Глава 391 •
— Лорд Домерик Болтон.
Мужчина улыбнулся ей, что удивительным образом немного сгладило черты его сурового лица.
— Я больше не «лорд», принцесса. Честолюбие, жестокость и глупость моего отца позаботились об этом.
Дэни могла понять его. В чём-то их семьи были схожи. Отцы, если быть конкретней.
— Это то, что мы оба разделяем, Домерик Болтон. И поэтому, пока мы одни, вы можете называть меня Дейнерис.
Мужчина отвесил ей легкий поклон:
— Как пожелаешь. Не желаешь ли выпить чашечку чая, пока мы беседуем, Дейнерис? Я никогда не любил этот напиток, пока жил в Вестеросе. Но теперь я понял, что-то, что в Вестеросе выдают за чай, не более чем лошадиная моча. В то время как этот чай — прямо из И Ти. Одна из немногих радостей, которые я себе позволяю.
При мысли о чае у Дэни заныло во рту. Она не пила хорошего чая со времен их с братом короткого пребывания в Норвосе. А чай из И Ти был, безусловно, лучшим из всех существующих!
— Чашечка придётся очень кстати, Домерик. — Быстро согласилась она, приняла приглашение и вошла в павильон. Дорея последовала за ней.
К удивлению Дэни, вместо того чтобы настоять на том, чтобы ее служанка удалилась, Домерик напротив, настоял на том, чтобы она села за стол вместе с ними, и даже налил Дорее ее собственную чашку дорого чая.
— Должен сказать, Дейенерис. — Начал Домерик, закончив наливать напиток. — Сидеть за чашкой чая и мирно беседовать с Таргариенами — это не то, чего я ожидал от жизни. С другой стороны, я не ожидал, что меня изгонят из моей родины, так что… глупо удивляться чему бы то ни было.
Подув на горячую жидкость, Дэни медленно отпила, смакуя вкус. Одни боги ведают, когда она снова изопьёт чаю такого качества.
— Изгнанник ты или нет, но, похоже, ты неплохо устроился в Пентосе.
Домерик кивнул.
— Да. Но в основном потому, что северяне предпочитают вести дела с кем-то из своих, даже если он изгнанник, как я. Мне удалось воспользоваться этим фактом. Но я сомневаюсь, что вы пришли сюда сегодня с намерением обсудить мои дела. Должен признаться, я в принципе удивлен вашим появлением. Я был уверена, что пройдет еще несколько дней, прежде чем вы доберетесь до меня.
Дэни устало посмотрела на Домерика через край своей чашки, в то время как рядом с ней Дореа беспокойно зашевелилась.
— И почему ты был так уверен, что я в конце концов приду к тебе?
Домерик скупо улыбнулся.
— Это было более чем вероятно, если исходить из доступной мне информации. Мне интересно только одно — инициировано ли наше знакомство одним и тем же человеком.
«Возможно ли, что Джон сказал ему, что я приду? Нет. Не хватило бы времени послать весточку… и Джон сказал мне, что связь, которая есть между нами, работает только с нами двумя. Так откуда Домерик узнал?»
— Понятно. — Просто сказала она, поставив чашку на место. — Тогда давай будем откровенны друг с другом. Мне дали понять, что ты можешь помочь мне в изучении Силы. Это так?
Она чувствовала на себе вопросительный взгляд Дореи. Но сейчас не время. Дэни объяснит ей все позже. После того, как она закончит то, ради чего пришла. Домерик не отрываясь смотрел на нее. Его взгляд был… нервирующим.
— Ты знаешь гораздо больше, чем я думал, Дейнерис. К сожалению, я не могу помочь тебе в изучении Силы, так как не обладаю ни малейшей склонностью к этому искусству. Однако я могу помочь тебе, направив тебя на прямой контакт с тем, кто может это сделать. И я могу устроить всё таким образом, что вам даже не придется покидать мой особняк. Но есть два условия. Первое — инструмент установления контакта должен остаться в секрете ото всех, даже от вашего брата и магистра Иллирио. И второе — инструмент останется здесь, со мной, поскольку он жизненно важен для моей роли в Эссосе.
