Глава 135.4. Мост влюблённых

Такой подвесной мост, просто глядя на него, заставляет людей чувствовать робость. Если вы подниметесь, то окажетесь в буквальном смысле в подвешенном состоянии над бурлящей рекой. Кроме того, он был настолько высок, что любой недостаточно смелый человек был бы слишком напуган, чтобы даже подумать о том, чтобы забраться туда.

– Это наш мост влюблённых в Цзияне. Только те, кто отважен и глубоко любит друг друга, осмеливаются идти по этому мосту, – торжествующе произнёс Цуй Юэ Чжи. – Если вы пройдёте по нему, Бог Воды благословит влюблённых, и эта пара влюблённых никогда не разлучится до конца своих дней, – говоря об этом, он снова похлопал себя по груди: – Я ходил по нему всего четыре раза!

Хэ Янь посмотрела на четырех наложниц позади него. Она ничего не сказала, но в глубине души была озадачена. Действительно ли Бог Воды мог благословить того, кто ходил по этому мосту столько раз, да ещё и с разными женщинами? Разве он не почувствовал бы себя оскорблённым подобным отношением? Кроме того, это звучит слишком неуважительно – быть неразлучным с несколькими людьми на всю оставшуюся жизнь.

Если она решилась бы пройти по нему, то сделала бы это только один раз в своей жизни, и только с одним-единственным человеком.

Думая об этом, Хэ Янь чувствовала, что слишком много думает. В этой жизни такой возможности быть не суждено.

– Такая возможность выпадает редко, Хуань Цин, Юй Янь, вы двое должны воспользоваться ею.

Хэ Янь ошеломлённо ай_ моргнула.

– Юй Янь боится высоты? – Цуй Юэ Чжи улыбнулся и сказал: – Не волнуйся, даже если ты действительно упадёшь, вокруг есть специальные люди, которые будут ответственны за то, чтобы поймать тебя. Пойми, есть тысячи влюблённых, которые каждый год ходят по Мосту Влюблённых, и мало кто доходит до конца. Это действительно опасно, поэтому если организаторы видят, что ситуация может обернуться плохо, влюблённым просто не разрешают пройти мост. В конце концов, проход по этому мосту – это не только попытка заслужить благословение Бога Воды, но и сражение за свою любовь с мужеством и уверенностью, – он посмотрел на грубые ветви и большие листья (1), но когда заговорил об этом, то был чрезвычайно деликатен и дотошен: – Любовь придаст тебе мужества, а мужество, рождённое любовью, сделает тебя непобедимой.

«Но между мной и Сяо Цзюэ нет любви, так откуда же взяться смелости?» – сказала Хэ Янь в своём сердце.

Инян Вэй согласилась с улыбкой:

– Да, молодая госпожа Юй Янь, разве вы не говорили, что молодой господин Хуаньцин послушен Вам и очень любит Вас? Он так сильно любит Вас, что обязательно защитит Вас и благополучно пройдёт вместе с Вами по мосту.

Дискуссия между ними была слишком восторженной, и некоторые люди из окружающей толпы услышали эти слова, решив присоединиться к обсуждению. Хэ Янь и Сяо Цзюэ от рождения обладали привлекательной внешностью, поэтому другие с ласковым добродушием подтрунивали над ними:

– Молодой господин, просто пройдитесь по мосту со своей девушкой.

– После прогулки по мосту влюблённых вы будете любить друг друга до самых белых волос.

– Вперёд! – крикнул кто-то. – Посмотрите на свои таланты и красоту, Бог Воды благословит вас!

Хэ Янь была окружена людьми, оказавшись в центре толпы, слушая крики окружающих и чувствуя себя совершенно беспомощной. Однако Линь Шуан Хэ совершенно не возражал против поднявшейся суматохи. Наоборот. Он также рассмеялся, с наслаждением наблюдая за волнением, и сказал:

– Правильно. Поскольку мы уже здесь, будет глупо не воспользоваться возможностью! Давайте, молодой господин, пройдитесь по мосту и покажите, насколько храбры молодые люди нашей провинции!

Цуй Юэ Чжи похлопал Сяо Цзюэ по плечу:

– Кроме того, Её Высочество намного нежнее относится к влюблённым, чья любовь сильнее золота. Если ты сможешь пройти по мосту влюблённых, то будет намного удобнее привести тебя в Ван фу, чтобы встретиться с Ванну.

Му Хун Цзинь, дочь Мэн Цзи Вана. Хэ Янь была совершенно поражена, когда увидела, что Сяо Цзюэ слегка нахмурился, и сказал:

– Хорошо.

Она спросила:

– Молодой господин?

Им двоим вовсе не обязательно было идти по этому мосту влюблённых, не так ли?

Она не боялась ни высоты, ни Бога Воды, не говоря уже о том, что не испытывала страха пересекать мосты, но эти три вещи пересекались с Сяо Цзюэ, отчего начали звучать чрезвычайно жутко!

Это было совершенно абсурдно.

__________________________

1. 粗枝大叶 (cūzhī dàyè) – литературный перевод – грубые ветви и большие листья – это метафора, говорящая о поверхностном отношении к делу, когда что-то делаешь грубо и небрежно. Соответствует нашим выражениям «спустя рукава» и «через пень колоду».

Закладка