Глава 334. История любви •
[— Сара неуверенно кивнула, на ее лице читалась тревога. Она не верила, что отец согласится на ее отношения с обычным человеком — тот факт, что он отправил слуг следить за ней, говорил сам за себя. К счастью, слуги решили помочь ей.]
[Нехотя попрощавшись с Адамом, Сара быстро вернулась в поместье вместе со слугами. — Я пойду к отцу. Вы возвращайтесь в свои комнаты и ждите меня. И… спасибо, что решили сохранить все в тайне. Я скажу отцу, что мне стало скучно в комнате, и я решила прогуляться, — поблагодарила Сара слуг и вошла в дом.]
[Слуги остались в саду. Эйлин облегченно вздохнула и с недоумением посмотрела на Лу Ли: — Почему ты… заступился за меня?]
— Почему ты заступился за меня? — в голосе баронессы, повторяющей слова Эйлин, проскользнули личные нотки.
Последствия вмешательства Лу Ли начали проявляться. Сама суть вопроса вызывала тревогу — казалось, будто злой дух говорит через баронессу.
— Потому что ты мне нравишься.
Волна злобного холода просочилась из пустоты. Экзорцисты мгновенно почувствовали ее и настороженно стали искать источник.
Петра задумчиво посмотрел на Лу Ли.
[— Потому что ты мне нравишься, — тихо произнес слуга. Эйлин застыла на месте. Она вдруг вспомнила знаки внимания со стороны Лу Ли, его взгляды, когда он убирал ее комнату. Неужели это он?..]
[— Ты не сердишься? Это я предала госпожу, — Эйлин опустила голову, в ее голосе звучало раскаяние.]
Баронесса, придя в себя, произнесла слова по сценарию: — Ты не сердишься? Это я предала госпожу.
Несколько секунд спустя древний голос не прозвучал. Лу Ли сам ответил: — Нет. Если кто и будет сердиться, то это Сара.
Экзорцисты, безуспешно пытавшиеся найти источник странной энергии, были поражены такой прямолинейностью.
[Смятение охватило Эйлин. Она не знала, как реагировать на признание Лу Ли. Глубоко поклонившись, она быстро убежала в дом.]
Баронесса повторила ее действия, но, поднимаясь по ступенькам, споткнулась и, немного смутившись, скрылась за дверью.
Как только баронесса ушла, древний голос затих. Возможно, он последовал за ней, или же сюжет переключился на Сару.
— Довольно смелый поступок, — сказал Дэвид, усмехнувшись и похлопав Лу Ли по плечу. — Я бы не рискнул привлекать к себе… его внимание. Кто знает, что может произойти.
Хотя злой дух больше не обращал на них внимания, определенные слова и действия могли привлечь его внимание, как это случилось во время испытания.
— Если бы я не изменил ситуацию, все могло закончиться очень плохо для баронессы, — ответил Лу Ли.
Судьба служанки, предавшей свою госпожу, была незавидной.
Было еще только утро. Лу Ли и остальные вернулись в комнату баронессы и стали ждать.
Через некоторое время в комнату вернулась Сара. На ее щеке алел след от пощечины — об этом экзорцисты не услышали от злого духа, а скорее "почувствовали".
Это было трудно объяснить, но когда Сара вошла, у всех троих возникла одна и та же мысль: на лице Сары след от пощечины.
Лу Ли уже сталкивался с подобным. На корабле, перевозившем души умерших, он видел "черный цвет разных оттенков".
Сюжет продолжал разворачиваться, постепенно раскрывая "зрителям" то, что произошло с Сарой.
Пощечина была не за тайную прогулку. О встрече с Адамом знали только слуги. Сара получила пощечину за то, что отказалась от брака, который устроил для нее отец.
Браки по расчету были обычным делом среди знати. Задолго до этого отец Сары обручил ее с сыном графа. Сара знала об этом, но ничего не могла поделать. Жизнь в знатной семье обеспечивала безбедное существование, но лишала настоящей свободы.
Пока однажды во время прогулки Сара не познакомилась с Адамом. Переписка с этим жизнерадостным юношей открыла ей глаза на многообразие мира. Она поняла, что все это время была птицей в клетке. Сара больше не хотела мириться с уготованной ей судьбой, она хотела вырваться на свободу.
Если забыть о названии истории и о том, что ею управляет злой дух, и сосредоточиться на самом сюжете, то это была довольно банальная история любви аристократки и простолюдина.
Сара любила не столько самого Адама, сколько свободу, которую он олицетворял.
Дальнейшее развитие событий было предсказуемо. Отец Сары будет препятствовать ее отношениям с Адамом, что только усилит ее желание быть с ним.
Оставался лишь один вопрос: какой именно рассказ задумал злой дух.
Сара не знала о предательстве Эйлин и продолжала относиться к ней как к лучшей подруге. А к Лу Ли и другим слугам, сохранившим ее секрет, она прониклась доверием.
[Эйлин с сочувствием приложила к щеке Сары полотенце со льдом. Но боль, казалось, не беспокоила Сару. Она открыла шкатулку с драгоценностями, схватила несколько дорогих украшений и, словно это были безделушки, сунула их в руки Эйлин. — Эйлин, отнеси эти украшения Адаму. Пусть продаст их и купит дорогой подарок!]
[Эйлин не понимала решения Сары. На ее вопрос Сара ответила с грустной улыбкой: — Я хочу вырваться из клетки. Подгоняемая Сарой, Эйлин вышла из комнаты. Немного поколебавшись, она направилась к комнате хозяина дома.]
Баронесса вышла из комнаты, держа в руках темные силуэты, напоминающие очертания украшений. Это были ее собственные украшения, но стоило "Саре" к ним прикоснуться, как они стали частью истории.
[— Я не могу больше смотреть, как госпожа губит свою жизнь. Что она нашла в этом нищем? Ни происхождения, ни воспитания… — Эйлин никак не могла этого понять. Но как только она подошла к двери хозяина, ее путь преградила чья-то фигура.]
[Это был слуга Лу Ли. Эйлин удивленно посмотрела на него. В ее глазах мелькнул испуг, она отвела взгляд: — Что тебе нужно?]
Три экзорциста в комнате одновременно посмотрели на Лу Ли.
Лу Ли, не говоря ни слова, развернулся и выбежал из комнаты, следуя за баронессой.
[— Я бы не советовал тебе этого делать, — Лу Ли спокойно посмотрел на нее и покачал головой.]
Приглушенные шаги по ковру. Баронесса обернулась и увидела Лу Ли, над головой которого появились черные линии, из которых клубился черный туман. Он остановился перед ней, слегка запыхавшись.
— Я бы не советовал тебе этого делать.