Глава 134.4. Ищу кого-то •
Она продолжала отчаянно смеяться:
– Что такое «у меня есть соглашение с супругой»? Ха-ха-ха, молодой господин, честно говоря, я действительно не ожидала услышать это из твоих уст!
Сяо Цзюэ долго наблюдал, как Хэ Янь смеётся, а когда она насмеялась вдоволь, спросил:
– Неужели это настолько забавно?
Хэ Янь кивнула:
– Это было очень забавно.
– Тогда в будущем ты сама будешь справляться с подобными ситуациями, фужэнь Цяо.
Хэ Янь больше не могла позволить себе смеяться.
– Молодой господин, – сказала она. – Я сказала это небрежно, пожалуйста, не принимайте близко к сердцу.
Сяо Цзюэ проигнорировал её и неторопливо допил свой суп.
– Такой жадный! – проворчала Хэ Янь. – Ты настолько скупой, что это заставляет людей вздыхать от изумления.
Сяо Цзюэ остался невозмутимым.
Хэ Янь перевела взгляд на него, сделала свой голос мягче и нежнее, продолжив его уговаривать:
– Муж, Цешэнь (1) допустила ошибку. Пожалуйста, прости Цешэнь за её грубость. Цешэнь никогда больше не посмеет повторить подобные слова. Муж? Супруг мой?
Сяо Цзюэ не выдержал:
– Заткнись!
– Тебе следует следить за собственными словами, – нежно проговорила Хэ Янь.
Девушка прекрасно понимала, что равнодушный и безжалостный генерал Сяо был человеком, который ест мягкую пищу, но не приемлет твёрдую (2), и громко рассмеялась.
Её смех был достаточно громким, Свободный-Мир-ранобэ чтобы долететь до соседней комнаты, где Фэй Ню и Чи У играли в карты с Линь Шуан Хэ. Услышав этот звук, они одновременно подняли головы.
Чи У вздохнул:
– Генералу действительно приходится нелегко, прилагая столько усилий, чтобы разыгрывать весь этот спектакль. А Хэ Янь тоже прилагает много усилий. Он практически воплотился в женщину. Если даже эти двое настолько прилежны, как можем мы не проявлять усердия в работе?
Когда Линь Шуан Хэ услышал эти слова, он тоже улыбнулся и сказал:
– Да… Они действительно очень трудолюбивы.
Ночью один человек всё ещё спал в постели, а другой – на диване.
Рано утром второго дня Хэ Янь встала немного позже, а когда проснулась, то увидел, что Сяо Цзюэ стоит в дверях и разговаривает с Фэй Ню и Чи У.
После того как Хэ Янь освежилась и привела себя в порядок, Цуй Цзяо и Хун Цяо принесли из кухни утреннюю еду, и Хэ Янь сказала Сяо Цзюэ:
– Молодой господин, пора есть.
– Поешь одна. Мне нужно кое-что сделать сегодня, – сказал Сяо Цзюэ. – Таким образом, меня не будет некоторое время в резиденции. Ты останешься в доме с Линь Шуан Хэ, не бегай вокруг да около.
– Ты собираешься выйти наружу? Что ты собираешься делать? Ты можешь взять меня с собой? – тут же затараторила Хэ Янь.
Сяо Цзюэ на мгновение замолчал, а потом ответил:
– Это будет неудобно.
Хэ Янь на мгновение заколебалась, а потом подошла и тихонечко спросила:
– Ты собираешься заняться поисками Чай Ань Си?
Как только эти слова прозвучали, Чи У опешил, так как он совершенно не ожидал, что Сяо Цзюэ расскажет Хэ Янь об их настоящей миссии.
– Да. Будет слишком подозрительно, если я возьму тебя с собой.
Хэ Янь кивнула:
– Хорошо, тогда иди.
Она редко бывала такой послушной. В коем-то веке эта девчонка не собиралась прилипнуть к нему, точно хвост, и Сяо Цзюэ на мгновение был ошеломлён подобным поведением. Он даже задумчиво посмотрел на Хэ Янь.
Хэ Янь повернулась и направилась в комнату.
– Если хочешь уйти, иди быстро, потому что, если я передумаю, от меня будет не так-то легко избавиться.
Сяо Цзюэ ничего не сказал и повёл Чи У и Фэй Ню прочь.
Когда они ушли, Хэ Янь закончила завтрак в одиночестве. Цуй Юэ Чжи не было дома. Господин Цуй рано утром отправился на тренировку своих подчинённых. Хэ Янь пошла в соседнюю комнату, чтобы найти Линь Шуан Хэ, но не нашла его.
___________________________
1. 妾身 (qièshēn) – Цешэнь – дословный перевод «эта ничтожная наложница» – уничижительное обращение к самой себе для женщины.
2. 吃软不吃硬 (chī ruǎn bù chī yìng) – литературный перевод – есть мягкое, но не есть твёрдого – идиома, которая описывает человека, ведущегося на ласку, но стойкого перед принуждением. Как говорится, добрым словом можно добиться большего, чем кулаком.