Глава 51.3

На следующее утро госпожа Чжоу попросила аудиенции у Вдовствующей Императрицы во дворце.

Как член семьи Вдовствующей Императрицы по отцовской линии, госпожа Чжоу имела какое-то лицо во дворце Канцюань. Когда она вошла, дворцовая служанка радушно показала ей дорогу.

Войдя во внутренний зал, она увидела молодую женщину, сидящую там с Вдовствующей Императрицей. У этой женщины были волосы, уложенные как у замужней женщины, и заколка в виде Феникса в пучке. Она выглядела одновременно благородной и нежной.

Госпожа Чжоу редко видела Гу Жу Цзю, но с первого взгляда догадалась о статусе этой юной девушки. Она сразу же улыбнулась и поклонилась Вдовствующей Императрице и Гу Жу Цзю.

– Старшая невестка (1), поскорее присаживайтесь, – Императрица попросила дворцовую служанку подать чай госпоже Чжоу и спросила её о благополучии семьи и детей.

Гу Жу Цзю почувствовала, что Вдовствующая Императрица не испытывала большого энтузиазма по отношению к госпоже Чжоу. Когда она упомянула членов своей семьи по отцовской линии, было больше вежливости и меньше близости.

Однако Гу Жу Цзю могла только притвориться, что не знала о делах семьи Вдовствующей Императрицы по отцовской линии, даже если она что-то почувствовала.

– Вдовствующая Императрица, я слышала, что посланник совершил преступление в столице? – госпожа Чжоу внезапно сменила тему на то, что происходило несколько дней назад.

– Похоже, что такое дело действительно имело место быть, – безразлично сказала Вдовствующая Императрица. – Айцзя не обращала внимания на дела суда последние два года и не знает деталей.

– Я слышала кое-что об этом, – госпожа Чжоу поставила свою чашку. – На самом деле, в этом нет ничего страшного. Этот посланник увидел красивую девушку и сделал ей комплимент. Но у девушки вспыльчивый характер, и близлежащие учёные подлили масла в огонь, так что из-за этого дела возникли проблемы.

Услышав это, Гу Жу Цзю нахмурилась. Она взглянула на нетерпеливо улыбающуюся госпожу Чжоу и промолчала.

– Ты хорошо это знаешь, – нейтрально сказала Вдовствующая Императрица. – Ты видела это собственными глазами?

– Я не видела этого лично, но люди из Добао вчера приходили навестить господина и говорили об этом, – госпожа Чжоу подумала о золоте, серебре и драгоценных сокровищах, подаренных им Добао, и продолжила: – Я думаю, они знают свои преступления. Не слишком ли велико наказание, если Его Величество не разрешает им присутствовать на государственном банкете? Они прошли тысячу миль, чтобы добраться до столицы. Их добрые пожелания трудно реализовать.

– Старшая невестка, что ты имеешь в виду? – лицо Императрицы потемнело. – Ты считаешь, что мой сын плохо справился с этим делом?

Госпожа Чжоу увидела выражение лица Вдовствующей Императрицы, и её сердце подпрыгнуло. Она поспешно объяснила:

– Вдовствующая Императрица, у меня нет такого намерения. Я просто чувствую желание Добао покаяться, и мы должны дать им шанс…

– Глупость! – Вдовствующая Императрица в гневе опустила чашу на стол. Крышка чашки ударилась о чашку и издала треск. – Какую выгоду вы получили от посланников Добао, что специально приехали к Айцзя, чтобы сказать за них эти добрые слова?! – Вдовствующая Императрица встала. – Если ты пришла просить милосердия к Добао, в этом нет необходимости. Айцзя сделает вид, что не слышала ничего, – затем она повернулась, чтобы уйти, не обращая внимания на жёсткое выражение лица госпожи Чжоу.

– Вдовствующая Императрица… – госпожа Чжоу не ожидала, что Вдовствующая Императрица так рассердится. Она неуклюже встала, желая броситься в погоню, но не осмеливаясь. Она могла только наблюдать, как фигура Вдовствующей Императрицы исчезает за дверью. Она смущённо засмеялась и повернулась обратно. Женщина увидела, что Императрица всё ещё присутствует, и смутилась ещё больше.

– Госпожа Чжоу, Матушка-Императрица нездорова и, вероятно, не может Вас развлекать, – Гу Жу Цзю использовала носовой платок, чтобы стереть несуществующий чай с уголка рта. – Бэнь Гун будет той, кто проводит Вас.

– Я не смею, я не смею, – госпожа Чжоу не была умной, но и не глупой. Женщина знала, что её действия сегодня сделали Вдовствующую Императрицу несчастной, и не осмелилась остаться.

