Глава 25. Храбрость и искренность

На самом деле, когда Гэвис увидел устриц и другие морепродукты, первой его мыслью было, что жители деревни расточительствуют, имея такое огромное море и не пытаясь найти в нём способ заработка, а вместо этого упорно копаются в земле.

Если бы можно было продавать морепродукты за пределы земель, это было бы определённо лучше, чем честно заниматься земледелием, и деньги приходили бы быстрее.

Гэвис даже начал подумывать, не заставить ли всех жителей деревни включиться в его великий план по торговле морепродуктами.

Однако этот план, не успев толком сформироваться, был безжалостно разрушен.

Узнав об ограничениях на транспортировку морепродуктов, Гэвис словно был облит холодной водой. В такую погоду, даже если пойманная рыба была живой и резвой, но после двух-трёх часов в повозке, да ещё и под палящим солнцем, она превращалась в тухлую рыбу и гнилых креветок.

Разве что если бы был лёд, но это было невозможно. В это время года лёд стоил в десятки раз дороже живой рыбы, а Гэвис не был дураком. Похоже, оставалось только подумать, нельзя ли делать из них солёную рыбу, сушёную рыбу и тому подобные морепродукты.

— Кхм… кхм… Вот оно что. — Гэвис тут же перестал обращать внимание на морепродукты и начал задавать другие вопросы: — А вы, занимаясь земледелием, после уплаты налогов в конце года можете прокормить всю семью?

Староста на мгновение растерялся, не зная, как ответить. Конечно, они не могли досыта наесться, иначе дети не были бы такими истощёнными и не ели бы каждый день морепродукты.

Но если сказать, что они не могут досыта наесться, это означало бы, что госпожа графиня их эксплуатирует. В конце концов, до вступления Гэвиса в должность эти земли также управлялись семьёй Джонс.

Но если солгать и сказать, что они едят досыта, то, если господин лорд ещё и увеличит налоги, им всем придётся умереть от голода. Не только староста выглядел растерянным, но и другие крепостные тоже выглядели напряжёнными.

Кроме Гэвиса, ни один аристократ-лорд не задавал крепостным таких вопросов.

Как раз когда все молчали, внезапно из толпы раздался крик ребёнка:

— Господин лорд, мы не можем досыта наесться, я каждый день голодаю!

Он был невысокого роста, лет четырёх-пяти, но кричал очень громко, так что все присутствующие его услышали. Мать ребёнка, стоявшая рядом, испугалась, тут же схватила кричавшего ребёнка, зажала ему рот и с ужасом посмотрела на Гэвиса.

Старый староста тоже испугался и поспешно опустился на колени:

— Господин лорд великодушен, ребёнок неразумен, прошу господина простить его!

Гэвис, однако, не обратил внимания на старосту и направился прямо к тому мальчику. Мать ребёнка, увидев недоброе выражение лица Гэвиса и то, что он не обратил внимания на просившего старосту, задрожала от страха:

— Господин, прошу вас, ребёнок неразумен, простите его за дерзость!

Однако Гэвис лишь подошёл к ней и взял ребёнка на руки. Мать не осмелилась сопротивляться и очень легко позволила Гэвису забрать ребёнка, потому что она знала, что если ослушается Гэвиса, и лорд рассердится, то пострадает не только ребёнок, но и вся её семья.

Все присутствующие думали, что Гэвис собирается наказать ребёнка, и все молчали, дрожа и опустив головы. Даже староста в этот момент не осмеливался больше ничего говорить и лишь испуганно украдкой поглядывал на действия Гэвиса.

Для этих крепостных аристократы были неприкосновенны, включая малейшую дерзость. Они думали, что Гэвис рассердился из-за того, что слова ребёнка оскорбили госпожу графиню и обидели Гэвиса.

Гэвис посмотрел на ребёнка, которого держал на руках. Ребёнок был одет в рваные льняные штаны, верхняя часть тела была голой, а на груди отчётливо выступали рёбра. Сказать, что он был кожа да кости, не было бы преувеличением.

— Ты храбрый мальчик, мальчик, который осмелился сказать правду, — похвалили Гэвис ребёнка.

Когда Гэвис заговорил, все остолбенели, включая стражников Гэвиса. Они только что думали, что Гэвис рассердился.

В конце концов, хотя это и был ребёнок, но в его словах был намёк на недовольство аристократами. В этом мире аристократы были табу для крепостных. Если бы кто-нибудь осмелился втайне унижать аристократов, и об этом узнал бы какой-нибудь аристократ, то этого человека определённо повесили бы.

Тем более что господин Гэвис был ещё и мужем госпожи графини.

Гэвис, увидев, что все остолбенели, снова громко обратился ко всем присутствующим, заметно повысив голос:

— Я говорю, этот ребёнок очень храбрый — осмелился сказать правду! В награду за это я дам ему двцадцать медных монет!

Сказав это, Гэвис поманил рукой стоявшего позади Лори. Лори тут же подошёл, достал из кармана медные монеты и протянул их Гэвису.

