Глава 160. •
Перевод: ShawnSuh
Под редакцией: SootyOwl
Камера сфокусировалась на лице Мен Чжу, которое выглядело несколько взволнованным.
— След какой-то птицы!— Угу” — сказал СЕО Куан, хватая пригоршню чипсов. В отличие от своего легкомысленного замечания, актер довольно серьезно обдумывал ответ.
“Это довольно очевидный вопрос, но мне все равно любопытно.”
“Я бы тоже был в трудном положении.”
Поскольку мысли актера длились дольше, чем ожидалось, и ведущие по очереди вступили в разговор. Затем Мен Чжу с улыбкой взял книгу.
“Знаешь, я должен пойти с этим, ‘след птицы.’”
“Ах. Мы ведь играем осторожно, не так ли?”
“Это было слишком предсказуемо?”
Как и предсказывал СЕО Куан, Мен Чжу выбрал «след птицы».— Птица на белом фоне. Затем экран перешел в информативную последовательность о книге, которая была отредактирована, чтобы выглядеть как предварительный просмотр фильма. Начало гениального автора. Дебютный титул. Экранизация.
“А почему вы выбрали именно эту книгу? Это как-то связано с тем, что ты снимаешься в кино?— спросил хозяин дома.
“Что касается второй половины вашего вопроса, я не могу сказать, что это не повлияло на мое решение. Честно говоря, я читал эту книгу еще до того, как пробовался на эту роль.”
— Неужели?”
“Утвердительный ответ. К тому времени я уже был поклонником Юн Ву. Моя работа включает в себя выражение различных вещей, таких как эмоции или ситуации, поэтому, как только я прочитал книгу, я подумал: «если бы я только мог быть таким выразительным.’”
Затем, Пен Чжин, заговорил книжный критик.
“Я думаю, что это доказательство того, что Юн Ву успешно сформировал свой собственный голос и стиль сразу же с его дебютным титулом. Нет никаких сомнений в том, как автор описывает эмоциональное состояние человека, и он ограничивает свое использование модификаторов до соответствующего уровня. Баланс книги в целом, а также между сценами, превосходен. Тогда я не был уверен, был ли это настоящий талант автора или это был просто тщательно рассчитанный результат, но ответ стал очевидным, когда я прочитал » звук плача.’”
Все внимательно слушали критика, соглашаясь с ним. Затем поэт лукаво спросил актера: «Вы лично встречались с Юнь у, верно?”
На это СЕО Куанг ткнул Юхо в бок, но Юхо проигнорировал его и продолжал смотреть в телевизор. Мен Чжу улыбался, почесывая щеку.
“Утвердительный ответ. Однажды.”
Затем одновременно прозвучала серия отчаянных голосов, требовавших от актера поделиться еще.
— Ну пожалуйста! Расскажите нам больше!”
— Мне до смерти хочется это услышать!”
— Зрители будут в восторге!”
— Наше шоу так хорошо продвигается в последнее время. Помоги нам не сбавлять темп, Мен Чжу!”
Затем Мен Чжу открыл рот, как будто уступая их давлению, и сказал: “мне сказали держать это при себе.”
Все на съемочной площадке смеялись над менее чем удовлетворительным ответом актера, и со Кван тоже присоединилась к ним по какой-то причине.
“Да ладно тебе!”
— Как режиссер, так и актер.”
“Ну, ты же не думаешь, что все кончено! Мы еще вернемся к тебе, Мен Чжу.”
После этого ведущие перешли к разговору о другой книге, получившей наибольшее количество голосов, и поэт взял свою очередь говорить.
“Для меня это” язык Бога», — сказал он, положив руки на серию книг, собранных в одну стопку, и, как и раньше, экран перешел в аналогичную последовательность, которая выглядела как предварительный просмотр фильма.
— Возвышение соперника Юн Ву, победил и Янг. Читатели откликаются на правду.’
«Я был серьезно впечатлен воображением Юн Ву. Ой, погодите! Разве это не выиграли Yi Young?”
“Я думаю, что я был в оцепенении на долгое время, когда я узнал, что Юн Ву и вон и Янг были одним и тем же человеком. Я имею в виду, что люди постоянно ездили туда и обратно по этому вопросу! Я сомневалась в своих собственных глазах, потому что была на стороне Юн Ву.”
«Я был на Won Yi Young’s.”
Затем поэт перешел к объяснению мира на «языке Бога», от персонажей к регионам и другим различным вымышленным существам, включая языки.
«Что касается этих языков, вы можете найти подробные объяснения в ответном томе книги, которая называется» Язык Бога: язык.’ Я должен сказать, как только я прочитал это, я почувствовал, что все мои сомнения растаяли, и до меня дошло, что Юн Ву действительно создал все эти языки самостоятельно. Если вы посмотрите сюда, там упоминается автор, черпающий вдохновение из развития различных языков по всему миру.”
