Глава 428. Глава из жизни Генриетты •
Это был типичный летний день в Королевстве Австрия. Глубоко в Австрийских Альпах стоит город Куфштейн, и в этом городе находился королевский дворец, который служил основной резиденцией короля Австрии и его семьи.
В этот момент принцесса Австрийская, Генриетта фон Куфштейн, лежала на кровати под шёлковым покрывалом, обхватив колени и крепко прижав их к груди. В настоящее время она находилась в состоянии депрессии, так как беспокоилась о своём будущем.
Отправляя своего брата на войну, она призналась в своих запретных чувствах к нему перед его жёнами. Это вызвало раскол между ней и тремя женщинами, которых она привыкла считать своими друзьями и семьёй на протяжении многих лет.
Линде категорически запретила молодой принцессе видеться с племянницей и племянником (дети Линде), к которым она с годами очень привязалась. Генриетта считала, что рыжая лисица, укравшая её старшего брата, поступила совершенно несправедливо, но ничего не могла поделать.
Из-за этого Генриетта застряла одна в своей комнате большую часть дня, изо всех сил пытаясь справиться с противоречивыми эмоциями внутри своего сердца. Она знала, что её чувства к Беренгару были неправильными; в конце концов, они были братом и сестрой, связанными кровью, и такая вещь выходила за рамки простого табу. И всё же она не могла отрицать, что больше не видит в других мужчинах потенциального жениха. После всего, что он совершил, какой мужчина мог сравниться с её драгоценным старшим братом?
Молодая принцесса тяжело вздохнула, подумав о своём добросердечном брате, который всегда заботился о ней и продолжал заботиться. Он был не только её старшим братом; последние несколько лет он даже был для неё отцом. Видя, как её мать и отец бросили её и удалились в деревню, она не могла не видеть в брате меньшее чем своего опекуна и кормильца.
И всё же, несмотря на это, она знала, что будет нелегко убедить Беренгара нарушить огромное табу, взяв её в любовницы. В конце концов, хотя он был немного извращенцем и дамским угодником, он никак не мог думать о ней так же, как она о нём (никто не мог, кроме Габсбургов). Именно это беспокойство заставило её в отчаянии потереть свой хорошенький лобик, пытаясь успокоить растущую головную боль.
В конце концов, она больше не могла сидеть спокойно; ей нужно было что-то, чтобы успокоить своё сердце, и поскольку Беренгар ушёл, было только одно, что могло заставить её почувствовать облегчение. Помня об этом, юная принцесса поднялась на ноги и выскользнула из своей комнаты. Она осторожно шла по коридорам, стараясь не столкнуться ни с одной из жён своего брата, которые наверняка осложнили бы ей жизнь. В конце концов, сейчас они находились в состоянии соперничества.
Вскоре она добралась до пентхауса, который Беренгар обычно называл «Гаремной комнатой», и, пробравшись через вход, подошла к кальяну, стоявшему в центре комнаты на маленьком круглом столике. Это устройство оставалось неиспользованным с тех пор, как уплыл её брат, поэтому Генриетта начала помещать смесь гашиша и травяного кальяна в чашу.
Генриетта сосала один из мундштуков, который, как она знала, содержал сухую слюну её старшего брата, старалась проглотить всё до последней капли. После этого юная принцесса сделала долгую затяжку, прежде чем облизнуть губы, откинулась назад и расслабилась на подушках, окружавших устройство. Если бы жёны Беренгара знали, что она в этой комнате курит гашиш в одиночестве, они, вероятно, вытащили бы её за ухо и отшлепали.
(П.П: Парни, я всё понимаю. Руки на стол.)
Когда мысли юной принцессы начали уноситься в пространство, она краем глаза заметила кое-что интересное. Под одной из диванных подушек были спрятаны шорты, которые, как она знала, принадлежали только одному человеку. Она понятия не имела, как служанки упустили такой предмет во время уборки территории после ухода Беренгара.
Молодая принцесса с тоской посмотрела на использованные шорты своего брата, прежде чем снова перевести взгляд на дверь, убедившись, что её никто не видит. После тщательного обдумывания она бросилась к дивану. Там она схватила шорты, которые содержали запах тела её брата, прежде чем прижать их к носу и сделать глубокий вдох.
(П.П: Девочки, вы тоже руки на стол.)
