Глава 689

 — Я помню и никогда не забуду, как на суде мать пострадавшей обезумела от гнева, — отрешённо сказал Слимани. — Но что она могла сделать? Она была вдовой и крестьянкой, годами перебивалась, у неё даже не было денежного залога для подачи второй апелляции.

 — Главный судья Бреннан, тот неподкупный судья, — впервые заговорил молчавший Фалес. — На суде он ничего не сказал?

Слимани покачал головой.

 — Мне повезло, Бреннана не назначили на тот процесс, — горько усмехнулся адвокат. — Но даже если бы и назначили, что с того? Он знал закон, а мы… мы знали буквы закона — и правосудие Нефритового города славится по всему Созвездию.

Фалес промолчал.

 — А что стало с той крестьянкой? — спросила Хилле.

Слимани вяло покачал головой:

 — Не знаю, я не… не осмелился узнать, — он потёр лицо: — Так я избежал беды. Мой начальник сказал, что я превзошёл его ожидания… В общем, он сдержал слово, дал мне шанс сдать экзамен на офицера полиции. Ты будешь хорошим офицером» — сказал он. Хорошим офицером, ха-ха… — Слимани не мог перестать смеяться, его лицо выражало сарказм. — Но что я мог сделать? Отказаться? Моя жена после родов так и не оправилась ни физически, ни душевно, а зарплата офицера… — он шмыгнул носом, глаза увлажнились. — Мы… мы наконец смогли переехать в большой дом, нанять прислугу. — Однако его взгляд потускнел: — Но стоило мне с гордостью надеть форму, как мне вручили не дубинку, а бумагу, кисть и чернила…

Фалес, предчувствуя недоброе, нахмурился.

Слимани болезненно кивнул: — И вот, по указке начальства, я начал писать второй отчёт то ли о расследовании, то ли о закрытии дела, потом третий, четвёртый… следующий, ещё один… Зернохранилище за городом самовозгорелось» во время годовой проверки — я вывернулся, написав про сухую погоду и ненадлежащее хранение; мои коллеги из участка совершили непреднамеренное убийство мелкого торговца, когда выгоняли его — я раскопал, что у погибшего было какое-то хроническое заболевание; власти в городе Харвест[1] выпустили четыре объявления, но так и не смогли объяснить гнусное дело о торговле женщинами, и я написал пятое, подсказав, как запереть сумасшедших» протестующих женщин…

 — Когда кажется, что ты избежал испытания, ты ошибаешься, — жрец Чадви покачал головой с печальным выражением лица. — Каждая попытка уклониться и схитрить лишь делает отложенное испытание более суровым.

Слимани говорил всё быстрее, словно одержимый: — А ещё офицер Какере, тот, что встречал принца. Знаете, как он из начальника тюремной стражи стал офицером полиции? И это не всё: пропавшие улики у полиции Канала, наркоторговля Банды Кровавого Вина на складах, несколько убийств, где неясно, произошли ли они в открытом море или у берега…

Фалес слушал, и ему становилось всё тяжелее.

 — Посланник богов Тамер гласил! — внезапно повысил голос Чадви, прерывая Слимани. — Уходящий Закат осветит благочестие, и за труды воздастся, — произносимые им слова священного писания, несущие силу, слегка отрезвили всех. — Предначертанная Адская река судит сердца, и долг вернётся сторицей.

Слимани очнулся, ошеломлённо глядя на печь.

 — И в конце я подумал… подумал, что если уйду из полицейского участка, всё закончится, но… но… — он посмотрел на Фалеса, его взгляд был полон растерянности и беспомощности: — Смотрите, я ведь хотел быть хорошим человеком, хорошим мужем, отцом, офицером, даже адвокатом, а не сидеть за столом, подбирая слова, чтобы искажать правду, путать чёрное с белым, клеветать и обвинять, — Слимани отрешённо произнёс: — Когда-то.

Никто не говорил, в туннеле царила тишина, и лишь изредка слышались стоны Кэтрин во сне.

 — Дядя Хаузер, тётя Гадама, я… я не хочу наверх, — разочарованно сказала Дороти, откладывая любовный роман. — Там… всё так сложно.

Гадама обняла её.

Слимани глубоко вздохнул, приходя в себя: — А потом, возможно, богиня Заката узнала о моих делах и наказала меня… — его взгляд застыл, лицо стало безжизненным: — Она перестала нас благословлять. Мы с женой… мы больше не сможем завести детей. Никогда.

