Глава 6. Покидая замок Роз

Сердце Гэвиса всё ещё колотилось. Он только что хотел нарочно подразнить Алису, чтобы вернуть себе немного достоинства, но не ожидал, что от одного лишь намёка на её боевую ци ему станет так не по себе, словно иголки в спину вонзаются.

Гэвис не знал, что на такие смертельно опасные поступки, вероятно, во всём этом мире был способен только он. Люди, живущие в этом мире, с детства усваивали разницу между высшими и низшими и испытывали к вышестоящим лишь подчинение и страх. Такой, как Гэвис, осмелившийся подразнить графиню, был редким экземпляром.

Гэвис, держа в руках нефритовую шкатулку, медленно пошёл обратно по коридору. Когда он снова вошёл в зал, то обнаружил, что его «дешёвого» папаши уже нет. Он подозвал слугу, который, увидев его, собирался поклониться, и спросил:

— Не видели барона Гэндальфа?

— Господин, господин барон ушёл некоторое время назад, — поспешно ответил слуга. — Я видел, как он направлялся к воротам замка.

«Чёрт возьми, подождите меня! Я не хочу возвращаться один, что если я заблужусь?» Гэвис, не обращая больше внимания на слугу, мысленно выругался и побежал к воротам замка, надеясь, что его «дешёвый» папаша и остальные ещё не ушли.

«Кстати говоря, этот “дешёвый” папаша действительно ненадёжен. Даже если собирался уходить, мог бы хотя бы предупредить. Бросил своего сына здесь и спокойно ушёл, даже не попрощавшись. Даже если бы я был подобранным на улице, так бы не поступили».

Когда Гэвис впопыхах добежал до ворот замка, он наконец увидел своего «дешёвого» папашу и «дешёвого» старшего брата с двумя слугами у конюшни и вздохнул с облегчением. «Хорошо, что не ушли, иначе ему, возможно, действительно пришлось бы, набравшись наглости, остаться в замке Роз на ночь».

Гэвис, держа нефритовую шкатулку, быстро подошёл и громко крикнул:

— Отец, почему вы меня не подождали?

Гэндальф, увидев вышедшего Гэвиса, тоже почувствовал себя немного неловко. В конце концов, Гэвис был его сыном, и уйти, не попрощавшись, было бы неправильно.

— Гэвис, дело вот в чём. Я хотел тебя подождать, ведь я ещё не рассказал тебе о твоих землях. Но твой брат сказал, что плохо себя чувствует и хочет поскорее вернуться. Я подумал, что ничего страшного, если расскажу тебе на день-два позже!

Оказалось, всё из-за этого «дешёвого» старшего брата. Однако Гэвис не собирался продолжать эту тему:

— Я сегодня вечером тоже поеду с вами. Завтра я отправлюсь на свои земли.

Тут Гэндальф немного удивился. Хотя он знал, что Гэвис и госпожа графиня пока что, безусловно, лишь номинальные супруги, но чтобы избежать сплетен, нужно было хотя бы одну ночь провести в замке Роз!

Неважно, в гостевой комнате или где-то ещё, главное — в замке Роз. Иначе, если его выгонят в первую брачную ночь, это плохо скажется на репутации обоих.

— Почему сегодня вечером? Ты ведь только что женился на графине, переночевал бы одну ночь и завтра вернулся, ничего страшного. С землями можно и на день-два повременить.

— Кхм-кхм… Отец, я только что получил земли и очень взволнован. Вы же знаете, что я здесь просто для вида. Лучше поскорее вернуться, собраться и завтра отправиться на свои земли!

Гэвис, конечно, не сказал правду. Если бы они узнали, что его действительно выгнала графиня, это был бы большой позор.

Гэндальф не усомнился в словах Гэвиса, решив, что тот действительно не может сдержать волнения и хочет поскорее отправиться на свои земли. В конце концов, для аристократов этого мира земли были самым главным.