“Были люди, которые действительно начали говорить на этих языках, верно?”
“Я полагаю, что некоторые из наиболее жадных читателей говорят на трех из этих языков. Не говоря уже о том, что есть люди, исследующие их, как мы говорим.”
«Этот мир, несомненно, полон невероятных людей, таких как человек, который создал эти языки и тех, кто на них говорит. Честно говоря, я все еще был так же потерян, даже после чтения Тома ответвления. Я борюсь с корейским языком, как и есть.”
На это СЕО Куан с энтузиазмом согласился, и Юхо жевал свои чипсы.
“А как насчет вас, мистер Ли?”
Наконец очередь дошла до критика, и он поднялся со своего места, чтобы подойти к книгам. Затем, не колеблясь, он взял по книге в каждую из своих рук.
“Без сомнения.”
‘Вещи’
— Это был звук плача.’
Несмотря на то, что хозяин настаивал на выборе одного, Пен Чжин настоял на выборе двух.
“Так вот, я не должен упоминать, что одна из этих книг получила литературную премию Донг Кен.”
“Конечно. Вы ведь были одним из судей, верно? В тот день ты говорил со страстью.”
Затем на экране появился отрывок из предыдущего эпизода, где критик говорил о книге, надев оранжевый галстук. К тому времени, когда экран вернулся к текущему эпизоду, в руках критика были только «пожитки». Надпись «переведено: Yun Woo» стала видимой.
“ЛАДНО. а й ф р и д о м Итак, «звук плача» кажется самой популярной книгой дня. Мистер Ли, не могли бы вы объяснить нам, что это за книга у вас в руках?”
По замечанию хозяина дома Юхо сразу понял, что произошло.
— Должно быть, его ответ был слишком долгим.’
— Держу пари, что они должны были вырезать его ответ, — пробормотал СЕО Куан, и Пен Цзинь начал говорить о ‘вещах.’
“Эта книга на самом деле была написана Келли Койн, но, как вы знаете, это также первый перевод Юн Ву.”
“Я так и знал, что вы выберете эту книгу, мистер Ли, — вмешался поэт, и Пен Чжин тихо откашлялся и сказал: — Как вы думаете, что самое важное в переводе?”
Ведущий направил свой поворот к Мен Чжу, и после короткого раздумья он ответил: “Э-э… я полагаю, что вы должны говорить на языке, с которого вы переводите?”
Актер внимательно выслушал объяснение критика.
«Существует несколько видов переводов, и, как вы знаете, это также необходимая составляющая в кино и бизнесе. Конечно, каждая область идет по своим стандартам, но в области литературы самое главное-сохранить уникальность нетронутой.”
— Уникальность?— спросил актер, и другие актеры закивали, как будто они уже были знакомы с тем, что они слышали.
«Романы очень сильно отличаются от Делового документа, где у вас есть свобода позволить своему подчиненному взять на себя и заполнить его для вас. Это не стандартизированная система, в которой человек берет на себя управление, когда другой уходит в отставку. Когда автор умирает, мы не можем ожидать от айфри дом него больше книг”, — спокойно сказал Пен Цзинь.
— А переводить такие книги-это работа переводчика.”
Затем Юхо понял, что СЕО Кван была странно тихой. Он сидел молча, не шевельнув ни единым мускулом. Только его глаза были устремлены на экран телевизора.
«Поэтому, естественно, переводчик будет чувствовать себя мотивированным, чтобы перевести оригинальную работу автора как есть.”
При этих словах Мен Чжу кивнул, и ведущие не потрудились подбодрить актеров, когда воздух погрузился в тишину. Они просто продолжали выполнять свою работу: вести шоу.
“Итак, что это означает для перевода Юн Ву?”
“Как ты думаешь, почему я так настаивал на выборе этой книги? Есть две вещи, которые отсутствуют в этой книге.”
— Всего две вещи? Например, что?”
— Неверный перевод и Юн Ву.”
Галстук Пен Чжина слегка шевельнулся, когда он заговорил.
“В этой книге нет ни единого неверного перевода. Может быть, я и пропустил его, но я бы распознал плохой перевод, если бы увидел его. Это очень чисто, и учитывая, что это первый перевод Юн Ву, он сделал невероятную работу.”
Актеры и зрители тихо восклицали, когда они внимательно слушали Пен Чжина.
“И Еще, Юн Ву. Его нигде нет и в помине. Все это время мне казалось, что я читаю книгу, написанную Келли Койн. Я читал оригинал, и это не так легко воспроизвести такого рода опыт чтения. Я мог бы добавить, что это переводная версия, поэтому было бы естественно, если бы что-то чувствовалось, что это могло бы быть изменено, и именно поэтому переводчики стараются минимизировать эти изменения как можно больше. Но, в случае Юн Ву, нет ни одного кусочка, где он чувствует, что это было изменено. Очень странно, как это похоже на чтение оригинала.”