Слова Слимани эхом отдавались в туннеле, хрупкие и уязвимые.

 — Но если бы… если бы ваш ребёнок родился здоровым, если бы всё с самого начала было иначе, — раздался голос Воняка, его слова дрожали, — тогда… всё было бы хорошо?

Глаза Слимани на миг прояснились.

Адвокат на миг замер, затем тихо рассмеялся: — Может быть.

 — Нет! — холодно отрезала Хилле, заставив Слимани вздрогнуть. — Конечно, нет.

Фалес вздохнул и похлопал Хилле по руке: — Мы не знаем.

 — Испытания богини повсюду, — заговорил Чадви, его голос был необычайно мягким. — Рождение ребёнка — испытание, шантаж домовладельца — испытание, угрозы начальства — испытание, написание каждого отчёта — тоже испытание. Каждый момент жизни — это испытание.

 — Зависимость от курения — тоже испытание, — с презрением сказала Хилле.

Чадви запнулся, слегка смутившись, но всё же закончил: — Если бы твой ребёнок родился здоровым, Слимани, поздравляю, ты избежал бы этого несчастья, в отличие от многих… — он сделал паузу и продолжил: — Но даже без этого, если бы ты остался прежним — без перемен, без пробуждения, без самоанализа, — разве в следующий раз, столкнувшись с иным испытанием, ты точно смог бы справиться лучше?

Слимани горько усмехнулся.

 — Да уж, посмотрите на меня сейчас, — удручённо сказал он. — Вот и всё, тупик, без выхода.

Чадви слегка нахмурился: — Но…

Его перебили.

 — Жрец Чадви, скажи, — Слимани, слегка отрешённый, говорил с ноткой надежды. — Моя дочь, какой бы неполноценной она ни была, её душа вернётся в царство небесное, к богине Заката?

Чадви глубоко вздохнул: — Конечно, сможет…

 — Конечно, нет, — холодно перебила Хилле.

Жрец поперхнулся.

 — Рай богов — это выдумка, чтобы заставить богатых и влиятельных платить за отпущение грехов, а бедных и слабых — сидеть тихо. Все души, все без исключения, после смерти попадают в Адскую реку, где исчезают навсегда, — безжалостно сказала Хилле.

Глаза Слимани потускнели. Фалес взглянул на Хилле, но её лицо оставалось холодным.

Слимани выдохнул, словно от чего-то отказываясь: — Тогда скажи, с такими грехами, как у меня, увижу ли я её после смерти?

Хилле хотела ответить, но Фалес крепко сжал её руку.

 — Я не знаю, — как можно мягче сказал Фалес. — Но по крайней мере… я верю, что, когда ты высказал всё, что у тебя на сердце, и искренне покаялся, ты прошёл испытание этого момента.

Хилле приподняла брови, но Фалес крепко держал её за запястье, не давая перебить и разрушить атмосферу.

Дыхание Слимани дрогнуло. Он горько улыбнулся и покачал головой: — Уже поздно.

 — Не поздно, — Чадви подхватил его слова, улыбнувшись, хотя с его внешностью улыбка больше походила на гримасу странного дядюшки, обманывающего детей. — Никогда не поздно.

Но Слимани, казалось, это подбодрило. Он сдавленно шмыгнул носом, глаза его увлажнились, и он благодарно кивнул: — Спасибо.

Некоторое время в туннеле было тихо, пока Чадви, хлопнув себя по бедру, не нарушил молчание.

 — Ну что ж, солнце садится, — он похлопал себя по голове, указывая наверх. — Мне пора в храм, иначе, если начнут проверять посты…

 — И нам пора в наше логово. Бобо, не отставай, — Хаузер поднялся, подзывая тётю Гадаму и остальных. — Если что-то нужно, приходите в любое время. Вы же помните, как найти наш туннель? Виа?

«Все эти извилистые, петляющие вверх-вниз туннели?» — Фалес вежливо улыбнулся: — Конечно.

А, к счастью, горы хранят его следы. И он никогда не потеряется. Провожая взглядом Чадви, Хаузера и их разношёрстную компанию (Воняк, уходя, ещё яростно погрозил Фалесу кулаком), юноша выдохнул.

