Глава 238 — Странное зелье. Часть 2 •
Исчезновение леди Мираэль было не единственной странной вещью. Сердина была слишком тихой. Обычно она жила шумно и публично, днем устраивала чаепития и охоту на соколов с благородными женщинами, а ночью приглашала мужчин присоединиться к ней во дворце.
Но в последнее время было так тихо, как будто она умерла. Она оставалась запертой в своей комнате и отказывала всем посетителям, даже Блэру.
Блэр был таким же странным. Он знал, что Лия потеряла свое обручальное кольцо, но ничего не сказал об этом. В прошлом он был бы в ярости, но сейчас не было никаких криков, а тем более пощечин.
Многое изменилось с того дня, как персиковый сад сгорел дотла.
— “……”
Остановившись на полушаге, Лия повернулась и посмотрела на небо. Снова было облачно. В течение нескольких дней было облачно. И это было только над столицей.
На днях Ишакан рассказал ей о заклинаниях, и в то время она не обратила на это внимания, потому что это казалось такой глупостью. Но могли ли заклинания повлиять на погоду?
По логике вещей, те, кто несет ответственность, скорее всего, выиграют от этого. Ей даже не нужно было глубоко задумываться об этом. Все странные вещи, которые произошли, подняли Сердину и Блэра. Новый король наслаждался абсолютной властью благодаря дворянам, которые стали послушными, как куклы. А он все еще пытался таким же образом завладеть сердцем Лии.
Существовала высокая вероятность того, что что-то внутри дворца могло творить мощные заклинания. Что бы это ни было, оно будет связано как с Сердиной, так и с Блэром.
Затем было недавнее увеличение числа Томари в столице и тот факт, что Сердина позволила им войти во дворец в качестве слуг навевал определенные мысли. Цепочка событий пронеслась у нее в голове.
Лия задумчиво посмотрела на свою главную фрейлину. Графиня Мелисса была важной частью ее жизни. Но внезапно лицо баронессы Синаэль появилось поверх лица графини вместе с этой бесстрастной, пустой улыбкой. Как искренне плакала баронесса…
Даже несмотря на то, что графиня Мелисса теперь была чужой, ее можно было спасти. Вернувшись обратно в свой дворец, Лия пошла переодеться.
— “Я сегодня ухожу”, — сказала она. — “Со мной пойдут только рыцари. Мне нужен свежий воздух.”
Она планировала навестить баронессу Синаэль и не хотела заранее сообщать о своем месте назначения, на случай если за ней наблюдают. Она знала, где находится эта маленькая ферма. Она поедет туда, и, если баронесса будет в отъезде, она оставит для нее письмо.
Лия забралась в свой экипаж. Ее рыцари следовали за ней на некотором расстоянии, одетые в гражданскую одежду. Она сказала им, что не хочет привлекать к себе внимания. Но когда они ехали по оживленным улицам столицы, карета внезапно остановилась.
— “Убирайся с дороги!” — сердито крикнул кучер.
Раздвинув занавески внутри, Лия выглянула в окно. Возле кареты стояла женщина с множеством разноцветных браслетов на запястьях, державшая маленькую плетеную корзинку, наполненную розами. Лия распахнула окно между собой и кучером.
— “Пусть она подойдет», — сказала она ему. — “Я хочу купить розы”.
— “Зачем беспокоиться, если поблизости рыцари?”
Кучер нахмурился, но вынужден был подчиниться. Но он не мог удержаться, чтобы не пригрозить женщине томарис.
— “Считай, что тебе повезло! Ты можешь подойти к экипажу, но не действуй опрометчиво.”
Старуха медленно кивнула.
— “Я бы хотела купить несколько роз”, — сказала Лия, открывая другое окно. Женщина из томарис посмотрела на нее прищуренными глазами, нахмурившись. Это вызвало у нее странное чувство дежавю.
— “Подойди ближе», — скомандовала Лия. Она хотела увидеть лицо этой женщины в деталях. Пока она рылась в своих воспоминаниях, ее прервал голос.
— “Я хочу извиниться», — прошептала старуха. — “На днях я продала одно зелье…Я не знала, что Принцесса его выпьет. Когда я стану старше, мои глаза смогут читать небо”.
В голове Лии промелькнуло видение темных улиц и очертаний большой спины перед ней, скрывающей ее, когда она шпионила за группой томарис.
Боль пронзила ее голову, и Лия прикусила язык, чтобы сдержать крик, изо всех сил стараясь скрыть его. Она не могла показаться слабой перед незнакомкой.
— “Не все томарис следуют своей воле. Так же, как и в самом начале.”
Женщина протянула свою корзину, полную роз, предлагая ее Лии.
— “Я видела будущее. Я хотела бы попросить Вас кое о чем».
Лия уставилась на корзину с розами, не прикасаясь к ней.
— “Когда придет судный день, помилуй невинных”. Глаза старухи были полны страха, а морщинистые руки дрожали, когда она протягивала корзину, словно извиняясь. — “Иначе нам не позволят жить”.
— “Я не понимаю, о чем ты говоришь», — холодно сказала Лия.
Женщина из томарис улыбнулась, грустно и нежно.
— “Я умоляю королеву Куркана сохранить нам жизни”.