Требования вполне логичные. На самом деле, ради шанса узнать больше о её силах чем-то, чему Джон научил её, она готова была бы согласиться на куда большее количество требований, и куда более невыгодных. Но как раз в тот момент, когда она собиралась дать свое согласие, ее внимание привлекли его слова.
— Скажите на милость, какова ваша роль в Эссосе, Домерик?
Лицо и взгляд Домерика оставались не читаемы, пока он потягивал чай.
— Боюсь, мы недостаточно хорошо знаем друг друга, принцесса.
Дэни уступила.
— Пусть так. Твои секреты — лишь твои и только. Я согласна не требования, если ты предоставишь мне инструмент для продолжения моего обучения.
— Тогда мы договорились. — Кивнул Домерик, отставляя чашку и поднимаясь на ноги. — Прошу следовать за мной, Дейнерис. Твоя фрейлина тоже может последовать за нами. Но в целях секретности и собственной безопасности ей придется подождать снаружи комнаты, в которой ты будешь тренироваться.
Кивнув, Дэни тоже поднялась и тихо пошла за Домериком; Дорея держалась на шаг позади и на шаг слева. Когда они вошли в усадьбу, Дэни не могла не заметить еще нескольких охранников Безупречных и более чем нескольких меченных слуг.
«Рабы. — Чуть не выплюнула Дэни. Однако ей не хотелось поднимать этот вопрос с Домериком, поскольку у него было то, в чем она нуждалась. — А я-то думала, что жители Вестероса искренне противятся, если даже не презирают эту практику»
— Я чувствую твой взгляд и твое отвращение, Деенерис, к тем, кого я взял под свою опеку. — Сказал мужчина, изрядно удивив ее, поскольку она думала, что достаточно хорошо скрывает держит лицо. — Уверяю тебя, моя ненависть к мерзкой работорговле так же искренна, как и у любого жителя Севера. В этом поместье нет ни одного раба, и ни один из них не связан никакими долгами. Каждый мужчина и каждая женщина получают свою долю за работу. И все они здесь по собственной воле.
— Понятно. — Ответила Дени, прогоняя ощутимый шлейф стыда за то, что так быстро пришла к такому выводу. — Я прошу прощения за свои неуместные мысли относительно твоей чести, Домерик.
— Не стоит. — Ответил изгнанник, ведя их в помещение, похожее на небольшую библиотеку. — Учитывая историю моей семьи, я привык, что на меня смотрят с подозрением и презрением. Но это история для нашей следующей здесь. А сейчас… мы прибыли.
Подойдя к одной из полок, Домерик снял две большие книги и прикоснулся к чему-то на полке, что было спрятано за стеллажом. Услышав щелчок, Дэни с легким изумлением наблюдала, как Домерик поставил книги на место и потянул за полку, которая легко распахнулась, словно это дверь.
— Твоей спутнице придется пока остаться здесь. — Сказал Домерик, взял свечу и зажег фитиль.
Оглянувшись на Дорею, Дэни кивком велела бывшей рабыне оставаться на месте и последовала за Домериком в темный скрытый коридор. Как только она оказалась внутри, Домерик закрыл за собой полку, оставив их вдвоем на темной лестнице, где их путь освещала только свеча. Держа свечу, Домерик повел их вниз по лестнице и ввел в помещение, похожее на большой пустой зал, хотя трудно было однозначно сказать, так как света от свечи явно не хватало.
Отложив свечу в сторону, Домерик начал тянуть за что-то на ближайшей к ним стене. К ее еще большему изумлению, панель в потолке открылась, открыв путь потоку солнечного света. На этом фокусы не закончились. Свет отразился от зеркал и осветил всю комнату настолько, что она могла свободно осмотреться. Обстановка оказалась… на удивление скудной. Во всём зале была всего одна вещь. В самом центре комнаты стоял алтарь с… чем-то вроде… застывших языков пламени из стекла.
— Это реликвия старой Валирии. — Заявил Домерик, подходя к странному не то кристаллу, не то свече и приглашая ее присоединиться к нему. — И именно благодаря ему я узнал, что нужно ожидать твоего прихода.
Чувствуя волнение от возможности контактировать с чем-то, принадлежащим древним Повелителям Драконов, Дэни медленно подошла к реликвии. С каждым шагом она чувствовала… притяжение к свече. Как будто она тянула её к себе.