– Вы член отцовской семьи Матери-Императрицы – нет ничего, что Вы не осмелились бы сделать, – Гу Жу Цзю улыбнулась и пошла рядом с госпожой Чжоу. – Госпожа Чжоу, прошу Вас.

Госпожа Чжоу почувствовала, что это не совсем правильные слова. Что такое «Вы член отцовской семьи Матери-Императрицы – нет ничего, что Вы не осмелились бы сделать»? Она была немного недовольна, но не осмелилась показать это на своём лице и могла только с улыбкой последовать за Гу Жу Цзю.

Выйдя из дворца Канцюань, Гу Жу Цзю остановилась. Она посмотрела на госпожу Чжоу, которая слегка поклонилась, и сказала:

– Клан Чжоу произвёл министров, Императриц и великих генералов, сражающихся на кровавых полях сражений. Эти люди известны в истории.

Госпожа Чжоу с недоумением посмотрела на Гу Жу Цзю и не поняла, почему были сказаны такие слова. Кто в столице не знал, что семья Чжоу отличается от прежней? Если бы не Вдовствующая Императрица Чжоу, они даже не смогли бы сохранить достоинство аристократической семьи.

– Слава, накопленная Вашими предками, растрачена, – Гу Жу Цзю вздохнула. – Бэнь Гун не знает, что сказал вам Добао и какую выгоду они вам посулили. Но вам нужно помнить, что вы из Великой Фэн. Ваши действия и слова не должны подводить ваших предков и людей.

Потом она закончила. Девушка не хотела связываться с госпожой Чжоу.

– У Бэнь Гун есть другие дела, поэтому я прощаюсь с Вами.

Если бы сегодня от имени Добао говорила не семья Чжоу, а другие люди, её слова были бы в геометрической прогрессии неприятнее, и она, возможно, даже издала бы указ, чтобы сделать им выговор.

Но это была отцовская семья Вдовствующей Императрицы, и Гу Жу Цзю приходилось заботиться о лице Вдовствующей Императрицы.

– Прощайте, Императрица, – госпожа Чжоу подавила свой гнев и поклонилась Гу Жу Цзю.

Ей было стыдно за то, что её отругала Вдовствующая Императрица. Теперь её ругала девушка подросткового возраста, и женщина почувствовала, как её лицо горело. Она ненавидела Гу Жу Цзю за то, что та не давала ей сохранить лицо, а также ненавидела Добао.

Если бы они не пришли с просьбой, пришла бы она сюда и оскорбила бы двух самых благородных женщин во внутреннем дворце?

Вернувшись домой, госпожа Чжоу боролась со своим мужем, старшим братом Вдовствующей Императрицы, Чжоу Сянь Вэем. Она обвинила мужа в том, что тот подтолкнул к ней этот вопрос и причинил ей такое смущение.

На следующий день после ссоры пары пришёл указ Вдовствующей Императрицы Чжоу.

На этот раз Гу Жу Цзю оставила их лица, но Вдовствующая Императрица Чжоу не планировала делать ничего подобного. Она сделала выговор Чжоу Сянь Вэю в своём указе и разжаловала его с герцога до маркиза.

Действия Вдовствующей Императрицы вызвали недовольство семьи Чжоу, но вся их семья зависела от Вдовствующей Императрицы, поэтому они только могли принять указ с уважением, несмотря на своё недовольство. Они также пошли во дворец, чтобы попросить прощения у Вдовствующей Императрицы и у Императора, чтобы показать, что они глубоко раскаиваются и не совершат эту ошибку в следующий раз.

* * *

В то время как семья Чжоу была недовольна действиями Вдовствующей Императрицы Чжоу, люди Великой Фэн и учёные были полны похвалы.

Даже историки зафиксировали отказ семьи Гу принять посланника Добао и Вдовствующую Императрицу, сделавшую выговор своей семье по отцовской линии, в «Истории Великой Фэн».

На какое-то время репутация Цзинь Яна, отцовской семьи Императрицы и Вдовствующей Императрицы достигла в народе новых высот.

Многие люди считали, что решительное отношение Цзинь Яна к Добао и наличие такого Императора для защиты своего народа – это удача.

Учёные Великой династии Фэн написали множество стихов, восхваляющих Императора, настолько любящих, что они могли соперничать с любовным стихотворением. Скучающая Гу Жу Цзю увидела эти стихи, и по коже побежали мурашки.

Когда учёные выражали свои эмоции, нормальные люди не могли этого вынести.

________________________________________

1. Простите, я искренне не знаю, кем госпожа Чжоу, являющаяся невесткой Вдовствующей Императрицы, приходится Гу Жу Цзю. По сути, госпожа Чжоу приходится тётей (не по крови) Императора, но кем такая тётя приходится его жене? Я оставила старшая невестка. Если кто-то знает, как это правильно, пишите в комментариях.

Закладка