Глава 1279. Тест-драйв. Часть 3 •
— Папа? — спросил Сентон.
— Да, я твой отец. Посмотри вглубь себя — ты знаешь, что это правда, — голос Зеккеля сочился сарказмом.
— Я не это имел в виду. Что ты тут делаешь?
— Ты что, не слышал, как твоя тёща сказала? Воздух сегодня вонючий, надо уезжать от этих хамов, — проворчал Зеккель.
— Я понимаю, но...
— Не могу поверить, что мой собственный сын не считает меня частью семьи и хочет оставить позади! — Зеккель тут же разрыдался, и Сентон поймал на себе множество осуждающих взглядов.
— Дядя, можно дедушку с собой? Ну пожа-а-алуйста, — умоляла Лерия, глядя на Лита своими огромными каштановыми глазами, унаследованными от Тисты.
— Всё для моей маленькой феечки, — сказал Лит, а и он, и Сентон мысленно выругались: Зеккель только что сам упрекал других в манипуляциях, а теперь без стыда использовал племянницу.
— Мам, хочешь попробовать за руль? — спросил Лит перед взлётом.
— Может, потом. Сейчас просто понаблюдаю, — ответила Элина. Её злили слова людей в Лутии, но именно они позволили ей взглянуть на происходящее иначе — с гордостью.
Как бы ни было страшно летать, тот факт, что сын создал нечто вроде Делориана специально для неё, помог Элине преодолеть страх. Она хотела научиться им управлять, чтобы Лит гордился ею.
— Спасибо за доверие, Фрия, — хмыкнул Лит. — Твои крики о помощи согрели моё сердце. Я запишу их на случай, если детям понадобится образец «девы в беде».
— Ты не сказал, чего ждать! — попыталась оправдаться Фрия, краснея до ушей.
— Потому что я надеялся, что ты мне доверяешь. Даже Аран смелее, чем ты, — Лит потрепал брата по голове, пока Делориан медленно поднимался, чтобы не пугать прохожих.
— Не переживай, тётя. Я тебя защищу, — гордо выпятил грудь Аран, взяв Фрию за руку. От этого ей стало ещё неловко.
— Тиста, можешь позвонить Ларку? У нас полно времени для визита, — сказал Лит, направляя Делориан к поместью графа.
— Но мы не в парадной одежде! — запротестовал Рааз.
— Я вроде просил всегда держать один комплект нарядной одежды в броне, — Аран и Лерия в тот же миг превратили свою броню в шелковый наряд, подтвердив слова Лита.
— У папы нет! — сказал Сентон.
— Тогда я буду твоим камердинером, Ваше Величество, — рассмеялся Зеккель, кланяясь детям, а Лит тем временем включил третью скорость.
— Я безмерно рад, что на этот раз Лит решил навестить меня не по делу, — голос Ларка звучал радостно, как всегда. — Сколько вам ехать?
— Минут пять, не больше, — ответил Лит.
Доехать от Лутии до поместья Ларка на лошади занимало бы больше получаса, так что все замерли, осознавая, с какой скоростью они летят.
— Мы действительно так быстро летим? — Рааз боялся выглянуть вниз: они были слишком высоко, чтобы найти точку отсчёта.
К тому же благодаря заклинанию "Парение" и срезающему воздух клинку ветра, создающему эффект лобового стекла, в салоне почти не ощущалось движения.
Клинок ветра защищал от пыли и насекомых — на такой скорости даже муха могла бы пробить тело как пуля. Он также создавал обтекаемый поток воздуха, позволяя заклинанию тяги развивать большую скорость с минимальным сопротивлением.
— Тогда мне лучше предупредить охрану и прислугу. А то встретят вас как нарушителей, — сказал Ларк и отключился, крича приказания на ходу.
Несмотря на возраст, граф был в отличной форме. Его длинноногие шаги заставляли дворецких бежать вприпрыжку.
— Скажите стражникам, чтобы держались спокойно. Я жду почётных гостей с минуты на минуту, — велел он пожилому Понтусу, главному дворецкому, который из принципа не позволял себе ни пыхтеть, ни потеть.
— Что-нибудь ещё?
— Да. Спасибо, что напомнил. Сначала предупреди Хилию, а уже потом охрану, — он указал в сторону кухни.
