Глава 1275.25 — Миллер (часть 3)

«Но разве ты только что не говорил… — снова появился своевременный вопрос Фэн Буцзюэ. — Хотя Миллер много знал о преступлениях Джона, ни один из них не был человеком, оставляющим после себя «улики». Более того… сам Миллер также выступал в качестве сообщника Джона во многих случаях. Таким образом, даже если бы Миллер хотел шантажировать Джона, он не мог бы найти способ… Так?»

Презренный Фэн Буцзюэ скопировал в точности то, что Цзо Ян сказал две главы назад, и мерзко вставил строчку.

Конечно, я также знаю, что когда вы это читаете, вы можете подумать, что этот подлый автор прокомментировал предыдущее предложение Фэн Буцзюэ и также подло добавил еще один абзац.

Потом я пожаловался на себя и добавил еще один абзац.

Потом я пожаловался на то, как я пожаловался на себя, и собрал это воедино…

Что ж, прежде чем вы начнете подозревать, что эта глава полна похожего содержания, давайте прекратим этот бессмысленный цикл упертости барана. Опустите средние пальцы и позвольте мне вернуться к основной теме…

«Более того… за годы, прошедшие с тех пор, как Джон уволил Миллера, он докатился до карманника, но не шантажировал Джона, — Фэн Буцзюэ на секунду задумался, прежде чем задать свой следующий вопрос. — Тогда почему… именно три года назад он вдруг придумал этот многообещающий план «шантажа»?»

«Потому что… — ответил Цзо Ян. — По совершенно случайной возможности он открыл… важный секрет о Джоне».

Закончив говорить, он обратил свое внимание на Джона.

Джон, который слушал уже долгое время, в основном свел счеты про себя и продолжил: «Хорошо… Я признаю, что я не являюсь кровным родственником старого Герберта».

В конце концов, Джон был человеком с глубоким осознанием. Он знал… что в данный момент это дело должно быть раскрыто. Как только кто-то сравнит его ДНК с ДНК старого Герберта, результат будет ясен.

Поэтому он решил взять разговор на себя и объясниться, чтобы перехватить инициативу: «Три года назад этот мошенник, Миллер, пришел ко мне в отчаянном положении, надеясь, что я смогу дать ему другую работу, — когда Джон сказал это, на его лице появилось презрительное выражение. — И я… естественно, отклонил его абсурдную просьбу…»

«И публично его унизили», — прервал Цзо Ян.

«Ну… это зависит от того, как вы понимаете слово «унижение». Я думаю… исходя из атмосферы того разговора, с моей стороны уже было очень вежливо попросить охрану «выпроводить» его, — как успешный бизнесмен, Джон естественно обладает прекрасным красноречием, способным стереть грань между добром и злом. — Но этот негодяй не сдался. Он так впал в ярость, что… той ночью пошел на кладбище в пригороде и раскопал могилу моей матери».

«О? — когда он услышал это, глаза Фэн Буцзюэ загорелись. — Может ли быть так… что Миллер хотел использовать свои действия, чтобы выразить свое желание трахнуть вашу мать?»

Его вопрос заставил всю комнату замолчать на добрых тридцать секунд…

«Моя мать умерла, когда мне было двенадцать лет, и ее фотография все еще стоит у меня на столе… — спустя полминуты Джон решил проигнорировать слова брата Цзюэ и продолжил. — Она была первой женой старого Герберта, и когда старый Герберт разбогател, моя мать стала… говоря по-китайски, женой плевела*. Как и большинство мужчин, после получения богатства, старый Герберт проигнорировал мою мать и обратил свое внимание на более молодых и красивых женщин… Мать Сэма была одной из них».

(П.П. «Жена, прошедшая с мужем все невзгоды» — так переводят это буквально. Но полное значение сея идиомы… Чтобы понимать идиомы китайцев, нужно родиться китайцем, или хорошо разбираться в их притчах, ведь именно от туда все и идет. Примерно (очень примерно) интерпретируется как «муж и жена — одна сатана» или по указанному выше.*)

«Тебе лучше следить за своим проклятым языком», — Сэм, который долго молчал, наконец что-то сказал. И это было ругательство, призывающее других обратить внимание на их формулировки.

«Несколько лет спустя у моей матери возник роман, и она забеременела мной, — Джон также проигнорировал слова Сэма и продолжил. — Я не знаю, было это удачей или несчастьем, но когда подтвердилась беременность моей матери, старый Герберт не понял, что я не его ребенок. После моего рождения моя мать надеялась, что я смогу вырасти в лучшей среде, поэтому она оборвала все связи с моим биологическим отцом и помогла мне сохранить мою идентичность как «старшего сына семьи Гербертов».

«Одиннадцать лет спустя моя мать умерла. За несколько дней до своей смерти она позвала меня к себе в постель и сказала… что я не являюсь биологическим сыном старого Герберта. Однако она не называла имя моего настоящего отца до самой своей смерти.

«Менее чем через две недели после ее смерти старому Герберту не терпелось жениться на своей второй жене… матери Сэма. Он также привез домой Сэма, которому было почти три года. Вот так… у меня появился младший брат.

«О том, что происходило после этого, нечего говорить. Ключевым моментом была та ночь три года назад…

«Этот ублюдок Миллер тоже понимал… что ничего не мог сделать со мной одной своей силой. Но этот парень явно не мог смириться с этим. Предполагаю, он долго думал и, наконец, вспомнил, что раньше он всегда видел фотографию моей матери на моем столе. Поэтому… он задумал уничтожить могилу моей матери, чтобы отомстить мне».

«Миллер не ожидал… что его раскопки откроют правду, которая должна была быть похоронена вместе с вашей матерью…» — продолжил Цзо Ян.

«Ха… — выдохнул Джон. — Когда мою мать хоронили, в гробу с ней оставили ожерелье. Я видел это ожерелье, когда был маленьким. Там есть моя фотография. Позже я узнал… что внутри ожерелья был еще один слой, в котором хранилось что-то еще».

«О… О! — выражение лица Фэн Буцзюэ было таким, словно он смотрел шоу в 8 вечера. — Дайте угадаю… Это как-то связано с вашим биологическим отцом?»

«Я не знаю, что спрятано внутри, потому что эта вещь всегда была в руках Миллера. Он не рассказал мне никаких подробностей, — ответил Джон. — Я могу только предполагать, что… Этот негодяй нашел ожерелье, открыв гроб, и хотел украсть его и обменять на деньги. Затем он случайно обнаружил скрытый слой и увидел, что было внутри. Из этого он узнал о моем прошлом…»

«Да, ваши догадки в целом верны, — продолжил Цзо Ян. — Хотя Миллер помогал вам, когда вы подделывали завещание, он также был вовлечен в дело в то время. Кроме того, вы всегда были осторожны, поэтому не оставили никаких доказательств. Даже если бы Миллер хотел шантажировать вас под предлогом «сдачи полиции», вы бы его не боялись. Вы могли нанять хорошего адвоката и обвинить кого-то вроде Миллера за «нецелевое использование государственных средств, имея только заявление, но не доказательства».

«Однако, когда Миллер нашел ожерелье, ситуация стала совершенно иной…»

«Господин Цзо Ян, — ум Джона также был очень ясен. Он не следовал логике другой стороны. — Я признал только то, что Миллер шантажировал меня из-за моего прошлого, но я никогда не признавал так называемую подделку завещания. Пожалуйста, помните, что это всего лишь ваши домыслы… Никаких доказательств пока нет».

Закладка