Затем камера показала лицо Мен Чжу, которое выглядело глубоко впечатленным.
“Я бы порекомендовал эту книгу всем, кто впервые заполучил в свои руки Койн Келли. Они получат полный опыт монеты Келли.”
С этими словами Пен Чжин закончил свой сегмент и встретился взглядом с Мен Чжу.
— Кстати, ты ничего не слышал о встрече Келли Койн и Юн Ву?”
Услышав этот неожиданный вопрос, Мен Чжу усмехнулся, как будто его застали врасплох, и остальные актеры присоединились к нему.
“И Вы тоже, мистер Ли?”
“Но в самом деле, скажи нам!”
“Мы умираем от желания узнать, о каких вещах Келли Койн могла бы поговорить с Юн у! Здесь мы говорим о Келли койне, и в прошлом мы тоже обсуждали его книги. Вы ведь знаете об этом, да?— Спросил ведущий у зрителей.
“Вот почему люди придавали этому такое большое значение, говоря такие вещи, как » Келли Койн снова в этом замешан!— или: «какое дело восемнадцатилетнему человеку переводить?— Хотя, должен признаться, я втайне болел за Юн Ву как за своего поклонника.”
“Итак, если вам что-нибудь известно о встрече Келли Койн и Юн Ву, расскажите нам!”
Повинуясь каждому желанию, Мен Чжу тихо вздохнул и ответил печальным голосом: “я тоже хотел бы знать.”
Он был искренен, и это имело силу смягчить их сердца. Остальные члены актерского состава тихо отпустили его с крючка, а затем продолжили оставлять видеообращение для Юн Ву, как и ранее.
— Юн Ву, мы бы очень хотели тебя видеть!”
Пока Юхо подносил чип айфри дом ко рту, он посмотрел в сторону СЕО Куана. Его друг был глубоко тронут, и его глаза светились вдохновением.
“Я буду переводить твои книги. Несмотря ни на что, — неожиданно заявил он.
“В порядке.”
Юхо внутренне переживал за своего решительного друга. Будет ли он способен достичь своей цели или нет, не имело значения. Важно было лишь то, что он прилагал к этому усилия. Затем Юхо снова перевел взгляд на экран, где на столе лежали его книги. Тогда он решил, что будет писать так долго, как только сможет, с такой же решимостью, как и его друг, сидящий рядом с ним.
“О, да! Нам нужно начать думать о конкурсах эссе, да?”
— Да” — ответил Юхо Сеу Куан.
Мистер Мун вывесил на доске довольно много листовок с объявлениями о различных конкурсах.
“Ты уже решила, в каком конкурсе будешь участвовать?”
— Пока нет. Я все еще решаю. — А ты?”
“Я собираюсь попробовать тот же конкурс, что и в прошлом году.”
Затем Юхо задумался: «Что же делать? Я был бы не прочь поучаствовать в том же конкурсе, что и в прошлом году.— А потом он вспомнил человека. Сун Пил. Хотя они никогда не соглашались участвовать в одном и том же конкурсе, они участвовали в одном и том же конкурсе. «Может быть, это повторится», — подумал Юхо, решив позвонить ему.
“»Язык Бога” почти закончен, ха, — сказала со Куан, глядя вперед на экран телевизора. “Когда выйдет последний том? Я умираю от любопытства. ОУ! У вас есть рукопись?”
“Да, это так.”
— Ахни!’
Затем СЕО Куан внезапно сжал свою грудь.
“Вы хотите сказать … рукопись у вас?!”
“Да. Но это всего лишь финал. У меня была идея о том, как закончить серию, поэтому я закончил ее до написания шестого тома. Вообще-то он у меня в комнате.”
На это, СЕО Куан подпрыгнула на диване с тревогой и волнением. Было очевидно, что он поддался искушению, и Юхо принялся жевать свои чипсы.
“Ты хочешь, чтобы я его принес?”
— Фу! Не Испытывай меня!”
“Я могу просто показать тебе, знаешь ли.”
“Нет. Это было бы нечестно. Это было бы несправедливо по отношению к другим читателям.”
“А что тут такого особенного? Мой редактор тоже его читал.”
“Это совсем другое дело!»СЕО Куан кричал решительно.
“Тогда ладно.”
— Подожди, подожди.”
‘Чего ты от меня хочешь?— Подумал Юхо, спокойно наблюдая за СЕО Куангом, который изо всех сил боролся со сладким искушением самого дьявола. Затем, отправив Сун пилу сообщение о конкурсе эссе, он переключил свое внимание на телевизор.
В тот же вечер Юхо услышал новость От нам Гюна о том, что «вещи» начали продаваться с возрастающей скоростью после выхода шоу в эфир.