 — Тогда и нам пора, Рал… Тето, и Гло… э, Пухляш Виа, оставайтесь здесь, стерегите их. Через два часа придёт смена, — Фалес подозвал отдохнувших Ральфа и Гловера. — Не забудь про наш сегодняшний маршрут, Виана.

Хилле с презрением фыркнула, но всё же встала.

Слимани вскинул голову, ошеломлённый: — А? Ты уходишь? А как же я?

Он с ужасом посмотрел на спящую с другой стороны Кэтрин, затем на недоброжелательные лица Гловера и Ральфа: — Ты собираешься оставить меня с боссом банды, за которым охотятся, и с этими двумя головорезами?

Гловер и Ральф уставились на адвоката и одновременно холодно фыркнули, но, заметив, что другой сделал то же самое, повернулись друг к другу и фыркнули ещё раз.

 — Ладно, — Фалес, наблюдая за их поведением, нахмурился. — Два часа — это слишком долго, я найду кого-нибудь на смену пораньше, — он повернулся к Слимани: — Поверь, Мэни[2], сейчас тебе безопаснее остаться здесь, чем идти с нами.

 — Нет! Малец! Я не… я даже не знаю этих двоих! Ты хоть сам останься со мной… — Слимани попытался ещё что-то возразить, но Гловер и Ральф по обе стороны схватили его за руки и без сопротивления поволокли назад.

Фалес переглянулся с Хилле и повернулся, чтобы уйти. Через несколько секунд Слимани перестал вырываться, но вдруг вспомнил что-то.

 — Погоди, братец Виа, ещё кое-что!

Фалес обернулся.

Адвокат помедлил, но всё же решительно кивнул: — Спасибо. Спасибо тебе. За то, что спас мне жизнь, и… за мою дочь.

Фалес помолчал, затем кивнул: — Я понял.

Хилле, стоя рядом, приподняла брови: — Только ему? А мне не скажешь спасибо?

Слимани бросил на неё взгляд и с отвращением отодвинулся назад. Фалес посмотрел на Хилле и не сдержал улыбки.

 — Так что береги себя, братец Виа, хоть я и знаю, что это не твоё настоящее имя, — хмыкнул адвокат, усаживаясь на постель. — Точно, теперь вспомнил, настоящий Виа Касо, адъютант, не выглядит как тринадцати или четырнадцатилетний пацан. Ведь ему положено защищать герцога Звёздного Озера, и он не может быть младше четырнадцатилетнего принца…

«Хм? Четырнадцатилетний принц?» — Слимани замер, оборвав себя.

Фалес тоже застыл. Гловер и Ральф одновременно нахмурились. В узком полутёмном туннеле несколько человек переглянулись, моргая.

В этот момент адвокат внимательно посмотрел на Фалеса, его глаза расширились от шока, и он закричал: — О Закат, а! А! А! А! Ты… ты и есть — тот самый!

Фалес побледнел: — Мэни! Успокойся!

Но Слимани, очевидно, не мог успокоиться. Он возбуждённо указал на Фалеса и закричал: — Господин, Вы… Чёрт, чёрт, чёрт! Я должен был, я давно должен был догадаться! Кто ещё мальчишка в этом мире осмелится разгуливать по улицам, прикрываясь именем адъютанта принца, да ещё и вместе со служанкой, ухаживающей…

Хилле, до этого с интересом наблюдавшая за сценой, нахмурилась при этих словах.

Фалес, видя, что дело плохо, в два шага подскочил к Слимани. Вместе с Гловером и Ральфом, стоявшими по бокам, они повалили разбушевавшегося адвоката на постель, крепко зажав ему рот.

 — Мэни, послушай! — Фалес удерживал вырывающегося Слимани: — Послушай, здесь ты в безопасности, в полной безопасности. Этот здоровяк — из королевской гвардии, а второй… человек, которому я доверяю. Так что не надо так нервничать, ладно?

Слимани, с зажатым ртом, что-то понял и закивал, мыча у-у-у».

 — Так что оставайся здесь, держи себя в тени, береги себя, и жди, пока я не пришлю людей, чтобы вытащить тебя из Нефритового города, понял?

 — У-у-у!

 — Отлично, сейчас мы тебя отпустим, но без истерик, без криков и не сопротивляйся, понял?

 — У-у-у-у!

Фалес подал знак, и они втроём одновременно отпустили Слимани, у которого от борьбы даже слетел парик.

