Глава 133 •
На палубе повисла тишина после моего вопроса. Впрочем народ хоть и молчал, ожидая ответа от минка, но всё же продолжал работать. Все, включая меня, высыпали за борт и начали направлять пламя от факелов, плавя желе, пока мы с Педро тянули корабль в образовавшейся полынье.
— Это было давно. — сказал вдруг ягуар, когда уже никто не ждал от него ответа. — Я тогда был пиратом, как и Пекомс.
— Правда? Круто! — воскликнул Луффи.
— Правда. — вздохнул он. — Вот только я никогда не хотел вставать под флаг с черепом и костями. Я был этаким авантюристом-исследователем. Хотел помочь мастеру Нэкомамуши с поиском понеглифов, а потому отправился в море. И прежде чем я смог осознать хоть что-то, узнать мир за пределом княжества, за меня назначили награду. Так я и стал пиратом.
— Я тоже никогда не думала, что стану пиратом. — улыбнулась Нами. — Да я даже ненавидела их всей душой, пока не встретила Луффи и остальных.
— Ну, у меня не было предвзятого отношения к морским бродягам. — пожал плечами Педро. — Особенно после всех рассказов мастера. В общем мы с командой бороздили моря, пока однажды не забрели в эти места. И это было нашей последней ошибкой. — он сделал вдох, вновь переживая старые воспоминания.
— Эй, если не хочешь, то можешь не продолжать. — сказал я. — Этого вполне достаточно.
— Нет. — покачал он головой. — Вы можете узнать всю правду. Раз вам доверяет мастер Нэкомамуши, то и я тоже. — минк на несколько секунд прервался, так как мы тащили корабль, после чего продолжил. — Это было десять лет назад. Я и Зепо, мой друг и накама, прибыли сюда в поисках понеглифов и даже нашли их. Тогда мы решили их стащить, но по дурости попались и вступили в битву. В итоге мы проиграли. И тогда начался суд.
— Суд? У пиратов? — удивилась Нами.
— Думаю для начала вам стоит знать о способностях Большой Мамочки. — сказал он. — Она съела фрукт Сору-Сору и теперь может буквально вытаскивать из людей продолжительность их жизни. После этого она часть оставляет себе, а из другой части создаёт то, что называет душками. Это оживлённые её силой неодушевлённые предметы.
— Тот корабль. — вдруг сказала рыжая. — Корабль Большой Мамочки, что мы видели тогда, пел. Он был оживлён ею?
— Скорее всего. — кивнул он. — Так вот, возвращаясь к моей истории. Судом эта женщина называет простое колесо с различными числами. И на какое упадёт стрелка, столько твоих лет она и заберёт. Зепо выпало сто...
— О нет... — вздохнула Морковка.
— Вот только моему другу оставалось жить тридцать, так что оставшиеся семьдесят повесили на меня. — он остановил свой рассказ, чтобы почесать пустую левую глазницу. — Тогда я предложил ей свой глаз взамен на то, чтобы она оставила мне жизнь. Я должен был вернуться и рассказать мастеру о случившимся с Зепо. Должен был увидеть рассвет нового мира. Большая Мамочка забрала у меня пятьдесят лет и выпроводила с островов.
— И... И сколько тебе осталось? — осторожно спросил Чоппер.
— Не знаю. — сказал он и замолчал. А я увидел как дёрнулся Луффи при его последних словах, понимая что именно это означает.
***
Почти четыре часа мы потратили на то, чтобы вытащить корабль из желе. И потратили на это целую прорву сил. Так что когда судно встало на воду, то большинство членов команды тут же повалились на палубу и уснули. На ногах остались только Луффи и я.
К полудню следующего дня заветный остров показался на горизонте. Так что мы обошли его кругом и встали на якорь недалеко, чтобы оценить обстановку до высадки и придумать хоть какой-то план.
— Нам негде высаживаться. — сказала Нами. — Все берега охраняются стражей. Кроме мыса на юго-западе. У нас нет других вариантов, кроме как сойти именно там.
— Не хочется признавать, но я согласен. — вздохнул я. — Думаю там будет больше шансов. К тому же за мысом виднеется лес, а значит много народа там точно не будет.
— Тогда высаживаемся там. — кивнул Луффи. — Готовьтесь.
— Подождите! — воскликнул Педро, не давая народу разбежаться. — У меня есть предложение.
— М? — повернулся к нему капитан.
— Думаю, что вам будет некогда делать два дела одновременно. Спасать Санджи и искать понеглиф. А я уже бывал здесь и знаю где хранятся все древние камни. — сказал он. — Предлагаю разделиться. Вы пойдёте за своим накама, а я двину в хранилище и украду понеглиф-указатель.
— Лучше просто скопируй. — хмыкнул я. — Так будет проще, чем тащить эту здоровенную глыбу.
— Я помогу! — воскликнула Мери. — Тебе потребуется средство, чтобы добраться до города.
— Я тоже с вами. — покивал Чоппер. — Я Мери одну не отпущу.
— Эй! — воскликнула делано недовольно девчонка, скрывая лёгкий румянец на щеках. — Я сильная и смогу справиться сама!
— Вот и договорились. — сказал Луффи, прерывая спор. — Педро с Мери и Чоппером идут за понеглифом, а я с Нами, Усоппом и Морковкой отправляемся за Санджи.
***
Когда Нами вошла в мастерскую, где я сейчас находился, то изрядно удивилась. Обычно заполненные всякими шкатулками полки, теперь были практически пусты. Зато вот под моей курткой отчётливо проступали силуэты портупеи с нацепленными на неё подсумками.
— Ты... Тебе не кажется, что это перебор? — спросила меня рыжая, глядя, как я вставляю последнюю гранату в подсумок на груди. — Тебе не тяжело?
— Тяжеловато. — кивнул я. — Но лучше пусть будет и не потребуется, чем не будет когда возникнет нужда. — философски подметил я. — К тому же патронов бывает либо мало, либо мало, но больше не унести. Всё-таки мы идём в гости к Йонко, а не к СР-9.
— Ты бежать хоть сможешь? — спросила она, скептически рассматривая мою вооружённую до зубов фигуру. Ну ещё бы. Под курткой и на поясе у меня было практически всё, что я когда-либо создавал или использовал в качестве оружия. Гранаты самых разных видов, целая прорва патронов, револьвер висел под мышкой, а на пояснице находилась сумка с ракушами. Да я даже нож умудрился поместить, хотя и не люблю им пользоваться.
— Смогу. — улыбнулся я ей. — Поцелуй на удачу?
— За тем и пришла. — ответила она мне и прижалась. — Хотя обнимать тебя теперь чертовски неудобно. И пожалуй я тоже возьму кое-что с собой. — добавила она и убежала в свою каюту.