Глава 333. Перемена •
Мелкий дождь увлажнял холодные, пустынные мостовые, выложенные из синего камня.
Четыре пары глаз наблюдали, как темный силуэт вошел в кафе напротив.
Дэвид облегченно вздохнул, радуясь, что его нет рядом с двумя призрачными существами.
Лора задумалась, представляя, что произойдет в кафе.
Петра смотрел в окно кафе. Несколько посетителей вышли, а сквозь пелену дождя было видно, как несколько расплывчатых фигур только что сели за столик.
Лу Ли поднял голову, уловив аромат еды, доносящийся из кухни.
Против злого духа их боевые навыки были бесполезны. Помимо знаний, они ничем не отличались от обычных людей.
....
[— Как и ожидалось, ты пришла, Сара, — раздался в их головах древний голос. — Я уже заждался.
[— Простите, что заставила вас ждать, — ответила баронесса, стараясь говорить голосом Сары. — Я… немного задержалась.
— Ничего страшного, — ответил голос. — Я рад, что ты пришла.
[Улыбка, как дуновение весеннего ветра, развеяла неловкость Сары. Она взяла служанку Эйлин за руку и села, демонстрируя изящную улыбку, которой ее научил учитель этикета. — Это моя… хорошая подруга Эйлин, — представила Сара служанку. — Здравствуйте.]
— Здравствуйте, — безэмоционально кивнула баронесса.
Кроме столика у окна, где сидела баронесса, кафе было пусто. Дворецкий позаботился об этом, попросив владельца заведения спрятаться.
[Служанка Эйлин робко ответила. Он тихо спросил, что дамы желают выпить, и жестом подозвал официанта. — Ты сильно изменился, — со смехом сказала Сара. Его нынешний вид и одежда совсем не вязались с тем солнечным юношей, которого она знала по письмам и первой встрече.]
[— Я… я боялся, что тебе не понравится мой прежний вид, — он смущенно почесал затылок, понимая, что, возможно, совершил ошибку. Видя, что он снова стал похож на того самого юношу, Сара почувствовала облегчение. Она слишком часто видела серьезных и угрюмых людей…]
[Встреча проходила лучше, чем они ожидали. Они обнаружили, что в жизни друг друга гораздо интереснее, чем в письмах. Их смех то и дело раздавался в шумном кафе. В их взглядах, когда они встречались, читалась взаимная симпатия. Но…]
В пустом кафе баронесса поджала губы.
"Но" всегда предвещало что-то непредвиденное.
[Служанка Эйлин наблюдала за ними, чувствуя себя лишней. Она все больше тревожилась: почему глава семьи еще не пришел? Она боялась, что этот бедный юноша покорит сердце ее госпожи, хотя он и выглядел довольно привлекательно.]
[Она беспокойно смотрела на оживленную улицу. Внезапно ее взгляд упал на окно ресторана напротив, где сидели слуги Сары. Неужели глава семьи послал их за ней? Подумала Эйлин и начала искать способ уйти.]
[— Госпожа… — служанка Эйлин легонько потянула Сару за рукав с озабоченным видом. Сара повернулась, увидела выражение лица Эйлин и, догадавшись, о чем идет речь, с улыбкой кивнула: — Иди.]
Баронесса действовала согласно предписанному сценарию.
[Эйлин почувствовала облегчение, но тут же ее охватило чувство вины. Госпожа, похоже, очень увлеклась этим юношей… Но вскоре она снова утвердилась в своем решении. По ее мнению, он был недостоин ее госпожи. Возлюбленным Сары должен быть знатный и красивый аристократ, а не сын мелкого торговца.]
[Она встала и вышла из кафе. Проходя сквозь толпу, она невольно обернулась, посмотрела на искренне улыбающуюся пару в окне, на мгновение заколебалась, а затем вошла в ресторан напротив.]
Они думали, что, держась на расстоянии, смогут остаться в стороне, но все равно оказались втянуты в происходящее.
[Служанка Эйлин спросила, почему они здесь, и узнала, что граф приказал им следовать за госпожой и выяснить личность юноши. Эйлин рассказала им все, что знала, а затем взволнованно сказала: — Нет времени! Вы должны разлучить госпожу и Адама! Если она влюбится в него, будет поздно!]
[Слуги переглянулись, решив, что сначала отведут Сару домой, а потом займутся расследованием личности этого Адама. Они поспешно вышли из ресторана и вместе с Эйлин направились к кафе.]
— Пойдемте, — сказал Петра, поднимаясь первым.
Остальные последовали его примеру. Лу Ли взял два сваренных вкрутую яйца, сунул их в карманы своей ливреи и вышел из ресторана.
[Яркий солнечный свет, падавший в окно, загородила чья-то тень. Сара невольно бросила взгляд на улицу и замерла. Бах! — Дверь кафе распахнулась. Адам с удивлением посмотрел на приближающихся слуг и ошеломленную Сару.]
[— Как вы здесь оказались? — Сара догадалась, в чем дело. — Эйлин? — спросила она неуверенно.]
[— Что случилось? — спросил Адам, вставая. Ему никто не ответил. Сара тоже не получила ответа, и ее сердце упало. Она уже знала, что произошло. — Это ты, Эйлин?]
[Служанка Эйлин опустила голову, не смея смотреть Саре в глаза. Она твердила себе, что делает это для блага госпожи. Сара, преданная близким человеком, почувствовала боль: — Ты рассказала обо всем моему отцу?]
Баронесса молчала, опустив голову.
История развивалась не по плану, выходя из-под контроля.
Тем, кто встает на пути главных героев, обычно не везет…
— Нас заметил охранник у ворот, — вдруг раздался спокойный голос. — Он рассказал обо всем главе семьи, и тот приказал нам вернуть вас, — Лу Ли, игнорируя взгляды окружающих, продолжил, обращаясь к "Саре": — Мы не ожидали, что вы тайно встречаетесь с кем-то.
Его взгляд упал на "Адама".
Тон Лу Ли совершенно не соответствовал тому, как слуга должен обращаться к госпоже, но ритуал злого духа не требовал актерского мастерства.
Трех экзорцистов волновало не это, а то, что Лу Ли самовольно менял ход истории.
Молчавшая баронесса резко подняла голову и удивленно посмотрела на Лу Ли, который выручил её из сложной ситуации.
[Услышав ответ, Сара на мгновение растерялась. Она вспомнила своего строгого отца. Если он узнает, что она тайком сбежала на свидание… — Вы… вы сохраните это в тайне? — с мольбой в голосе спросила она.]
— Я ничего не видел, — ответил Лу Ли.
Другие экзорцисты поддержали его, помогая баронессе и Лу Ли быстрее пройти этот эпизод.
— Госпожа, вы просто вышли прогуляться, а мы все это время следовали за вами.
— Да.
— Я тоже ничего не видел.
[Слуги наперебой отвечали, и Сара была тронута. Она легонько сжала руку служанки Эйлин, извинилась и с сожалением сказала Адаму: — Мне очень жаль, но мне нужно срочно вернуться]
[— Н-ничего… Это моя вина. Мне следовало нанести вам официальный визит, — виновато ответил Адам, а затем серьезно добавил: — Завтра я приду в поместье с подарками.]