 — Ваше Высочество, Вы лично… Боги, сам герцог Звёздного Озера меня… Кстати говоря, почему же Вы раньше не раскрыли свой статус? — вырвавшись, адвокат тут же заговорил, размахивая руками, его голос дрожал от возбуждения: — Если бы Вы раньше назвали себя, мне бы не пришлось, я бы не…

 — Это ещё надо, чтобы кто-то поверил, — Хилле закатила глаза.

 — Ох, успокойся, Мэни, — Фалес снова поднял руку, призывая к спокойствию. — По крайней мере, теперь ты знаешь, верно? Как сказал жрец Чадви, никогда не поздно. Никогда.

В этот момент Слимани замер.

 — Тогда до встречи, — Фалес помахал рукой, потянув Хилле за собой.

Но не успел он повернуться, как голос Слимани снова раздался: — Ваше Высочество Фалес!

Принц мучительно вздохнул:«Что ещё?»

Слимани глубоко вздохнул, собираясь продолжить, но Гловер и Ральф тут же подступили с обеих сторон.

 — Послушай, малыш Мэни, если ты скажешь ещё хоть слово, хоть одно… — холодно процедил Гловер, сверля его взглядом.

 — Хм! А? — Ральф с гримасой сделал угрожающий жест, дёрнув подбородком.

«Плохо дело», — Слимани сглотнул. —«Но…»

 — Диоп, тот убитый торговец шерстью! — адвокат, собрав все силы, выкрикнул, пока люди принца — два жутких убийцы — не заткнули его: — Он был связан со многими влиятельными людьми!

Фалес изменился в лице и обернулся: — О?

 — Потому что… потому что Диоп брался за их грязную работу! — Слимани торопливо продолжил: — У Диопа была куча незаконных связей — от уличных мастеров по вскрытию замков и воров до головорезов Банды Кровавого Вина. Эти грязные дела знать передавала через каналы Диопа, платила, и следов не оставалось.

Фалес задумался, переглянулся с Хилле и кивнул.

 — Я уже знаю — Диоп вёл чёрную бухгалтерию Дворца Ясности.

По знаку Фалеса Гловер и Ральф нехотя отпустили Слимани.

 — Что? Ещё и это? — адвокат опешил, но под недобрыми взглядами Гловера и Ральфа быстро перешёл к сути: — Да, Ваше Высочество, я хотел сказать, что Диоп — не единственный, кто умер… Незадолго до его смерти погиб один из его клиентов.

«Клиент Диопа?» — Фалес прищурился: — Кто?

 — Джефф Рене, — стиснув зубы, Слимани назвал незнакомое имя. — Мой начальник в полицейском участке много лет назад. Его уволили за халатность» — это только отговорка, на деле его подставили из-за политической борьбы.

 — Джефф Рене? — повторил Фалес, не находя зацепок. —«Чёрт, как и с Лозанной II».

Их сведений о Нефритовом городе всё ещё слишком мало.

Но Хилле вдруг оживилась: — Погоди, ты говоришь о своём начальнике? Неужели это…

Слимани вздохнул: — Да, тот, кто вытащил меня из простого временного работника в офицеры полиции. Можно сказать, он был моим благодетелем, покровителем, или… — он помолчал секунду и продолжил: — После увольнения Рене жил на старых сбережениях и связях в районе Банды Кровавого Вина, коротая свои дни.

Фалес нахмурился: — Этот Рене был клиентом Диопа? Как он умер? Почему?

Слимани кивнул: — По отчёту полицейского участка, Рене погиб в подпольном казино во время карточной игры, ввязавшись в бандитскую разборку. Его нашли в уборной с перерезанным горлом, вода в раковине была красной от крови.

Фалес всё ещё был в замешательстве, но Гловер вдруг что-то вспомнил и вздрогнул.

 — Бандитская разборка? — Зомби взглянул на Ральфа: — Погоди, ты говоришь о том подпольном казино Банды Кровавого Вина? Которым заправляет Гамандия? Где за одну ночь убили двух охранников?

Слимани удивился: — Да, казино «Обильного Урожая» Гамандии. Откуда ты знаешь?