— Гэвис, ты уже барон. В будущем тебе нужно быть более сдержанным, только так ты сможешь хорошо управлять своими землями.

Гэндальф ещё раз взглянул на нефритовую шкатулку в руках Гэвиса. Такие нефритовые шкатулки были ему знакомы — в замке Роз их специально использовали для хранения духовных жуков. Когда он стал бароном, старый граф тоже подарил ему зелёного духовного жука. Однако Гэндальф ничего не спросил. Дрэйс был рядом, и он заметил его настроение, не желая больше расстраивать своего старшего сына.

— Тогда поехали сейчас! — сказал Гэндальф. — Уже поздно, не знаю, ожеребилась ли Большая Цветочница!

Все сели на лошадей, готовясь к отъезду. Гэвис тоже быстро достал из седельной сумки своей лошади рюкзак. Такие рюкзаки были обычным снаряжением для сёдел, прочные и надёжные. Гэвис положил нефритовую шкатулку в рюкзак, специально не закрывая его полностью, оставив отверстие размером с кулак для циркуляции воздуха. Затем он крепко привязал рюкзак себе на спину наискось.

Как раз когда Гэвис собирался вскочить на лошадь, сзади раздался крик:

— Господин Гэвис, подождите, пожалуйста!

Гэвис обернулся в сторону крика, но из-за темноты не смог разглядеть, кто это. Голос показался ему немного знакомым, но он не мог вспомнить, чей он. «В замке Роз я ведь почти никого не знаю».

Гэвис немного удивился.

Когда они подошли ближе и увидели растерянное лицо Гэвиса, они поспешно поклонились.

— Господин Гэвис, это я, слуга, который только что провожал вас переодеваться, — объяснил Гэвису один из них, мужчина средних лет в одежде слуги, а затем указал на стоявшего рядом мужчину в белой одежде. — Господин, это повар — повар, который готовил жареное мясо!

— О! Так это ты! — Услышав объяснение мужчины в одежде слуги, Гэвис немного припомнил. Тот слуга, который кланялся в девяносто градусов, провожая его. Лошадей он тоже неплохо хвалил. Однако тогда этот слуга почти всё время держал голову опущенной, поэтому Гэвис не очень запомнил его внешность.

Посмотрев на двоих перед собой и узнав, что один из них — повар, готовящий жареное мясо, Гэвис примерно понял, зачем они пришли.

Слуга хорошо знал, как быть хорошим подчинённым, и, не дожидаясь вопросов Гэвиса, сам объяснил цель их прихода:

— Господин Гэвис, госпожа графиня велела нам двоим впредь следовать за вами и заботиться о вашем быте.

«Так и есть». Гэвис и не ожидал, что графиня согласится. Титул, земли, духовный жук, а теперь ещё и двух слуг прислала. Хотя у него и были некоторые мысли насчёт повара из замка Роз, но только что он просто хотел подразнить графиню. Что касается того, получит ли он повара, он совершенно не надеялся.

«Кстати говоря, графиня явно разозлилась на меня, но тут же прислала этих двоих. Просто нет слов. Когда я разбогатею, обязательно отблагодарю эту графиню.

Мысли должны быть правильными. Сейчас я ещё в упадке, но когда разбогатею, обязательно отблагодарю её, иначе это будет выглядеть так, будто я живу за её счёт».

А сейчас это считается жизнью за её счёт?

Гэвис, конечно, так не думал. Потому что он считал это всего лишь сделкой. Его сделкой с графиней. Графиня выбрала его и заключила с ним эту сделку. Если бы не он, графине всё равно пришлось бы выбрать кого-то другого в качестве своего номинального мужа.

А то, что графиня выбрала его, — это стечение обстоятельств, а не его собственное желание. Исходные точки разные, значит, и смысл разный. По крайней мере, Гэвис упрямо так считал. Конечно, в таких вопросах у каждого своё мнение, и не стоит много говорить.

