Глава 332. История на полпути •
В любовных историях часто встречаются сцены тайных свиданий, и их появление здесь не кажется странным.
Однако, когда эта история управляется злым духом и называется "Книга смерти Сары", каждая деталь пропитана тревожной атмосферой.
[— Ты сохранишь мою тайну, правда, Эйлин? — Сара с надеждой посмотрела на служанку. Получив утвердительный ответ, она радостно воскликнула и, схватив Эйлин за руку, начала с восторгом предвкушать предстоящую встречу. Она была очень рада, но в то же время немного волновалась.]
— Пойдем со мной! — вдруг сказала Сара. Эйлин опешила, но медленно кивнула. С появлением спутницы волнение Сары немного улеглось. Она обратилась к слугам, убирающим комнату: — Вы можете пока выйти, мне нужно переодеться.]
Лу Ли и остальные экзорцисты послушно вышли из спальни. Баронесса осталась.
В коридоре древний голос продолжал звучать в их головах, рассказывая историю дальше.
[— Как думаешь, какое платье мне больше идет? — Сара спрыгнула с кровати и начала рыться в шкафу. Платья, которые раньше казались ей красивыми, теперь почему-то выглядели обыденно.]
[— Все красивые, — рассеянно ответила Эйлин. Она думала о том, как бы незаметно улизнуть и рассказать обо всем главе семьи.]
[Почувствовав невнимательность Эйлин, Сара нахмурилась, но быстро успокоилась. Она вспомнила, что этот мужчина наверняка ценит ее внутренний мир больше, чем внешность. С этой мыслью платья в шкафу снова засияли для нее.]
[Пока Сара выбирала наряд, Эйлин тихонько вышла из комнаты, чтобы доложить главе семьи о намерении Сары тайно встретиться с мужчиной.]
Баронесса, поджав губы, наблюдала, как "Сара" перебирает одежду в шкафу. Затем она вышла в коридор, не обращая внимания на стоящих у двери "слуг", и направилась в комнату "главы семьи".
Дворецкий последовал за ней. На протяжении большей части времени, пока действовал злой дух, дворецкий неотступно следовал за Эйлин, но оставался вне истории.
Когда Баронесса отошла от спальни, древний голос в головах Лу Ли и остальных экзорцистов стих, и они временно потеряли нить повествования.
Вскоре Баронесса вернулась. Её лицо было бесстрастным. Проходя мимо Лу Ли, она не задержала на нем взгляда, как обычно, а прошла мимо, словно чужая.
Баронесса вошла в спальню, и древний голос снова зазвучал.
[— Эйлин осторожно закрыла дверь. — Куда ты ходила? — раздался за ее спиной голос Сары. Эйлин застыла на месте, сердце ее бешено колотилось.]
Баронесса посмотрела на "Сару" и продолжала молчать. История не предписывала ей никаких действий.
Время шло, а история не двигалась с места.
[— Эйлин? — Сара с недоумением смотрела на молчаливую служанку.]
Внезапно комнату окутала гнетущая атмосфера. Под потолком заклубился черный туман, из которого спустились плотные черные нити, обвивая голову Баронессы. Вниз опустилась иссохшая черная лапа.
Теневой Кукловод неожиданно появился.
Но и теперь история не давала "Эйлин" слов.
Вспомнив наставления дворецкого, Баронесса сделала глубокий вдох, пытаясь скрыть страх, и наконец произнесла: — Я ходила в коридор.
[— Я ходила в коридор, — ответила Эйлин, избегая взгляда Сары.]
Стоящие за дверью экзорцисты переглянулись, хмуря брови.
Что-то пошло не так.
Теневой Кукловод по-прежнему не давал Баронессе слов.
— Не нужно, — ответила Баронесса.
[— Не нужно, — ответила Эйлин, отказавшись от предложения. Сара немного расстроилась, но промолчала. Она достала из ящика несколько монет, положила их в кошелек и сказала Эйлин: — Пойдем.]
— Угу, — поспешно ответила Баронесса.
[— Угу, — ответила Эйлин. Сара и Эйлин тайком покинули поместье и направились к месту встречи.]
Древний голос в их головах снова стих.
На этот раз дворецкий не следовал за ними. Он вернулся, чтобы спросить экзорцистов, что произошло.
Но некоторые вещи были неизвестны и им, например, рассказала ли Баронесса "главе семьи" о случившемся.
Выслушав ответ, дворецкий серьезно сказал: — Вам нужно идти за ней.
— Сейчас история развивается без нашего участия, — нахмурился Дэвид. — Если мы последуем, это может привести к непредсказуемым последствиям.
— Я пойду, — сказал Лу Ли.
Их задача — обеспечить безопасность Баронессы, а прятаться вне истории бессмысленно.
Петра тоже вспомнил об этом: — Я тоже пойду.
— Я был неправ. Мы защитим Баронессу, — решительно признал свою ошибку Дэвид.
На всякий случай они не стали брать карету и не приближались к Баронессе и "Саре". Дворецкий и четверо экзорцистов в одежде слуг следовали за ними на расстоянии.
Это расстояние было относительно безопасным: они не слышали древний голос и не были вовлечены в историю.
В дождливый день на улицах было меньше людей, чем обычно. Дэвида вдруг охватило странное чувство, будто он и остальные экзорцисты не принадлежат этому миру, хотя и шли по той же улице, что и все остальные.
В истории стояла ясная солнечная погода, поэтому ни Баронесса, ни "Сара", ни следующие за ними Лу Ли и остальные не взяли зонтов, позволяя дождю мочить их одежду.
Дворецкий очень беспокоился о здоровье Баронессы, но ничего не мог поделать.
Две группы людей, идущие друг за другом на некотором расстоянии, изредка привлекали внимание прохожих. Вскоре они увидели, как Баронесса и "Сара" вошли в кафе.
— Мы подождем здесь, — дворецкий завел их в ресторан неподалеку от кафе. Внутри было всего один-два посетителя. Дворецкий, открыто заявив о своем статусе, снял весь ресторан, заплатив уходящим посетителям двойную цену.
Экзорцисты сели у окна, наблюдая за смутно виднеющимися фигурами в окне кафе.
Дворецкий подозвал хозяина, попросил его приготовить для экзорцистов полдник, а затем вышел из ресторана и направился к кафе.
Он хотел быть рядом с Баронессой.
Остальные экзорцисты не были настроены есть, поэтому заказали только напитки. Лу Ли же заказал много высокобелковой и питательной еды, которую можно было быстро приготовить. После вчерашнего дня трое экзорцистов уже более-менее привыкли к странностям Лу Ли, например, к его постоянному желанию что-нибудь съесть, поэтому не обратили на это внимания.
Внезапно по улице мимо окна прошла темная фигура, и на мгновение послышался древний голос.
[— Мы, кажется, пришли слишком рано. До назначенного времени еще полтора часа… — Сара…]