Зомби повернулся к озадаченному Фалесу: — Потому что Гамандия — один из боссов игорного дома, — докладывал об этом на собрании Банды Кровавого Вина. Их казино атаковало Братство, погибли два охранника, один из них… тоже был найден в уборной, с перерезанным горлом, вода в раковине — красная, как у этого Рене.

Фалес нахмурился: — То есть Рене убило Братство?

Слимани вздохнул: — Подробностей я не знаю, но как старый подчинённый и товарищ по азартным играм я знал, что Рене уже год как не ходил в казино. Не потому, что этот заядлый игрок исправился, а потому, что он разорился и по уши в долгах. Если он появлялся, у него взыскивали долг. Полгода назад он даже просил у меня взаймы…

Фалес поднял голову: — Его не должно было быть в казино.

Слимани кивнул: — Не должно. Вот я и копнул глубже… По слухам, купленным в цирюльне, Рене умер не в игорном доме, — продолжил адвокат. — На самом деле он погиб у себя дома, с перерезанным горлом, истёк кровью.

Хилле нахмурилась: — Погоди, почему тогда в полицейском участке написали, что он умер в казино…

 — Потому что отчёт подделали, я знаю, как это делается, — вздохнул Слимани. — Рене погиб не в бандитской разборке. Его тело перенесли в подпольное казино Банды Кровавого Вина и подбросили в реальную потасовку — с уликами, местом и свидетелями, почти безупречно.

Фалес понял: — Кто-то скрыл убийство Рене, выдав его за случайность.

Слимани кивнул и глубоко вздохнул: — А в Нефритовом городе кто обладает такой властью и смелостью, чтобы использовать территорию Банды Кровавого Вина для сокрытия убийства?

 — Дворец Ясности, — заключил Фалес. — Банда Кровавого Вина получила приказ от Зайена скрыть смерть Рене?

 — Зачем? — удивлённо спросила Хилле, её позиция только сильнее озадачила Гловера и Ральфа.

Слимани покачал головой, его выражение лица стало ещё мрачнее: — Не знаю. Сначала я не придал этому значения, пока не копнул дальше: в ту же ночь в Банде Кровавого Вина пропал ещё один человек.

«Ещё один?» — Фалес нахмурился: — Кто?

Слимани сглотнул и поделился с принцем своими сведениями: — Боксёр, который выступал на подпольных боях. По отчёту полицейского участка, он без вести пропал, а через несколько дней его тело нашли в реке.

Гловер снова замер: — Погоди, не тот ли подпольный ринг Банды Кровавого Вина, чёрный боксёрский бизнес, которым заправляет Гутьеррес?

Слимани повернулся, полный недоумения: — Откуда ты знаешь?

 — Так же, как с казино, — ошарашенно сказал Гловер, глядя на Фалеса. — Подпольный ринг Банды Кровавого Вина. Боксёры подверглись нападению, а через несколько дней их тела были найдены в реке.

Адвокат хлопнул себя по лбу: — Значит, и с этим боксёром то же самое — ещё один подделанный отчёт о смерти. Кто-то влиятельный не хотел, чтобы весть о его гибели распространилась!

Фалес продолжил расспрашивать: — Кем был тот боксёр? Почему Зайен хотел скрыть его смерть?

 — Вот в чём загвоздка, — дыхание Слимани участилось. — Этот боксёр, особенно когда его имя всплывает рядом с Рене и Диопом, делает всё… пугающе странным.

 — Как это пугающе?

 — Пойдём и узнаем на месте!

Она повернулась на стуле, её голос, как всегда, был ярким и жизнерадостным: — Не волнуйся, это точно не так страшно, как в фильмах ужасов…

 — Нет уж, — он покачал головой, возвращаясь к экрану своего компьютера. — Ты же знаешь, я не люблю такое…

 — Ну же, надо пробовать что-то новое! Это же тематический квест ужасов… — её голос всё так же заразительно воодушевлял, подталкивая его к новым приключениям…

【Проснись.】

«Что?» — он вздрогнул, оторвавшись от кода на экране. —«Проснуться?»

 — Эй! Эй! Эй! Эй! Ты вообще меня слушаешь? — её голос торопил его.

Он потряс головой:«Да, точно, в последние дни слишком много возился с моделями, вот и до галлюцинаций дошёл. Проклятый язык R…»

【Проснись, Фалес.】

«Фалес? Кто это? Какое-то иностранное имя?» — он оцепенело сидел перед компьютером. —«Странно, почему мне кажется, что внутри меня говорит какой-то голос?»

