые глухие удары. Сердце птицы снова забилось.]
[Сердце Сары наполнилось радостью, но в следующее мгновение из груди синекрылки раздался глухой хлопок, и она затихла. Из клюва потекла кровь.]
[Воскрешение не удалось.]
[Но Сара не расстроилась.]
[Она села в кресло в домике на дереве, пытаясь понять, что пошло не так. Проанализировав все шаги, Сара снова начала ритуал, но на этот раз тело синекрылки никак не отреагировало.]
[В книге Сара нашла объяснение — одно существо можно воскресить только один раз.]
[У Сары был только один шанс.]
[У Сары оставалось мало времени.]
[Сара должна была продолжать попытки.]
[Второй раз всегда легче, чем первый.]
[Сара закопала тело синекрылки под деревом и вернулась в спальню, ожидая возвращения Эйлин.]
[Вскоре в коридоре послышались шаги Эйлин. Сара делала вид, что ничего не случилось, пока не увидела кровавое пятно на ковре у стола…]
Баронесса вошла в спальню. Лу Ли и остальные остались снаружи.
[Вошедшая в спальню Эйлин вскрикнула. Она увидела царапину на руке Сары, кровь на ковре и ножницы в ее руке. — Я случайно поранилась ножницами, — коротко объяснила Сара, пытаясь успокоить Эйлин.]
[— Но рана глубокая, госпожа, вы истекаете кровью! — воскликнула Эйлин. — Всего лишь немного крови, перевяжи мне руку, — спокойно ответила Сара.]
[Эйлин чувствовала, что госпожа изменилась, но не могла понять, в чем именно дело. Она нашла бинты и начала перевязывать рану.]
[Петра в коридоре нахмурился. Все было слишком просто. Что произошло в спальне, пока они отсутствовали?]
[Сара смотрела, как Эйлин перевязывает ей руку, и вдруг тихо произнесла: — Эйлин, я хочу побыть немного в домике на дереве, пойдем со мной.]