— Каково её предназначение? — Спросила принцесса, когда оказалась на расстоянии вытянутой руки.
— Честно говоря, я не могу сказать наверняка, — ответил он, — я могу рассказать кое-что из того, что она делает… но я даже не знаю, является ли то, для чего она используется сейчас, ее первоначальным предназначением, или кто-то более искусный, чем даже валирийцы, изменил ее, прежде чем дать мне в пользование.
— Так как же можно использовать эту… свечу? — Её волнение нарастало.
— Ну, я сам никогда не мог заставить ее работать, так как, к сожалению, не обладаю даром. — Признал Домерик. — Но, как мне сказали, тебе нужно… протянуть руку и коснуться её Силой. Уверен, ты знаешь, что это значит и как именно это сделать.
Кивнув в знак согласия, Дэни закрыла глаза и сосредоточилась, потянувшись к колодцу силы, который она чувствовала внутри себя. Далее она подняла руку и вытолкнула Силу через ладонь в стеклянную свечу. Почти сразу же она почувствовала, как что-то изнутри стекла ухватилось за ее Силу и потянуло, как будто она была рыбаком, а ее сила — леска в воде. Но это ощущение исчезло так же быстро как и появилось, оставив Дэни в недоумении.
До тех пор, пока она не услышала голос, раздавшийся рядом с ней.
— Молодец, Дейнерис Таргариен. Видимо, у моего ученика есть талант к обучению. Полезное качество.
Испуганно вскочив на месте, Дэни тут же вскинула руки, готовая использовать все свои силы, как физические, так магические, чтобы защититься от того, кто сумел бесшумно пробраться в комнату к ней и Домерику.
Но Силы, — во всех смыслах, — подвели девушку, когда её взгляд упал на незваного гостя.
Он был… боги… привлекательным. С сильным лицом и серебристыми локонами. Но не только его внешность заставила ее замереть. Она знала этого человека. Знала его так же хорошо, как любой другой человек в Эссосе, который слышал о нем. Ведь всего один знатный человек носил черную ткань на глазах. Но, как ни странно… он был как будто… ну… не здесь. В комнате с ними. Его тело… просвечивалось насквозь. Как будто он был здесь, но в то же время его здесь не было.
Сдерживая испуг и удивление, Дэни тяжело сглотнула, прежде чем поприветствовать живую легенду:
— Колдун Нокс.
Мужчина повернулся к ней, и Дэни почувствовала, как ее спина напряглась.
«Боги… просто находиться в его присутствии, даже при учёте того, что его здесь даже нет… очень тяжело»
— Дейнерис Таргариен. — Поприветствовал ее колдун и повернул голову к Домерику, словно мог ясно видеть его сквозь ткань, закрывающую глаза. — Благодарю за то, что привел ее сюда, Домерик. Можешь идти. И не бойся, твоя честь и законы гостеприимства не будут нарушены.
— Я ценю ваши уверения, лорд Нокс. — Домерик поклонился колдуну, а затем и ей. — Дейнерис, если понадоблюсь, то знай, что я буду в своей библиотеке. И я позабочусь о том, чтобы твоя спутница расположилась со всеми удобствами.
Наблюдая за тем, как Домерик оставляет их наедине, Дэни всеми силами старалась сохранить спокойствие.
— Нет причин бояться меня, Дейнерис Таргариен. — С толикой удивления произнес колдун. — Мой ученик очень высоко отзывался о тебе и твоих способностях к Силе. И я должен признать, что с нетерпением ждал нашей встречи.
— И как же эта «встреча» пройдёт, колдун Нокс? О чём будем беседовать? — Дэни сумела восстановить контроль над собой.
Улыбнувшись, колдун повернулся и указал на стеклянную свечу в центре комнаты.
— Твои предки умели работать с Силой, что поистине удивительно. И всё же, они многого не знали и не понимали. Даже того, что касается их собственных творений. Эти их стеклянные свечи, воистину чудесные артефакты Силы. Но они неполноценны. И я работаю над их завершением с тех пор, как некоторое время назад мне удалось достать несколько штук из Валирийского фригольда.
— Я… понимаю. — На самом деле она ничего не поняла, но это было единственное, что пришло ей в голову. — Джон… побудил меня разыскать Домерика. Я полагаю, ради того… чтобы мы могли… поговорить? Наверное, всё это произошло по вашей инициативе.