【Игры со временем — излюбленная уловка Кровавого Шипа, что повергла бесчисленных героев. Но ты… ты — Фалес Джейдстар, тот, кому суждено положить конец судьбе. Ты не должен здесь останавливаться. Ты не так слаб, чтобы попасться на этот жалкий трюк…】

«Время? Кровавый Шип? Положить конец судьбе? Что за чушь?»

Он что, слишком много романов Брендона Сандерсона перечитал? Но нет, «Архив Буресвета» он дочитал уже месяцы назад…

 — У! Ци! Жэнь! — она выкрикнула его полное имя, явно готовая рассердиться, если он не ответит.

 — Хорошо, хорошо, иду, иду… э, что ты только что сказала? — он ответил, потирая уши, не понимая, почему его охватывает паника. —«Странно, что происходит?»

【У тебя всё ещё есть миссия, которую должно исполнить.】

«Чёрт, голос в голове реален и не замолкает…» — его дыхание участилось, глаза забегали…

 — У~ Ци~ Жэнь~ — её голос становился всё более призрачным, иллюзорным, ускользающим от него. Словно из другого мира.

«Нет!» — паника нарастала, он попытался дотянуться до неё, но обнаружил, что не может найти свои руки. —«Что происходит? Где мои руки? Нет, нет, нет. Что-то не так!»

【Проснись, Фалес.】

«Это чувство… как будто… как будто… Я сплю?» — в момент осознания его лоб словно пронзила искра. Что-то внутри будто разорвало оковы.

【Проснись!】

В следующую секунду Фалес глубоко вздохнул и резко очнулся!

 — Ха…ха… ха… — он, всё ещё в смятении, похлопал себя по груди, тяжело дыша, и извинился перед остальными в туннеле: — Простите, я только что задумался…

Но Фалес замер. Неизвестно когда, но в Туннеле Упырей Хилле, Слимани, Гловер и Ральф лежали на земле без сознания. Лишь он один стоял в одиночестве посреди полумрака.

«Что… что случилось?» — Фалес непонимающе смотрел на остальных, лежащих вокруг. —«Что произошло?»

Шаг.

Послышались шаги. Фалес вздрогнул и резко обернулся!

 — Это действительно редкость, — из темноты раздался незнакомый голос. — Ты совершенно не подвергся влиянию, Ваше Высочество.

В тот же миг Грех Адской Реки взорвался внутри него! Словно зверь, внезапно пробудившийся от опасности, стоящей перед ним. Застигнутый врасплох. Разъярённый от стыда. Пылающий гневом.

 — Я польщён и доволен. Не каждый может говорить со мной под действием моей способности — её называют «Зловещий Шёпот»[3], говорят, название взято из «Писания Заката». Иронично, не правда ли? Эти монстры цитируют священные тексты веры Заката. Достойны ли они…

Фалес инстинктивно выхватил кинжал ДШ, но его разум всё ещё был в смятении:«Что происходит? Что, чёрт возьми, происходит? Только что я говорил со Слимани… Как вдруг всё…»

 — Полагаю, этот парень рядом — тот самый адвокат, о котором говорил цирюльник, тот, что всюду совал нос? — голос продолжил звучать в темноте.

Адские чувства вспыхнули, и Фалес разглядел противника во мраке: мужчина, с ног до головы закутанный в чёрную ткань, в тёмных защитных очках, медленно шёл к нему с другой стороны туннеля. Фалес вздрогнул!

 — Ты… — он вспомнил описание и, охваченный страхом и потрясением, произнёс: — Лозанна II?

Человек в чёрном холодно усмехнулся. Он посмотрел на землю позади Фалеса — Слимани, закрыв глаза, пускал слюни с довольной улыбкой.

 — Похоже, я пришёл вовремя, пока он не наболтал лишнего. Спасибо его громкому голосу — его было слышно даже на поверхности, так я и нашёл это место.

«Плохо дело!» — Фалес стиснул зубы, направив кинжал на врага, и изо всех сил пнул Ральфа и Гловера. Один из них отчаянно дрожал, другой бормотал что-то про яблоки», и ни один не подавал признаков пробуждения.

«Что, что происходит? Лозанна II, человек, известный только по отчётам, как он оказался здесь? Разве Туннель Упырей — это не место, о котором знают лишь немногие? И самое главное… что теперь делать?»