— Хотите что-то особенное?
— Нет. Я просто не хочу, чтобы она опять меня опозорила. Если Хилия назовёт Лита «молодым господином» ещё раз — клянусь богами, уволю её! — Ларк уже до крови объяснял поварихе, что Лит — не его бастард, но та не меняла мнения.
Только передав все сообщения, Понтус позволил себе сесть и вежливо попросил позвать к нему лекаря. Он был уверен, что столько беготни вызовут у него инфаркт, и не хотел портить хозяину встречу чем-то таким неприглядным, как внезапная смерть.
Делориан приземлился мягко, как перышко, на площадке для карет, в то время как персонал расстелил красную дорожку, а стража выстроила почётный караул до самого входа.
Жаль только, что сам Ларк нарушил протокол — он обогнал дворецких и обошёл охрану, чтобы встретить гостей первым.
— Дорогой Ларк, рад тебя видеть, — Лит, как всегда, был в синей мантии Архимага, будь то поход за продуктами или визит во двор.
— Вся радость — моя, дорогой Лит. Ты приехал показать новое изобретение или свою прекрасную семью? — мужчины обменялись рукопожатием под любопытными взглядами охраны.
Они были примерно одного роста, телосложения и даже с похожими волосами, так что слухи о том, что Архимаг Верхен — незаконный сын графа, не утихали. Конечно, Лит был стройнее, но при его образе жизни это неудивительно.
— Дедушка Ларк! — дети высыпали из Делориана, одетые так, будто шли на приём во дворец.
— Смотрите, какие вы большие! Боюсь, вы теперь слишком тяжёлые для моего ст...
Ларк замолчал, не сумев поднять Арана, и поперхнулся, заметив, как по красной дорожке идёт Хилия с тележкой угощений. На лице у неё играла довольная улыбка — она явно считала, что дети называют Ларка дедушкой не просто так.
— Привет. Я Зеккель, другой дедушка и правая рука Лита. Сильно ты выложился ради мальца, — радостно сказал кузнец, бесцеремонно ведя себя так, будто был у себя дома.
Ларк не мог отчитать тестя Рены за грубость, не опозорив всю семью. Граф разрывался между тем, чтобы проявить вежливость к гостям, и тем, чтобы не подлить масла в огонь слухов.
— Да, я твой отец. Посмотри вглубь себя — ты знаешь, что это правда, — голос Зеккеля сочился сарказмом.
— Я не это имел в виду. Что ты тут делаешь?
— Ты что, не слышал, как твоя тёща сказала? Воздух сегодня вонючий, надо уезжать от этих хамов, — проворчал Зеккель.
— Я понимаю, но...
— Не могу поверить, что мой собственный сын не считает меня частью семьи и хочет оставить позади! — Зеккель тут же разрыдался, и Сентон поймал на себе множество осуждающих взглядов.
— Дядя, можно дедушку с собой? Ну пожа-а-алуйста, — умоляла Лерия, глядя на Лита своими огромными каштановыми глазами, унаследованными от Тисты.
— Всё для моей маленькой феечки, — сказал Лит, а и он, и Сентон мысленно выругались: Зеккель только что сам упрекал других в манипуляциях, а теперь без стыда использовал племянницу.
— Мам, хочешь попробовать за руль? — спросил Лит перед взлётом.
— Может, потом. Сейчас просто понаблюдаю, — ответила Элина. Её злили слова людей в Лутии, но именно они позволили ей взглянуть на происходящее иначе — с гордостью.
Как бы ни было страшно летать, тот факт, что сын создал нечто вроде Делориана специально для неё, помог Элине преодолеть страх. Она хотела научиться им управлять, чтобы Лит гордился ею.
— Спасибо за доверие, Фрия, — хмыкнул Лит. — Твои крики о помощи согрели моё сердце. Я запишу их на случай, если детям понадобится образец «девы в беде».
— Ты не сказал, чего ждать! — попыталась оправдаться Фрия, краснея до ушей.
— Потому что я надеялся, что ты мне доверяешь. Даже Аран смелее, чем ты, — Лит потрепал брата по голове, пока Делориан медленно поднимался, чтобы не пугать прохожих.
— Не переживай, тётя. Я тебя защищу, — гордо выпятил грудь Аран, взяв Фрию за руку. От этого ей стало ещё неловко.
