Глава 426: Для чего еще нужны друзья!(1)

— Отдохните хорошенько!

Наследник Клана Призрака… Нет, До Ун Чан, ныне Лидер Клана Призрака, улыбнулся и взял Чхон Мёна за руки.

— Юный ученик, большое спасибо.

— Эх. Не за что благодарить.

Чхон Мён огляделся и прошептал так, чтобы его мог услышать только До Ун Чан.

— Ты помнишь, о чем я говорил.

— Ты имеешь в виду Клан Тысячи Народов?

— Да.

До Ун Чан кивнул.

— Не волнуйся. Если будут замечены какие-либо подозрительные действия, я немедленно сообщу на гору Хуа.

— Что ж, если вы присмотрите за ними, тогда мне больше не о чем просить.

— Но… почему ты попросил нас? Союз нищих…

— Ах, они-то?

Чхон Мён взглянул на Хон Дэ Квана.

— Что я должен сказать… Ну… как-то не верю я в них…

Хон Дэ Кван крикнул издалека, будто понимая, что говорят о нем.

— А? Что ты сказал, Божественный Дракон горы Хуа?

— Ничего. Ничего. Ничего особенного.

Хон Дэ Кван наклонил голову, а Чхон Мён махнул рукой.

До Ун Чан горько улыбнулся.

— … ладно, я понял.

На самом деле дело было не в том, что Чхон Мён не верил в Хон Дэ Квана. Он не верил в Союз нищих. И, говоря точнее, этот страх был порожден всеобщим недоверием к кому-либо из Девяти Великих Сект.

Теперь, когда секты четко разделились как по учениям, так и по убеждениям, возвышающаяся гора Хуа беспокоила всех. К тому же, гора Хуа уже видела, как люди из Фракции Праведности предавали свои мандаты, не так ли?

Чхон Мён был не настолько глуп, чтобы позволить тому же самому случиться снова.

Он не собирался полностью доверять Хон Дэ Квану, по крайней мере, до тех пор, пока он не поднялся до положения, когда больше никто не сможет угрожать ему.

«И Клан Призрака находится в Гуйчжоу, недалеко от Гуанси».

Не найти клана более подходящего, чтобы следить за ними.

— Если у вас возникнут какие-либо другие проблемы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к горе Хуа.

— Конечно.

Пока Чхон Мён и До Ун Чан разговаривали, ученики горы Хуа и Клана Призрака прощались друг с другом.

— Прощайте.

— Безопасной дороги.

Аксо и Пэк Чхон переглянулись и…

— Не ходи туда, где есть возможность быть избитым.

— В следующий раз, когда мы встретимся, беги быстрее. Ты такой медленный.

— …

— …

Обменявшись колкими фразами, они, фыркнув отвернулись.

— До встречи.

— Доброго пути, жители горы Хуа!

Чхон Мён покачал головой и улыбнулся… затем повернулся к Пэк Чхону.

— …

Прежде чем тот успел что-либо понять, Чхон Мён вытащил железные кандалы.

— Вам нужно их надеть.

— … Угх.

Пэк Чхон и другие вздохнули и надели тяжеленые куски металла. Взгляд Чхон Мёна обратился в другую сторону.

— Господин Нищий. Не думай о том, чтобы ускользнуть, и надевай.

— …проклятый ублюдок!

Хон Дэ Кван цокнул языком и застегнул утяжелители.

— А теперь вперед.

— …

Все вцепились в перекладину телеги.

— Уходим!

— Угх!

— Хух!

Тяжелая телега начала медленно двигаться вперед, и Аксо нахмурился.

— Этот тощий мерзавец…

Младший рядом с ним пробормотал.

— Тот парень, Пэк Чхон, он выглядел наглецом? И в конце концов победил…

Прежде чем он успел закончить, ученики Клана Призрака начали жаловаться.

— Чертовски жаль!

— Такой высокомерный!

— Они точно Даосы?!

Когда их голоса стали громче, Аксо сердито прикрикнул.

— Что с вами?

Он вздохнул.

— Тот парень, Пэк Чхон…! Он…

— Что?

— …

Ученики Клана Призрака замолчали и повернулись к Аксо.

Аксо глядел на них холодными глазами.

— Хотя я горжусь своими навыками, Клан Призрака еще не великий клан, который можно сравнить с горой Хуа. А Пэк Чхон — восходящий воин, что уже прославил свое имя в Канхо. Если бы мы встретились во внешнем мире, а не здесь, я бы не осмелился даже заговорить с ним.

— …это верно…

— И Пэк Чхон знает лучше. Если бы он считал себя учеником престижной секты, он бы даже не удосужился поговорить с нами.

Его младшие кивнули.

Всем ведь известно, как ведут себя те надменные гордецы?

— Ну, а он? Он смотрит на нас, стискивая зубы ругается и даже сердится на нас. Знаете ли вы, что это значит?

— …плохой характер?

— …

Эм-м-м…

Ну, так-то оно так. Они правы, конечно… но…

Аксо прочистил горло, прежде чем ответить.