Гэвис взял медные монеты и положил их на ладонь ребёнка. Ребёнок, увидев, что Гэвис положил ему на ладонь медные монеты, перестал плакать и вырываться.

Он с любопытством схватил медные монеты, стал их рассматривать со всех сторон, и они ему очень понравились.

Медные монеты были небольшими, на них были выгравированы странные узоры. Ребёнок, держа в руках серебряные монеты, находил это довольно забавным, но присутствующие крепостные понимали ценность двадцати медных монет. Две-три медные монеты — это дневной заработок взрослого человека, а сейчас ребёнок получил двадцать монет всего лишь за одно правдивое слово.

Все крепостные с завистью смотрели на этого ребёнка, особенно его мать. Придя в себя, она уже плакала от радости. В этот момент только староста сохранил самообладание и, стоя на коленях, поблагодарил Гэвиса:

— Благодарю господина лорда за награду!

Гэвис опустил ребёнка на землю. Тот, взяв награждённые Гэвисом медные монеты, быстро подбежал к своей матери и, словно хвастаясь сокровищем, протянул ей медные монеты.

— Вы оба встаньте.

Услышав, как Гэвис велел им встать, староста первым поднялся. А та мать сначала поклонилась Гэвису до земли и, всхлипывая, сказала:

— Спасибо господину лорду за награду!

Сказав это, она, опёршись одной рукой о землю, а другой придерживая привязанного к спине ребёнка, встала.

Гэвис с улыбкой кивнул матери ребёнка, а затем отвёл взгляд и обратился ко всем:

— Если вы будете усердно трудиться, я верю, что под моим руководством ваша жизнь будет становиться всё лучше и лучше.

Выслушав Гэвиса, все, хотя и думали про себя, что они и так работают не ленясь, но всё равно не могут досыта наесться, всё же хором ответили Гэвису:

— Да, господин лорд! Мы обязательно будем усердно трудиться!

— Очень хорошо, тогда сегодня я уезжаю. Вы хорошо работайте, верьте мне, я сделаю вашу жизнь всё лучше и лучше! — Гэвис, конечно, знал, что эти крепостные определённо не будут лениться, потому что осмелиться лениться означало бы умереть от голода.

Он также не придавал особого значения своим словам, но время всё покажет. Если в будущем жизнь действительно наладится, они вспомнят, что это заслуга господина Гэвиса.

— Господин лорд, счастливого пути! — Увидев, что Гэвис уже сел на лошадь, староста тут же попрощался.

— Хм… — Гэвис, сидевший на лошади, вдруг вспомнил, что не знает имени этого старосты. — Да, староста, как тебя зовут?

— Господин лорд, меня зовут Афри Мотыга.

Гэвису немного захотелось рассмеяться, но он боялся испортить свой величественный образ, поэтому слегка запрокинул голову и посмотрел на небо. Уровень грамотности в этом мире был очень низким, и только аристократы давали себе красивые и благозвучные фамилии.

А крепостные, из-за отсутствия образования и опасения, что некоторые фамилии могут совпадать с фамилиями аристократов, использовали в качестве фамилий названия повседневных предметов. Например, фамилия старосты — Мотыга — была очень крестьянской. Кроме Мотыги, были ещё Молоток, Железный Прут, Камень и даже Коровий Навоз. Выбор таких фамилий был совершенно случайным, главное, чтобы они не повторялись в пределах их обитания.

Гэвис вдруг вспомнил об устрицах и обратился к Афри:

— О. Афри, ты попозже пошли людей на берег моря собрать немного устриц и отнеси их в мой замок.

— Слушаюсь, господин лорд! — быстро ответил староста.

Велев Лори оставить ещё десять медных монет, Гэвис сел на лошадь и вместе с охранниками развернулся и уехал. Крепостные, собравшиеся у въезда в деревню, поспешно прощались:

— Господин лорд, счастливого пути…

Когда Гэвис уехал далеко, все с блестящими глазами смотрели на того мальчика, которого только что держал на руках Гэвис, а главное — на те медные монеты в его руках.

Мать мальчика, увидев взгляды людей, тут же выхватила медные монеты из рук ребёнка, крепко сжала их в руке, словно боясь, что они убегут, и свирепо посмотрела на тех, кто на них смотрел.

Остальные, увидев, что медные монеты забрала мать мальчика, и её свирепый взгляд, тут же отвели глаза.

Взрослые с детьми, посмотрев на того мальчика, а затем на своих детей рядом, вдруг разозлились и принялись крутить уши своим детям.

— Уа… уа… уа… — Издалека Гэвис вдруг услышал плач, причём плач многих детей. Он с любопытством повернул голову и посмотрел назад, но было слишком далеко, виднелись лишь какие-то фигурки, расходящиеся в разные стороны, а больше ничего нельзя было разглядеть.

Гэвис был немного удивлён и ничего не понял. По мере того как он всё дальше удалялся от горной деревни, он повернул голову и сосредоточился на верховой езде.

Закладка