Нокс кивнул:
— Ты права в этом предположении. Однако я не просто организовал нашу встречу, чтобы мы могли «поговорить».
— Тогда почему же? Сомневаюсь, что для того, чтобы поклясться в верности мне и моему брату, чтобы мы могли отвоевать Железный трон у Роберта.
— Нет. — Колдун даже не потрудился скрыть, что у него нет намерения помочь Дэни или ее брату вернуться в родовое гнездо их семьи в Вестеросе. — Но… если быть говорить начистоту, то действительно ли таково твоё желание? Или этого желает твой брат?
Джон много раз задавал ей этот вопрос. И, по правде говоря, часть ее души действительно хотела вернуться в Вестерос, в свой дом и вернуть то, что когда-то принадлежало ее семье. Но, с другой стороны, она понимала, что это лишь мечта.
Даже не так.
Это мечта её брата.
— Хотела… когда-то. Но больше нет. — Честно ответила она. — Теперь я хочу проложить свой собственный путь в жизни. И мне нужна ваша помощь, чтобы сделать это. Ваша и Джона.
Нокс окинул ее оценивающим взглядом, или, по крайней мере, так ей показалось. Сложно определить куда смотрит собеседник, когда у него нет глаз.
— И почему ты думаешь, что я помогу тебе?
На этот раз настала очередь Дэни ухмыляться.
— Если бы у вас не было намерения помочь мне, колдун, вы бы не стали организовывать эту встречу, тратить время и силы.
— Хорошо подмечено, Дейнерис. — Похвалил колдун, признавая правоту. — Я могу дать тебе то, чего ты хочешь. Я могу сделать тебя достаточно сильной, чтобы ты могла проложить свой собственный путь в этом мире. Однако для этого тебе придется пройти через саму преисподнюю. И даже когда ты пройдешь через огонь и достигнешь желаемого, твоя битва не закончится. Заявить о своих желаниях — это всего лишь одна битва. Сохранить достигнутое — это постоянная война. Готова ли ты к этому?
Выпрямившись, Дэни кивнула.
— Готова.
Колдун улыбнулся:
— Хорошо. Тогда начнем, Дейнерис Таргариен. С этого момента, можешь обращаться ко мне на Ты.
Мужчина улыбнулся ей, что удивительным образом немного сгладило черты его сурового лица.
— Я больше не «лорд», принцесса. Честолюбие, жестокость и глупость моего отца позаботились об этом.
Дэни могла понять его. В чём-то их семьи были схожи. Отцы, если быть конкретней.
— Это то, что мы оба разделяем, Домерик Болтон. И поэтому, пока мы одни, вы можете называть меня Дейнерис.
Мужчина отвесил ей легкий поклон:
— Как пожелаешь. Не желаешь ли выпить чашечку чая, пока мы беседуем, Дейнерис? Я никогда не любил этот напиток, пока жил в Вестеросе. Но теперь я понял, что-то, что в Вестеросе выдают за чай, не более чем лошадиная моча. В то время как этот чай — прямо из И Ти. Одна из немногих радостей, которые я себе позволяю.
При мысли о чае у Дэни заныло во рту. Она не пила хорошего чая со времен их с братом короткого пребывания в Норвосе. А чай из И Ти был, безусловно, лучшим из всех существующих!
— Чашечка придётся очень кстати, Домерик. — Быстро согласилась она, приняла приглашение и вошла в павильон. Дорея последовала за ней.
К удивлению Дэни, вместо того чтобы настоять на том, чтобы ее служанка удалилась, Домерик напротив, настоял на том, чтобы она села за стол вместе с ними, и даже налил Дорее ее собственную чашку дорого чая.
— Должен сказать, Дейенерис. — Начал Домерик, закончив наливать напиток. — Сидеть за чашкой чая и мирно беседовать с Таргариенами — это не то, чего я ожидал от жизни. С другой стороны, я не ожидал, что меня изгонят из моей родины, так что… глупо удивляться чему бы то ни было.
Подув на горячую жидкость, Дэни медленно отпила, смакуя вкус. Одни боги ведают, когда она снова изопьёт чаю такого качества.
— Изгнанник ты или нет, но, похоже, ты неплохо устроился в Пентосе.
