Глава 158. Лицемер (2)

Я мучительно пытался вспомнить, не совершил ли какую-то ошибку, но ничего не приходило на ум. Хмель слегка ударил в голову, и казалось, что соображаю я на полтакта медленнее обычного.

«Я был груб?»

Само собой, я считал, что незачем так бурно реагировать на простое предложение выпить по стаканчику.

Теперь я понимал, почему Сон Чон Ук из «Маленькой Скалы», глядя на неё, говорил, что она совершенно не умеет быть гибкой.

— Прошу прощения, но я не совсем понимаю, что именно в моих словах было не так.

— Как вы… как вы можете такое говорить! Тем более когда Хаян-сси рядом…

— То, что Хаян с нами, — это проблема?

— Я не об этом!

«О чём она вообще городит?»

Именно в этот момент я осознал, какого рода недоразумение произошло.

«Ох…»

Глядя на её лицо, покрасневшее, словно спелая хурма, я примерно сообразил, в чём дело.

Проблема была не в моих словах как таковых, а в обстановке, которая окружала нас с ней. Предложение провести время вместе глубокой ночью перед роскошной гостиницей она явно истолковала превратно.

«Ваше невинное воображение…»

Проще говоря, в её глазах я выглядел как начальник, домогающийся подчиненной. Она умудрилась вообразить то, что даже Чон Хаян в голову бы не пришло.

Поскольку я продолжал демонстрировать крайнее недоумение, Чо Хеджин, казалось, смутилась ещё сильнее и густо покраснела. Однако, услышав реплику Чон Хаян, она, похоже, поняла, что произошло какое-то недоразумение.

— О чем… о чем вы говорите?

— Я и сам не знаю…

— А…

— …

От неловкости она принялась бессмысленно озираться по сторонам. Она осознала свою ошибку.

— Это… ну…

— Какие-то проблемы?..

— Н-нет, ничего. Кажется, я на мгновение ошиблась.

— В чём именно?

— Ни в чём.

— Вы ведь не подумали о чём-то странном?..

— Ничего подобного.

— Кажется, теперь я хорошо понимаю, что вы, Хеджин-сси, обычно обо мне думаете.

— Это…

— Я немного разочарован.

— П-простите.

«Вот это удача».

Сама ситуация, в которой я мог так легко её подразнить, была просто великолепна.

Если хорошенько подумать о характере Чо Хеджин, она из тех, кто скорее отверг бы предложение выпить вместе. В данный момент для неё приоритетом должно быть сопровождение меня в безопасный замок лорда. Но сейчас, после такой оплошности, она не сможет отказать.

— Ну, я пошутил. Хотя я действительно сказал нечто такое, что можно было понять двояко. Учитывая, что мои отношения с противоположным полом не назовёшь кристально чистыми… вполне естественно, что вы так ко мне отнеслись.

— Это… это не так.

— Можете не переживать. Я привык…

— А, нет, дело не в этом.

— Вам действительно жаль?

— Да.

— Тогда… как я и предлагал, почему бы нам не убить немного времени, прежде чем расходиться?

Я видел, как она напряженно размышляет. Я был уверен, что совсем скоро она кивнет, и действительно — голос Чо Хеджин зазвучал именно так, как я и предсказывал.

— Если ненадолго…

— Вот и славно. Тогда зайдём.

— Заместитель главы гильдии. С-сюда?..

— А что? Разве в этой гостинице нет паба?

— А. Нет. Должен быть.

Ранее я сказал это лишь ради того, чтобы подразнить её, но, очевидно, я не был для неё тем человеком, который внушает доверие. Конечно, в этом мире многоженство или многомужество воспринимается как нечто само собой разумеющееся, но всё же мои связи с женщинами можно было назвать, мягко говоря, беспорядочными. Видимо, она подумала, не задумал ли я какой-нибудь план, чтобы соблазнить её.

«Не то чтобы я совсем ничего не планировал, но…»

Вообще-то, она не питала ко мне особой симпатии. Когда мы открыли дверь и вошли, к нам направился портье гостиницы.

— Бронирование…

— А, мы не собираемся здесь ночевать. Хотели бы провести немного времени в лаунж-баре или пабе.