— Тиста, можешь позвонить Ларку? У нас полно времени для визита, — сказал Лит, направляя Делориан к поместью графа.
— Но мы не в парадной одежде! — запротестовал Рааз.
— Я вроде просил всегда держать один комплект нарядной одежды в броне, — Аран и Лерия в тот же миг превратили свою броню в шелковый наряд, подтвердив слова Лита.
— У папы нет! — сказал Сентон.
— Тогда я буду твоим камердинером, Ваше Величество, — рассмеялся Зеккель, кланяясь детям, а Лит тем временем включил третью скорость.
— Я безмерно рад, что на этот раз Лит решил навестить меня не по делу, — голос Ларка звучал радостно, как всегда. — Сколько вам ехать?
— Минут пять, не больше, — ответил Лит.
— Мы действительно так быстро летим? — Рааз боялся выглянуть вниз: они были слишком высоко, чтобы найти точку отсчёта.
К тому же благодаря заклинанию "Парение" и срезающему воздух клинку ветра, создающему эффект лобового стекла, в салоне почти не ощущалось движения.
Клинок ветра защищал от пыли и насекомых — на такой скорости даже муха могла бы пробить тело как пуля. Он также создавал обтекаемый поток воздуха, позволяя заклинанию тяги развивать большую скорость с минимальным сопротивлением.
— Тогда мне лучше предупредить охрану и прислугу. А то встретят вас как нарушителей, — сказал Ларк и отключился, крича приказания на ходу.
Несмотря на возраст, граф был в отличной форме. Его длинноногие шаги заставляли дворецких бежать вприпрыжку.
— Скажите стражникам, чтобы держались спокойно. Я жду почётных гостей с минуты на минуту, — велел он пожилому Понтусу, главному дворецкому, который из принципа не позволял себе ни пыхтеть, ни потеть.
— Что-нибудь ещё?
— Да. Спасибо, что напомнил. Сначала предупреди Хилию, а уже потом охрану, — он указал в сторону кухни.
— Хотите что-то особенное?
— Нет. Я просто не хочу, чтобы она опять меня опозорила. Если Хилия назовёт Лита «молодым господином» ещё раз — клянусь богами, уволю её! — Ларк уже до крови объяснял поварихе, что Лит — не его бастард, но та не меняла мнения.
Только передав все сообщения, Понтус позволил себе сесть и вежливо попросил позвать к нему лекаря. Он был уверен, что столько беготни вызовут у него инфаркт, и не хотел портить хозяину встречу чем-то таким неприглядным, как внезапная смерть.
Делориан приземлился мягко, как перышко, на площадке для карет, в то время как персонал расстелил красную дорожку, а стража выстроила почётный караул до самого входа.
Жаль только, что сам Ларк нарушил протокол — он обогнал дворецких и обошёл охрану, чтобы встретить гостей первым.
— Дорогой Ларк, рад тебя видеть, — Лит, как всегда, был в синей мантии Архимага, будь то поход за продуктами или визит во двор.
— Вся радость — моя, дорогой Лит. Ты приехал показать новое изобретение или свою прекрасную семью? — мужчины обменялись рукопожатием под любопытными взглядами охраны.
Они были примерно одного роста, телосложения и даже с похожими волосами, так что слухи о том, что Архимаг Верхен — незаконный сын графа, не утихали. Конечно, Лит был стройнее, но при его образе жизни это неудивительно.
— Дедушка Ларк! — дети высыпали из Делориана, одетые так, будто шли на приём во дворец.
— Смотрите, какие вы большие! Боюсь, вы теперь слишком тяжёлые для моего ст...
Ларк замолчал, не сумев поднять Арана, и поперхнулся, заметив, как по красной дорожке идёт Хилия с тележкой угощений. На лице у неё играла довольная улыбка — она явно считала, что дети называют Ларка дедушкой не просто так.
— Привет. Я Зеккель, другой дедушка и правая рука Лита. Сильно ты выложился ради мальца, — радостно сказал кузнец, бесцеремонно ведя себя так, будто был у себя дома.
Ларк не мог отчитать тестя Рены за грубость, не опозорив всю семью. Граф разрывался между тем, чтобы проявить вежливость к гостям, и тем, чтобы не подлить масла в огонь слухов.
Закладка