Домерик кивнул.
— Да. Но в основном потому, что северяне предпочитают вести дела с кем-то из своих, даже если он изгнанник, как я. Мне удалось воспользоваться этим фактом. Но я сомневаюсь, что вы пришли сюда сегодня с намерением обсудить мои дела. Должен признаться, я в принципе удивлен вашим появлением. Я был уверена, что пройдет еще несколько дней, прежде чем вы доберетесь до меня.
Дэни устало посмотрела на Домерика через край своей чашки, в то время как рядом с ней Дореа беспокойно зашевелилась.
— И почему ты был так уверен, что я в конце концов приду к тебе?
Домерик скупо улыбнулся.
— Это было более чем вероятно, если исходить из доступной мне информации. Мне интересно только одно — инициировано ли наше знакомство одним и тем же человеком.
«Возможно ли, что Джон сказал ему, что я приду? Нет. Не хватило бы времени послать весточку… и Джон сказал мне, что связь, которая есть между нами, работает только с нами двумя. Так откуда Домерик узнал?»
— Понятно. — Просто сказала она, поставив чашку на место. — Тогда давай будем откровенны друг с другом. Мне дали понять, что ты можешь помочь мне в изучении Силы. Это так?
Она чувствовала на себе вопросительный взгляд Дореи. Но сейчас не время. Дэни объяснит ей все позже. После того, как она закончит то, ради чего пришла. Домерик не отрываясь смотрел на нее. Его взгляд был… нервирующим.
— Ты знаешь гораздо больше, чем я думал, Дейнерис. К сожалению, я не могу помочь тебе в изучении Силы, так как не обладаю ни малейшей склонностью к этому искусству. Однако я могу помочь тебе, направив тебя на прямой контакт с тем, кто может это сделать. И я могу устроить всё таким образом, что вам даже не придется покидать мой особняк. Но есть два условия. Первое — инструмент установления контакта должен остаться в секрете ото всех, даже от вашего брата и магистра Иллирио. И второе — инструмент останется здесь, со мной, поскольку он жизненно важен для моей роли в Эссосе.
Требования вполне логичные. На самом деле, ради шанса узнать больше о её силах чем-то, чему Джон научил её, она готова была бы согласиться на куда большее количество требований, и куда более невыгодных. Но как раз в тот момент, когда она собиралась дать свое согласие, ее внимание привлекли его слова.
— Скажите на милость, какова ваша роль в Эссосе, Домерик?
Лицо и взгляд Домерика оставались не читаемы, пока он потягивал чай.
— Боюсь, мы недостаточно хорошо знаем друг друга, принцесса.
Дэни уступила.
— Пусть так. Твои секреты — лишь твои и только. Я согласна не требования, если ты предоставишь мне инструмент для продолжения моего обучения.
— Тогда мы договорились. — Кивнул Домерик, отставляя чашку и поднимаясь на ноги. — Прошу следовать за мной, Дейнерис. Твоя фрейлина тоже может последовать за нами. Но в целях секретности и собственной безопасности ей придется подождать снаружи комнаты, в которой ты будешь тренироваться.
Кивнув, Дэни тоже поднялась и тихо пошла за Домериком; Дорея держалась на шаг позади и на шаг слева. Когда они вошли в усадьбу, Дэни не могла не заметить еще нескольких охранников Безупречных и более чем нескольких меченных слуг.
«Рабы. — Чуть не выплюнула Дэни. Однако ей не хотелось поднимать этот вопрос с Домериком, поскольку у него было то, в чем она нуждалась. — А я-то думала, что жители Вестероса искренне противятся, если даже не презирают эту практику»
— Я чувствую твой взгляд и твое отвращение, Деенерис, к тем, кого я взял под свою опеку. — Сказал мужчина, изрядно удивив ее, поскольку она думала, что достаточно хорошо скрывает держит лицо. — Уверяю тебя, моя ненависть к мерзкой работорговле так же искренна, как и у любого жителя Севера. В этом поместье нет ни одного раба, и ни один из них не связан никакими долгами. Каждый мужчина и каждая женщина получают свою долю за работу. И все они здесь по собственной воле.
— Понятно. — Ответила Дени, прогоняя ощутимый шлейф стыда за то, что так быстро пришла к такому выводу. — Я прошу прощения за свои неуместные мысли относительно твоей чести, Домерик.