Враг шаг за шагом приближался, его силуэт медленно проявлялся в свете печи.

 — А! Нет, нет, нет!

Раздался крик. Фалес обернулся: Кэтрин, «Призрачный Клинок», спавшая в постели, резко проснулась и с недоверием уставилась на человека в чёрном: — Лозанна?

«Значит, это точно он!» — Фалес глубоко вздохнул и заставил себя двигаться — возможно, из-за псионической способности противника его руки и ноги онемели, движения были вялыми и трудными. —«Двигайся. Быстрее, Фалес. Чёрт, да двигайся же!»

 — Привет, Маленький Кинжал, мы снова встретились, — спокойно помахал Кэтрин человек в чёрном, отчего та запаниковала ещё сильнее. — Ты очнулась — о, это из-за боли? Тебе забыли дать обезболивающее?

Кэтрин, корчась от боли, упёрлась в землю, пытаясь подняться, но тут же рухнула обратно. Фалес глубоко вздохнул, заставляя себя принять стойку «Железного тела».

«Другого пути нет», — сейчас здесь только он способен сражаться.

 — Стиль Железного тела — Северный Военный Стиль Меча? Редкость, — Лозанна с интересом кивнул, похлопав по мечу на поясе. — Не волнуйся, Ваше Высочество, я не собираюсь с тобой драться.

 — По…че…му? — с трудом выговорил Фалес. Сейчас он чувствовал, что ему трудно пошевелить даже зубами.

 — Потому что мой наниматель дал особое указание не трогать ни единого волоска на твоей голове, — Лозанна II, весь в чёрном, презрительно фыркнул: — Проклятые Ковендье.

(Конец главы)

___________________________________________

Переводчик:

1. 哈维斯特镇 (hā wéi sī tè zhèn) — это название места, транслитерация на китайский. Оно звучит как «Поселок/Город Харвест» (от английского Harvest»). Так как на китайском тоже используется звучание иероглифов для составления названия, его и оставили (вместо «Урожай»).

Для примера, город Морской Дуги — 拱海城子(gǒnghǎi chéngzi) совершенно не похож по звучанию на «Arc sea city».

2. 斯里曼尼 (sīlǐmànní) / 曼尼 (mànní) — Слимани / Мэни. Ранее сокращённое имя переводили, как «Мэнни» с удвоенной «н» по рекомендации bkrs, в полном имени двойная «н» проглатывается. Для соответствия на русском языке было решено и в сокращённом варианте оставить одну «н».

П. Р. Сокращённый вариант допускает употребление Манни/Мани вместо Мэнни/Мэни, так что, возможно, для полного соответствия стоит поменять пару имён на:1) Слимани / Слиманни — Мани / Манни2) Слимэни / Слимэнни — Мэни / Мэнни

Docs не ругался только на Слимани, Мани, Мэнни, но он и на «ё» ругается. А пока оставляем Слимани — Мэни.

3. 邪祟的呢喃 (xiésuì de nínán) — наваждение/злой дух + притяжательная частица + шептать/бормотать.

По традиции автора название главы заимствуется из текста самой главы, в данном случае название «邪祟呢喃» или «Зловещий Шёпот». Всё бы ничего, однако ранее это сочетание уже встречалось (предыдущая часть), не зря же Лозанна упомянул заимствование из писаний:

…демон нашёптывает, а нечисть бормочет — …恶魔会低语,邪祟将呢喃

…демон нашёптывает, а нечисть бормочет — …恶魔会低语,邪祟将呢喃

Демон шепчет тайно, нечисть бормочет неугомонно — 恶魔低语密,邪祟呢喃忙。

Демон шепчет тайно, нечисть бормочет неугомонно — 恶魔低语密,邪祟呢喃忙。

И тогда, если подводить под то, что уже было, то название главы и способности — это что-то вроде «Нечестивый бубнёж». Короче, предыдущие слова Чадви были исправлены на:

…демон бормочет, а зло нашёптывает

…демон бормочет, а зло нашёптывает

Демон бормочет тайно, зло шепчет неугомонно

Демон бормочет тайно, зло шепчет неугомонно

Что не только проще, но и в целом допустимо, так как у демона иероглифы 低语 (dīyǔ) — это и бубнёж/бормотание, и шёпот/шептание.

Закладка