Я украдкой взглянул на Чон Хаян и увидел, как она торопливо достаёт из кармана золотые монеты и суёт их в руку портье.

«Зачем так много?»

Даже одной монеты хватило бы, чтобы он светился от счастья, но она просто схватила горсть, и в руки портье перекочевало как минимум пять золотых. На лице бедняги застыло выражение: «Неужели мне так подвалило?».

— Желательно в тихом месте.

— Да. Я немедленно вас провожу.

Всё-таки деньги — это очень удобно. Мы поднялись на этаж выше, и мне на глаза попалось отличное место, откуда открывался вид на город.

— Сядем там.

— Слушаюсь.

— Что будете заказывать?

— Принесите что-нибудь хорошее на ваш вкус. Цена не имеет значения.

— Да, понятно. Желаю вам приятно провести время.

— Благодарю.

Мы уселись. Чо Хеджин смотрела на меня с крайне неловким выражением лица. Казалось, она чувствует себя не в своей тарелке. Похоже, она впервые в подобном заведении. Хотя это место и было довольно роскошным, Чо Хеджин, будучи в прошлом высокопоставленным членом «Маленькой Скалы», вполне могла себе такое позволить.

Либо Сон Чон Ук оказался большим скрягой, чем я думал, либо она сама привыкла вести крайне скромный образ жизни. Лично я склонялся ко второму варианту, так как трудно было представить, что ей мало платили.

— Вы здесь впервые?

— А? Да…

— Слышал, вы довольно долго жили в Каслроке, так что это неожиданно. Я думал, вы часто бывали в приличных местах, учитывая ваш ранг в «Маленькой Скале»… Видимо, вы вели очень скромную жизнь, пока были там.

— Скромную… можно и так сказать. Я действительно не помню, чтобы тратила золото на бесполезные вещи.

— Ха-ха-ха. Это не бесполезные вещи.

— Простите?

— Золото не приносит пользы, если его просто копить. Оно выполняет свою функцию только тогда, когда его тратят. Общество начинает нормально функционировать лишь тогда, когда те, у кого есть деньги, пускают их в оборот. Думаю, вы понимаете, о чём я.

— А…

— Портье, который только что получил от нас чаевые, тоже что-то купит. А золото, которое мы потратим здесь сегодня, пойдет на другие расходы. Оно попадет в руки обычных свободных граждан или бедных имперцев, которые держат ресторанчики или лавки, где кто-то другой снова его потратит. Вы наверняка это знаете: экономика работает активнее, когда люди на вершине пирамиды разумно распоряжаются своими средствами.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, но…

— Да?

— Возможно, мне показалось, но ваш тон звучит так, будто вы презираете этих людей…

— Я их не презираю. Просто важно осознавать реальность.

— То, что вы, заместитель главы гильдии, стоите выше них?

— Да. Лично я считаю, что только при наличии такого осознания с ними проще взаимодействовать. Вы должны постоянно помнить о том, на какой позиции находитесь. И о том, какие последствия повлекут за собой ваши действия.

— Мне трудно понять, что именно вы хотите этим сказать, заместитель главы гильдии.

— Видимо, хмель ударил в голову, и я наговорил лишнего. Изначально я звал вас не для таких разговоров. Хотя, в каком-то смысле, это можно считать продолжением темы. Кхм. Не знаю, в курсе ли вы, но сегодня я завершил подписание контракта с мастером «Маленькой Скалы».

— Это… отрадно слышать.

Как я и ожидал, лицо её помрачнело. Видимо, она догадалась, что я слышал о её делах. Разумеется, я не собирался этого скрывать. Напротив, я хотел обсудить это поподробнее.

— Вы уже слышали?

— Вы про внутреннее разоблачение?

— Именно.

— Да, слышала. О том, почему вам пришлось покинуть «Маленькую Скалу» и почему вы уехали из Каслрока в Линдель. Мне даже не пришлось спрашивать — они сами выложили всё при первой же возможности. Казалось, на вас затаили сильную обиду. Что ж, это логично. Получается, вы предали товарищей, с которыми были вместе ещё с туториала.

— …

— Похоже, все, кто должен знать, уже в курсе. Не знаю, зачем вы пытались это скрыть, но правда всё равно бы всплыла.