— Не стоит. — Ответил изгнанник, ведя их в помещение, похожее на небольшую библиотеку. — Учитывая историю моей семьи, я привык, что на меня смотрят с подозрением и презрением. Но это история для нашей следующей здесь. А сейчас… мы прибыли.
Подойдя к одной из полок, Домерик снял две большие книги и прикоснулся к чему-то на полке, что было спрятано за стеллажом. Услышав щелчок, Дэни с легким изумлением наблюдала, как Домерик поставил книги на место и потянул за полку, которая легко распахнулась, словно это дверь.
— Твоей спутнице придется пока остаться здесь. — Сказал Домерик, взял свечу и зажег фитиль.
Оглянувшись на Дорею, Дэни кивком велела бывшей рабыне оставаться на месте и последовала за Домериком в темный скрытый коридор. Как только она оказалась внутри, Домерик закрыл за собой полку, оставив их вдвоем на темной лестнице, где их путь освещала только свеча. Держа свечу, Домерик повел их вниз по лестнице и ввел в помещение, похожее на большой пустой зал, хотя трудно было однозначно сказать, так как света от свечи явно не хватало.
Отложив свечу в сторону, Домерик начал тянуть за что-то на ближайшей к ним стене. К ее еще большему изумлению, панель в потолке открылась, открыв путь потоку солнечного света. На этом фокусы не закончились. Свет отразился от зеркал и осветил всю комнату настолько, что она могла свободно осмотреться. Обстановка оказалась… на удивление скудной. Во всём зале была всего одна вещь. В самом центре комнаты стоял алтарь с… чем-то вроде… застывших языков пламени из стекла.
— Это реликвия старой Валирии. — Заявил Домерик, подходя к странному не то кристаллу, не то свече и приглашая ее присоединиться к нему. — И именно благодаря ему я узнал, что нужно ожидать твоего прихода.
— Каково её предназначение? — Спросила принцесса, когда оказалась на расстоянии вытянутой руки.
— Честно говоря, я не могу сказать наверняка, — ответил он, — я могу рассказать кое-что из того, что она делает… но я даже не знаю, является ли то, для чего она используется сейчас, ее первоначальным предназначением, или кто-то более искусный, чем даже валирийцы, изменил ее, прежде чем дать мне в пользование.
— Так как же можно использовать эту… свечу? — Её волнение нарастало.
— Ну, я сам никогда не мог заставить ее работать, так как, к сожалению, не обладаю даром. — Признал Домерик. — Но, как мне сказали, тебе нужно… протянуть руку и коснуться её Силой. Уверен, ты знаешь, что это значит и как именно это сделать.
Кивнув в знак согласия, Дэни закрыла глаза и сосредоточилась, потянувшись к колодцу силы, который она чувствовала внутри себя. Далее она подняла руку и вытолкнула Силу через ладонь в стеклянную свечу. Почти сразу же она почувствовала, как что-то изнутри стекла ухватилось за ее Силу и потянуло, как будто она была рыбаком, а ее сила — леска в воде. Но это ощущение исчезло так же быстро как и появилось, оставив Дэни в недоумении.
До тех пор, пока она не услышала голос, раздавшийся рядом с ней.
— Молодец, Дейнерис Таргариен. Видимо, у моего ученика есть талант к обучению. Полезное качество.
Испуганно вскочив на месте, Дэни тут же вскинула руки, готовая использовать все свои силы, как физические, так магические, чтобы защититься от того, кто сумел бесшумно пробраться в комнату к ней и Домерику.
Но Силы, — во всех смыслах, — подвели девушку, когда её взгляд упал на незваного гостя.
Он был… боги… привлекательным. С сильным лицом и серебристыми локонами. Но не только его внешность заставила ее замереть. Она знала этого человека. Знала его так же хорошо, как любой другой человек в Эссосе, который слышал о нем. Ведь всего один знатный человек носил черную ткань на глазах. Но, как ни странно… он был как будто… ну… не здесь. В комнате с ними. Его тело… просвечивалось насквозь. Как будто он был здесь, но в то же время его здесь не было.
Сдерживая испуг и удивление, Дэни тяжело сглотнула, прежде чем поприветствовать живую легенду:
— Колдун Нокс.