В тот момент, когда она это сделала, дверь в комнату открылась, и одна из служанок стала свидетелем её извращенного жеста. Генриетта не замечала её присутствия, пока не услышала, как деревянная корзина со звоном упала на пол. Услышав это, она в шоке оглянулась и увидела, что горничная смотрит на неё с взволнованным выражением лица.
Щёки молодой принцессы тут же начали краснеть от смущения, когда она поняла, что её поймали на том, что она нюхает использованные шорты своего брата. Она немедленно спрятала шорты за спину в слабой попытке скрыть улики, когда начала оправдываться перед горничной.
— Это не то, что ты думаешь!
Однако горничная отказалась слушать и закрыла за собой дверь, оставив Генриетту одну. Юную принцессу сразу же охватил страх и смущение из-за её действий. Она не могла поверить, что сделала что-то настолько скандальное и была поймана на месте преступления.
Она рухнула на диван, потеряв всякую надежду на жизнь, эта горничная должна была распространить то, что видела, и её репутация принцессы Австрийской будет навсегда разрушена. Генриетта расплакалась, уткнувшись в потные шорты.
Что касается служанки, то она не успела далеко уйти, как уперлась в стену; она едва могла поверить в то, что видела. Принцесса с таким энтузиазмом обнюхивала шорты брата. Что это был за скандал?
Взяв на себя это обязательство, она сразу же несколько раз ударила себя по лицу, чтобы прояснить голову, прежде чем вернуться к работе. Что касается Генриетты, то она в конце концов пришла в себя и поспешила обратно в свою комнату, сжимая в изящных руках шорты Бернгара. Пока она скрывала улики, никто не поверит этой глупой служанке.
Она быстро приступила к работе, создавая секретную область в своём столе, чтобы содержать священный предмет одежды, который когда-то носил её брат. Никто никогда не узнает, что она спрятала эти шорты в своей комнате. Таким образом, принцесса Австрийская получила сокровище, которое помогло ей справиться со стрессом, который она испытывала из-за своих запретных чувств.
Что же касается жён Беренгара, то они будут в блаженном неведении об этом инциденте, поскольку служанка выполнила свой обет молчания по этому поводу. Таким образом, в королевском дворце Куфштейна всё продолжалось, как обычно. Единственная разница заключалась в том, что Генриетта часто доставала своё спрятанное сокровище и нюхала его всякий раз, когда чувствовала необходимость утешиться отсутствующим старшим братом.
В этот момент принцесса Австрийская, Генриетта фон Куфштейн, лежала на кровати под шёлковым покрывалом, обхватив колени и крепко прижав их к груди. В настоящее время она находилась в состоянии депрессии, так как беспокоилась о своём будущем.
Отправляя своего брата на войну, она призналась в своих запретных чувствах к нему перед его жёнами. Это вызвало раскол между ней и тремя женщинами, которых она привыкла считать своими друзьями и семьёй на протяжении многих лет.
Линде категорически запретила молодой принцессе видеться с племянницей и племянником (дети Линде), к которым она с годами очень привязалась. Генриетта считала, что рыжая лисица, укравшая её старшего брата, поступила совершенно несправедливо, но ничего не могла поделать.
Из-за этого Генриетта застряла одна в своей комнате большую часть дня, изо всех сил пытаясь справиться с противоречивыми эмоциями внутри своего сердца. Она знала, что её чувства к Беренгару были неправильными; в конце концов, они были братом и сестрой, связанными кровью, и такая вещь выходила за рамки простого табу. И всё же она не могла отрицать, что больше не видит в других мужчинах потенциального жениха. После всего, что он совершил, какой мужчина мог сравниться с её драгоценным старшим братом?
Молодая принцесса тяжело вздохнула, подумав о своём добросердечном брате, который всегда заботился о ней и продолжал заботиться. Он был не только её старшим братом; последние несколько лет он даже был для неё отцом. Видя, как её мать и отец бросили её и удалились в деревню, она не могла не видеть в брате меньшее чем своего опекуна и кормильца.
И всё же, несмотря на это, она знала, что будет нелегко убедить Беренгара нарушить огромное табу, взяв её в любовницы. В конце концов, хотя он был немного извращенцем и дамским угодником, он никак не мог думать о ней так же, как она о нём (никто не мог, кроме Габсбургов). Именно это беспокойство заставило её в отчаянии потереть свой хорошенький лобик, пытаясь успокоить растущую головную боль.