Сейчас он действительно получил много милостей от графини, и Гэвис мысленно это отметил. Когда он разбогатеет, он вернёт ей этот долг. Будучи попаданцем, да ещё и с «чит-кодом», Гэвис считал, что у него блестящее будущее. Он определённо не будет, как другие неудачники, думать, что, пристроившись к сильному покровителю, можно просто есть и ждать смерти.

— Как вас зовут?

Гэвис был очень доволен этими двумя. Слуге было около тридцати с лишним лет, он был очень расторопным, и в будущем ему можно было поручить мелкие дела. Что касается другого, хотя он и не был таким же обходительным, как слуга, но с виду тоже был честным человеком, примерно того же возраста, что и слуга. Главное, чтобы готовил вкусно.

— К вашим услугам, господин, меня зовут Томас. Впредь я буду усердно служить вам! —ответил Томас с улыбкой на лице Гэвису.

Неудивительно, что он был так рад. Те, кто служил слугами в графском замке, всегда ждали такой возможности. Ждали, когда граф распределит их к своим потомкам или вассалам. Потому что, хотя они и были слугами у графа, им также приходилось учиться грамоте, управлять мелкими делами в замке, организовывать банкеты и так далее — их готовили в управляющие.

Как, например, он, Томас, сегодня. Графиня распределила его к Гэвису. Если он будет стараться, он верил, что никто из подчинённых Гэвиса не подойдёт на должность управляющего замком лучше него. В конце концов, в этом деле он был профессионалом, вышедшим из графского замка.

— Господин, меня зовут Джимми. Впредь я буду усердно служить вам! — Джимми поклонился. Он не думал так много, как Томас. Он был просто поваром, и ему нужно было честно готовить свою еду. Главное, чтобы его господин не винил его. Ему было всё равно, готовить ли для барона или для графа, жалование, вероятно, было примерно одинаковым.

— Хорошо, тогда вы двое последуете за мной на мои земли! Однако, есть ли у вас лошади? Мы сейчас же собираемся уезжать! — Хотя Гэвис был очень рад, что у него появилось ещё двое подчинённых, но, чтобы сохранить свой статус, он нарочито сказал это ровным тоном.

— Господин, есть, — тут же ответил Томас. — Госпожа графиня распорядилась, чтобы я взял трёх лошадей, все для вас, потому что на ваших землях есть только одна старая лошадь для передачи сообщений. Без лошадей там будет неудобно.

Сказав это, он направился к другой конюшне.

Только тогда Гэвис увидел, что двое стражников, охранявших ту конюшню, уже держали трёх лошадей, ожидая Томаса.

Три лошади были обычными, не первоклассными, но всё же очень ценными. Разве его старый отец не торопился так сильно вернуться ночью из-за беспокойства о родах Большой Цветочницы? Родословная Большой Цветочницы была намного лучше, чем у этих обычных лошадей, и она могла служить ездовой лошадью для рыцаря.

— Поехали!

Всё было готово. Трое сели на лошадей, лишнюю лошадь Томас привязал к своему седлу. По громкой команде Гэндальфа все взмахнули кнутами, ударив лошадей. Лошади громко заржали и пустились вскачь. Стражники, охранявшие внешнюю стену замка, уже давно открыли тяжёлые ворота. Гэвис и его спутники верхом на лошадях выехали один за другим.

От замка Роз вели две дороги. Одна вела во внутренний город Винтерфелла, а другая была проложена прямо по горному хребту, не заходя в Винтерфелл, но вела прямо к большой дороге у подножия горы. По обеим сторонам этой дороги были крутые склоны, но сама дорога была идеально ровной. Дорога шириной в шесть метров была достаточно просторной для бега лошадей. На спуске были расставлены факелы, и через каждые пятьсот метров стояла сторожевая башня с охраной. Под покровом ночи Гэвис и его спутники удалялись всё дальше и дальше, медленно исчезая в темноте ночи.

Закладка