Мужчина повернулся к ней, и Дэни почувствовала, как ее спина напряглась.
«Боги… просто находиться в его присутствии, даже при учёте того, что его здесь даже нет… очень тяжело»
— Дейнерис Таргариен. — Поприветствовал ее колдун и повернул голову к Домерику, словно мог ясно видеть его сквозь ткань, закрывающую глаза. — Благодарю за то, что привел ее сюда, Домерик. Можешь идти. И не бойся, твоя честь и законы гостеприимства не будут нарушены.
— Я ценю ваши уверения, лорд Нокс. — Домерик поклонился колдуну, а затем и ей. — Дейнерис, если понадоблюсь, то знай, что я буду в своей библиотеке. И я позабочусь о том, чтобы твоя спутница расположилась со всеми удобствами.
Наблюдая за тем, как Домерик оставляет их наедине, Дэни всеми силами старалась сохранить спокойствие.
— Нет причин бояться меня, Дейнерис Таргариен. — С толикой удивления произнес колдун. — Мой ученик очень высоко отзывался о тебе и твоих способностях к Силе. И я должен признать, что с нетерпением ждал нашей встречи.
— И как же эта «встреча» пройдёт, колдун Нокс? О чём будем беседовать? — Дэни сумела восстановить контроль над собой.
Улыбнувшись, колдун повернулся и указал на стеклянную свечу в центре комнаты.
— Твои предки умели работать с Силой, что поистине удивительно. И всё же, они многого не знали и не понимали. Даже того, что касается их собственных творений. Эти их стеклянные свечи, воистину чудесные артефакты Силы. Но они неполноценны. И я работаю над их завершением с тех пор, как некоторое время назад мне удалось достать несколько штук из Валирийского фригольда.
— Я… понимаю. — На самом деле она ничего не поняла, но это было единственное, что пришло ей в голову. — Джон… побудил меня разыскать Домерика. Я полагаю, ради того… чтобы мы могли… поговорить? Наверное, всё это произошло по вашей инициативе.
Нокс кивнул:
— Ты права в этом предположении. Однако я не просто организовал нашу встречу, чтобы мы могли «поговорить».
— Тогда почему же? Сомневаюсь, что для того, чтобы поклясться в верности мне и моему брату, чтобы мы могли отвоевать Железный трон у Роберта.
— Нет. — Колдун даже не потрудился скрыть, что у него нет намерения помочь Дэни или ее брату вернуться в родовое гнездо их семьи в Вестеросе. — Но… если быть говорить начистоту, то действительно ли таково твоё желание? Или этого желает твой брат?
Джон много раз задавал ей этот вопрос. И, по правде говоря, часть ее души действительно хотела вернуться в Вестерос, в свой дом и вернуть то, что когда-то принадлежало ее семье. Но, с другой стороны, она понимала, что это лишь мечта.
Даже не так.
Это мечта её брата.
— Хотела… когда-то. Но больше нет. — Честно ответила она. — Теперь я хочу проложить свой собственный путь в жизни. И мне нужна ваша помощь, чтобы сделать это. Ваша и Джона.
Нокс окинул ее оценивающим взглядом, или, по крайней мере, так ей показалось. Сложно определить куда смотрит собеседник, когда у него нет глаз.
— И почему ты думаешь, что я помогу тебе?
На этот раз настала очередь Дэни ухмыляться.
— Если бы у вас не было намерения помочь мне, колдун, вы бы не стали организовывать эту встречу, тратить время и силы.
— Хорошо подмечено, Дейнерис. — Похвалил колдун, признавая правоту. — Я могу дать тебе то, чего ты хочешь. Я могу сделать тебя достаточно сильной, чтобы ты могла проложить свой собственный путь в этом мире. Однако для этого тебе придется пройти через саму преисподнюю. И даже когда ты пройдешь через огонь и достигнешь желаемого, твоя битва не закончится. Заявить о своих желаниях — это всего лишь одна битва. Сохранить достигнутое — это постоянная война. Готова ли ты к этому?
Выпрямившись, Дэни кивнула.
— Готова.
Колдун улыбнулся:
— Хорошо. Тогда начнем, Дейнерис Таргариен. С этого момента, можешь обращаться ко мне на Ты.
Закладка