— Он не думал, что мы хуже его. Он прилагал все силы, для того чтобы победить.

— … Ах.

— Конечно, их методы грубы и раздражают, но… точно. Он не смотрел на нас свысока. И кем же тогда будем мы, если будем бранить его?

При словах Аксо ученики Клана Призрака опустили головы.

— Не критикуйте тех, кто напрямую высказывает свои мысли. Они в сто раз лучше тех, кто скрывает свои истинные чувства и притворяется дружелюбным!

— …Мы поняли, сахён.

— Мы были неправы.

До Ун Чан молча слушал Аксо, и улыбнулся.

«Аксо умеет разбираться в людях».

Конечно, они были странными и напористыми, но он видел, что они следуют правильному пути.

«Теперь Клан Призрака изменится».

До Ун Чан не верил, что они навредят Клану Призрака.

Он долго смотрел в спины удаляющихся учеников горы Хуа.

«Береги себя, ученик».

— Угх.

— Фух.

— Ухххх.

Телега скрипела по направлению к западу.

Чхон Мён высунул голову и пробормотал.

— А чего скорость такая медленная?

— Что сказал, ублюдок?

— А что такого-то?

— Тогда вылезай и сам тащи ее!

Когда в него полетели острые, как лезвия ножа, слова, Чхон Мён замолчал.

«Мои сахёны сейчас слишком взвинчены».

Эм-м-м?

Хэ Ён?

Если подумать, похоже, он тоже ругался…?

Поняв, что их терпение достигло предела, он улыбнулся.

— Что ж, раз всем, похоже, приходится нелегко, я дам вам шанс.

— Что опять тебе надо?!

— Снова собираешься устроить какую-ту пакость!

— Я не буду слушать! Потеряйся!

Чхон Мён пожал плечами.

— И все же послушайте, хорошо?

— Я не хочу ничего слышать!

— Все намного лучше, чем вы думаете.

— …ну?

— Если вы сможете пройти весь путь до семьи Тан без остановки, я не буду беспокоить вас на обратном пути к горе Хуа.

— Что?

Пэк Чхон не собирался обращать на него внимания, но после его слов обернулся.

— Серьезно?

— Разве я когда-нибудь лгу… нет, на этот раз это правда.

Подумав об очевидном ответе на вопрос, Чхон Мён изменил формулировку.

— В чем подвох? Мы сможем спокойно вернуться?

— Есть рис и тушеное мясо?

— Мы будем спать в гостинице, а не на траве?

— Амитабха! Нельзя спать на траве, потому что я питаюсь похожей.

— …Монах. Как ты справился со всем?

Увидев реакцию потрясенных учеников горы Хуа, глаза Хэ Ёна заполнились слезами.

«Не побоюсь иной Мары*».
(*Мара в буддизме — искуситель, выдает отрицательное за положительное, отвлекает от духовных практик путем придания привлекательности земной жизни).

Взгляни, Мара!

Все перепугались, один лишь Чхон Мён был спокоен.

— Да. Поскольку мы должны вернуться с комфортом, я продам и эту телегу.

Все ученики горы Хуа выглядели потрясенными.

Они слышали рассказы о путешествиях. Разве не таков дух Канхо? Идти по дороге, наслаждаясь вкусами разной еды.

Но ученики горы Хуа ни разу не вкусили удовольствия путешествия.

— Если позже ты возьмешь слова назад, я сдеру с тебя кожу живьем!

— Я тоже должен быть уверен! Ты обещаешь?!

— Да ладно вам, чего вы прямо переполнены сомнениями?

Чхон Мён улыбнулся.

— Лучше давайте отправимся к семье Тан. Вы поняли? Ночью тоже отдыхать не будем.

Их глаза устремились вдаль.

— Пойдем, сасук!

— Верно! Верно! Мы доберемся до них, а после выпьем где-нибудь!

Пэк Чхон схватился за перекладину, соединенную с телегой.

— Идем к семье Сычуань Тан не останавливаясь!

— Ох!

— Побежали!

— Амитабха!

Золотой свет полился из глаз Хэ Ёна.

— Я ускорюсь, держись крепче.

— Вперед, монах!

— Идем, Падший Грешник!

— Что! Что это было, ублюдок!

Посреди хаоса Хэ Ён призвал больше ци, чтобы увеличить скорость.

— ААААААА!

— Отдохнем, только достигнув места назначения!

— ВПЕРЕЕЕД!

Хон Дэ Кван улыбнулся.

«Дерьмо, гребаное дерьмо!»

Телега мчалась, прорезая ветер.

Прямо в Сычуань.

____________________________________________________________________

Семья Сычуань Тан.

Владыка Чэнду, правители Сычуань, Тан… Семья Тан была сильна благодаря своим знаниям боевых искусств, техникам врачевания и созданием ядов. И все они были вынуждены жить молча, не привлекая к себе внимания.

Однако сейчас в Сычуани было шумно.