В конце концов, она больше не могла сидеть спокойно; ей нужно было что-то, чтобы успокоить своё сердце, и поскольку Беренгар ушёл, было только одно, что могло заставить её почувствовать облегчение. Помня об этом, юная принцесса поднялась на ноги и выскользнула из своей комнаты. Она осторожно шла по коридорам, стараясь не столкнуться ни с одной из жён своего брата, которые наверняка осложнили бы ей жизнь. В конце концов, сейчас они находились в состоянии соперничества.
Вскоре она добралась до пентхауса, который Беренгар обычно называл «Гаремной комнатой», и, пробравшись через вход, подошла к кальяну, стоявшему в центре комнаты на маленьком круглом столике. Это устройство оставалось неиспользованным с тех пор, как уплыл её брат, поэтому Генриетта начала помещать смесь гашиша и травяного кальяна в чашу.
Генриетта сосала один из мундштуков, который, как она знала, содержал сухую слюну её старшего брата, старалась проглотить всё до последней капли. После этого юная принцесса сделала долгую затяжку, прежде чем облизнуть губы, откинулась назад и расслабилась на подушках, окружавших устройство. Если бы жёны Беренгара знали, что она в этой комнате курит гашиш в одиночестве, они, вероятно, вытащили бы её за ухо и отшлепали.
(П.П: Парни, я всё понимаю. Руки на стол.)
Когда мысли юной принцессы начали уноситься в пространство, она краем глаза заметила кое-что интересное. Под одной из диванных подушек были спрятаны шорты, которые, как она знала, принадлежали только одному человеку. Она понятия не имела, как служанки упустили такой предмет во время уборки территории после ухода Беренгара.
Молодая принцесса с тоской посмотрела на использованные шорты своего брата, прежде чем снова перевести взгляд на дверь, убедившись, что её никто не видит. После тщательного обдумывания она бросилась к дивану. Там она схватила шорты, которые содержали запах тела её брата, прежде чем прижать их к носу и сделать глубокий вдох.
(П.П: Девочки, вы тоже руки на стол.)
В тот момент, когда она это сделала, дверь в комнату открылась, и одна из служанок стала свидетелем её извращенного жеста. Генриетта не замечала её присутствия, пока не услышала, как деревянная корзина со звоном упала на пол. Услышав это, она в шоке оглянулась и увидела, что горничная смотрит на неё с взволнованным выражением лица.
Щёки молодой принцессы тут же начали краснеть от смущения, когда она поняла, что её поймали на том, что она нюхает использованные шорты своего брата. Она немедленно спрятала шорты за спину в слабой попытке скрыть улики, когда начала оправдываться перед горничной.
— Это не то, что ты думаешь!
Однако горничная отказалась слушать и закрыла за собой дверь, оставив Генриетту одну. Юную принцессу сразу же охватил страх и смущение из-за её действий. Она не могла поверить, что сделала что-то настолько скандальное и была поймана на месте преступления.
Она рухнула на диван, потеряв всякую надежду на жизнь, эта горничная должна была распространить то, что видела, и её репутация принцессы Австрийской будет навсегда разрушена. Генриетта расплакалась, уткнувшись в потные шорты.
Что касается служанки, то она не успела далеко уйти, как уперлась в стену; она едва могла поверить в то, что видела. Принцесса с таким энтузиазмом обнюхивала шорты брата. Что это был за скандал?
Взяв на себя это обязательство, она сразу же несколько раз ударила себя по лицу, чтобы прояснить голову, прежде чем вернуться к работе. Что касается Генриетты, то она в конце концов пришла в себя и поспешила обратно в свою комнату, сжимая в изящных руках шорты Бернгара. Пока она скрывала улики, никто не поверит этой глупой служанке.
Она быстро приступила к работе, создавая секретную область в своём столе, чтобы содержать священный предмет одежды, который когда-то носил её брат. Никто никогда не узнает, что она спрятала эти шорты в своей комнате. Таким образом, принцесса Австрийская получила сокровище, которое помогло ей справиться со стрессом, который она испытывала из-за своих запретных чувств.
Что же касается жён Беренгара, то они будут в блаженном неведении об этом инциденте, поскольку служанка выполнила свой обет молчания по этому поводу. Таким образом, в королевском дворце Куфштейна всё продолжалось, как обычно. Единственная разница заключалась в том, что Генриетта часто доставала своё спрятанное сокровище и нюхала его всякий раз, когда чувствовала необходимость утешиться отсутствующим старшим братом.
Закладка