— Значит, вы тоже меня осуждаете?

— А что сказал Хёнсон-сси? Когда приглашал вас к нам?

— Он сказал, что это не имеет значения.

Я заметил, как её лицо немного расслабилось.

«А-а-а».

Я сообразил не сразу, но, похоже, для этой женщины Ким Хёнсон — не просто начальник.

«Он её подцепил».

Намеренно или нет, но Ким Хёнсон определенно заставил её сердце биться чаще.

— Напротив, он сказал, что я поступила правильно. Что важно сохранять верность своим убеждениям… так он сказал.

— Звучит справедливо. Вполне в духе Ким Хёнсона. Я того же мнения. Я тоже не осуждаю вас. Вы ведь донесли на них из-за незаконной торговли монстрами и махинаций с налогами?

— Там была замешана и торговля рабами из других рас.

— А, об этом я не слышал. Впрочем, неважно. Скажу прямо. Я не осуждаю вас, но считаю, что вы поступили глупо.

— Что?

— Вы глупая.

— Что это значит…

— Это общество не слишком благосклонно к разоблачителям. Как бы вы ни кичились своей верностью принципам, если взглянуть на результат — вы поступили крайне неразумно. Зачем вы это сделали?

— Я не понимаю, о чём вы. Вы ведь только что сказали, что не осуждаете меня?

Она выглядела ошеломленной. Вполне естественная реакция.

— Я ведь говорил вам чуть раньше: вы должны всегда осознавать, на какой позиции стоите. Вы хоть раз задумывались о последствиях, к которым приведет ваш донос?

— Разве я должна была об этом беспокоиться? Они совершали преступления!

— Когда я говорю «задумываться», я имею в виду не их. Я говорю о множестве людей, которые пострадали из-за вас. О гильдии «Маленькая Скала». Мне сказали, что после того инцидента им пришлось провести вынужденную реструктуризацию. Хотя обвинения и не подтвердились, проблемы с налогами всё же были реальными.

— …

— Похоже, штат гильдии сильно сократился. Множество людей в одночасье потеряли работу. Я слышал, что кто-то покончил с собой, кто-то отправился на опасную охоту без подготовки, и большинство из них оказались в плачевном состоянии.

— Это…

— Женщины-служащие оказались на улице, отцы семейств стали безработными и отправились в охотничьи угодья, чтобы прокормить детей. Даже молодых людей, которые только устроились на работу, вышвырнули вон, и теперь они побираются в трущобах.

— Это… это правда?

— Нет, я только что это выдумал.

— За-заместитель главы гильдии? Вы сейчас шутите со мной?..

— Но это ведь не лишено смысла, верно? В реальности всё могло быть и не в точности так, как я описал, но наверняка нашлись те, чьи жизни были разрушены. Вы просто не искали их, а если бы захотели — легко бы нашли. Ваши «дорогие бывшие товарищи», которых вы на самом деле хотели наказать, до сих пор живут припеваючи, а пострадали в итоге совершенно непричастные люди.

— А…

— Я назвал вас глупой именно по этой причине. Чо Хеджин-сси, упование на одну лишь совесть не решает всех проблем. Если уж решили идти до конца, нужно было душить их наверняка. А в итоге вы просто совершили поступок, за который вас все ненавидят.

— …

— Вы ничего не добились. Ни вклада в развитие Каслрока, ни защиты своих убеждений — ничего не было сделано должным образом. Вы не смогли собрать нормальных доказательств и просто наворотили дел, не подумав. Вы лишь успокоили свою уязвленную совесть, и только. Даже если бы ваш план удался, я бы всё равно назвал вас глупой.

— …

— Вы знаете, сколько сотрудников в «Маленькой Скале»? Включая тех, кто не участвовал в грязных делах или был вынужден подчиняться мастеру гильдии, просто чтобы выжить. Вы не тот человек, который может взять на себя ответственность за жизни всех этих людей. На данном этапе стоит даже порадоваться, что вы потерпели неудачу. По крайней мере, сотни безработных не оказались на улице.

— …

— Вы хоть раз думали о тех проблемах, о которых я сейчас сказал?
Закладка