— Боги! Вот! Вот двадцать бутылок Сычуаньского ликера! Ликер Улян!

Телега въехала в ворота поместья семьи Тан, и люди показали бутыли с алкоголем.

— Что?! Я же говорил нам нужно тридцать штук!

— Боги! Весь ценный алкоголь не стали ставить в одну телегу! Остальные сейчас подоспеют, пожалуйста, подождите!

— Поторопись! Понял меня?

— Да! Мы не посмеем пренебрегать Вашим указом!

Не только выпивку ввозили.

К широким воротам стекалось бесчисленное количество телег. Кухня семьи Тан была занята приготовлением разных блюд.

— Все идет хорошо?

— Конечно, Управляющий! Не волнуйтесь!

Несмотря на заслуживающий доверия ответ, так называемый управляющий нахмурился, оглядевшись.

— Не то, чтобы я тебе не верил, но Глава лично озабочен предстоящей встречей гостей. Если появится проблема, простым выговором ты не отвертишься. Понимаешь, что я имею в виду?

— С-сделаем все в лучшем виде!

Мужчина вспотел и кивнул головой.

— К нам идут дорогие гости. Убедитесь, что делаете все возможное.

— Да!

Управляющий еще раз окинул кухню взглядом и вышел. Он отправился доложить Главе.

— Господин. Это Управляющий.

— Входи.

Управляющий осторожно открыл дверь и вошел, увидев Тан Гунака, сидящего на самом верхнем сиденье с Тан Пэ и Тан Чжанем.

— Подготовка почти завершена.

— Не нужно поднимать из-за этого такую ​​суету.

— …

Но он ведь сам приказал?

Когда Тан Сан Су не ответил, Тан Пэ покашлял, и тот поняв сигнал, опустил голову и забормотал.

— Все-таки гости идут, не следует ли нам проявить радушие? Пожалуйста, поймите наше беспокойство.

— Да, хорошо.

Тан Сан Су отступил назад.

Тан Гунак держал маску невозмутимости, сколько мог, но, когда слышал о горе Хуа, его показное спокойствие давало трещину.

И они могли его понять, все-таки единственная дочь Главы, присоединившаяся к секте, возвращалась домой.

— В любом случае!

— Да, Господин!

Тан Гунак крикнул, и оба его сына склонили головы.

— Несмотря на то, что они близкие друзья, Канхо — это место, где сильные доказывают свою ценность. Не ведите себя бесстыдно перед учениками горы Хуа!

— Мы запомним!

— И неважно, насколько хороша сейчас гора Хуа, мы, семья Тан, не можем отставать от горы Хуа. Действуйте уверенно.

— Да!

— И…

— Господин! Люди с горы Хуа идут!
Хлоп!

— …

Сидевший на одном место, словно изваяние, Тан Гунак, наконец поднялся. И два брата посмотрели на выломанную дверь и вздохнули в унисон.

— …обязательно следуй его словам.

Тан Пэ цокнул языком, услышав бормотание Тан Чжаня.

— Тц. Ты не понял, что сказал Отец.

— А?

— Разве он не указал, чтобы мы держали себя в руках?

— …

— Только тебя касается.

— Аа…

Он все еще не мог понять…

— Семья Тан!

— Черт! Семья Тан!

— Эй, подождите! Сасук! Мой дом там! Мой…!

— Замолчи! Позже пойдешь!

Ученики горы Хуа проигнорировали крики Чо Голя и бросились к поместью семьи Тан.

— С дороги!

— Не мешайтесь!

— Кто-нибудь, протрите голову монаху Хэ Ёну! Похоже, свет не отражается от лысины должным образом! Голова должна блестеть и резать глаза, чтобы люди видели и разбегались!

— А я все задаюсь вопросом! Какие собаки съели твой прежний добрый нрав!
Грррр!

Телега мчалась к поместью семьей Тан, быстрее, чем запряженная лошадьми, даже если бы им подожгли хвосты.

Глаза учеников горели безумием.

— ААААААА!

— Прибыли! Аррх…!

Но в тот момент, когда они были готовы пройти в ворота.

Скрипевшие всю дорогу колеса, наконец издали другой звук.

— А?

— Ох?

— А?

Ученики горы Хуа разбежались в стороны, когда телега накренилась к земле.
Стук! Бам!

— …

Члены семьи Тан, выстроившиеся у ворот, чтобы приветствовать своих гостей, могли только тупо глядеть на нее.

— …

Глаза Тан Гунака задрожали при виде учеников горы Хуа.

А потом…
Прыг!

Упавший человек вскочил.

— Ух!

Из носа текла кровь, рот был широко раскрыт из-за нехватки воздуха, но человек уверенно ринулся вперед с инерцией разъяренно брошенного копья.

Глаз Тан Гунака дернулся.
Стук!

Стоя перед всеми, широко разведя руки, человек громко заявил.

— Отец! Сосо вернулась!

— …

Простым возвращением не описать такого фурора, столь громкого и драматичного.
Закладка