Глава 923 (часть 1): Этот скромный Цзу занял восемь частей

— Очевидно, что главный герой должен появиться в последний решающий момент, — сказал Цзу Ань. Его слова сразу же вызвали раздражение у присутствующих, и те не замедлили обозвать его дерзким и бесстыжим. Однако Цзу Ань был на седьмом небе от счастья — ведь именно это и означало, что он набирает очки ярости. Он решил немного подлить масла в огонь.

Улыбка на лице госпожи Нань Сюнь тоже застыла. Она не могла не спросить:

— Могу я услышать ваш ответ?

Цзу Ань сделал вид, что задумался, а затем произнёс чётко и ясно:

Уходя, облака заката несут свежую прохладу,

Тихие звёздные реки окружили яшмовое кольцо.

Шумная публика затихла. Все начали бормотать эти строки себе под нос. Чем больше они их повторяли, тем глубже казались слова.

Исключительная красавица в специальной комнате удивлённо воскликнула:

— Неужели этот человек действительно обладает таким литературным талантом? Я его недооценила…

Горничная, всё это время наблюдавшая за Цзу Анем, смущённо спросила:

— Неужели этот стих действительно такой хорош? Я не могу понять смысл этих слов, опираясь только на свои знания.

Исключительная красавица кивнула:

— Именно так и есть.

Затем она замолчала, явно не собираясь объяснять подробности.

Горничная могла только надуть губы и обиженно фыркнуть. Неужели госпожа смотрит на меня свысока? Даже не хочет ничего объяснить!

Би Сянь изумлённо произнёс:

— Этот парень довольно интересен. Он заслуживает второго взгляда со стороны молодого господина.

Окружающие тут же добавили:

— Конечно, он ещё очень далёк от молодого господина Би!

Би Сянь равнодушно сказал:

— То, что его вообще сравнивают со мной — уже повод для гордости.

Окружающие рассмеялись и согласились.

В комнате братьев Цинь Цинь Юнде не выдержал:

— Не ожидал, что у этого человека есть литературный талант… Теперь понятно, почему сестра Чуянь выбрала его тогда. Наверное, дело в этом.

Цинь Гуанъюань лишь хмыкнул:

— Литературные навыки — это всего лишь уловки. Они ни на что не годны, кроме как обманывать девушек.

На лице Нань Сюнь тоже мелькнуло удивление. В её прекрасных глазах читалось настоящее изумление, когда она заговорила:

— Здесь нет таких слов, как «лунный свет» или «как вода», но используются «переполняет» и «свежая прохлада». И всё же в строках чувствуется, что лунный свет подобен воде. Создаётся ощущение ясности и свежести. Звёзды меркнут перед Луной; выражение «звёздные реки» даёт ощущение расстояния и неопределённости. «Тихие звёздные реки» будто говорят, что они должны были бы звучать, но молчат — именно потому, что они слишком далеки. Это создаёт мощное ощущение безграничного космоса.

«Яшмовое кольцо» говорит о чистой и вечной красоте Луны. Эти слова не просто описывают её движение, но и намекают на округлую форму. Нигде в стихотворении не говорится прямо о полной Луне, и всё же становится ясно, насколько она приятна и величественна для автора.

Она продолжила, искренне восхищаясь:

— Более того… как кто-то смог создать такое вдохновляющее стихотворение?

Раньше она лишь формально комментировала стихи других, напрягаясь, чтобы подобрать хотя бы пару хороших слов. Но теперь её похвала была искренней, и чем больше она говорила, тем больше вдохновения вкладывала в каждое слово.

Цзу Ань был слегка ошеломлён. Эта куртизанка действительно хороша в таком деле! В конце концов, не так просто заставить учёных одобрительно кивать. Нужно было не только выбрать правильные слова, но и удовлетворить их особые запросы. Неудивительно, что она королева куртизанок! Её уровень почти сравним с моим, когда я готовился к экзаменам по литературе!

Остальные были полны зависти, услышав восторженные похвалы госпожи Нань Сюнь. Цзу Ань на вид не производил особого впечатления, но, оказывается, у него есть определённые навыки...

Затем они перевели взгляд на Юй Наня, ожидая его реакции. Госпожа Нань Сюнь использовала его как эталон, чтобы показать разницу, но теперь именно он оказался в неловкой ситуации. Насколько это было неприятно?

Юй Нань начал уверенно, и учитывая его внешность, все думали, что именно ему достанется честь быть гостем Нань Сюнь. Так что сейчас они ждали его ответа с особым интересом.

Их мнение о Цзу Ане заметно потеплело. Он даже начал казаться им симпатичным!

Почувствовав пристальные взгляды, Юй Нань холодно спросил:

— Кто написал эти стихи? Как они называются? Я много лет усердно учился. Хотя я не могу сказать, что знаю всё на свете, в области литературы я разбираюсь. И всё же — никогда раньше не слышал этих строк.

Остальные сразу же призадумались. Перешёптываясь, они замечали:

— Верно... Эти две строчки звучат прекрасно, но мы точно их раньше не слышали!

Все снова посмотрели на госпожу Нань Сюнь. По её анализу стало понятно — она, возможно, самый просвещённый человек в этой комнате.

Даже сама Нань Сюнь на мгновение замялась. Затем мягко сказала:

— Возможно, я ещё недостаточно опытна и невежественна, но до меня действительно ничего подобного не доходило. Однако насколько широка литература? Может быть, я просто ещё не всё прочитала.

Её ответ был тщательно продуман и никого не задевал. Но чем больше она говорила, тем сильнее люди убеждались в одном: этого стихотворения не существует.

Их взгляды медленно обратились на Цзу Аня. Сначала в них читалось восхищение, но теперь — насмешка. Они уже пытались понять, как ему удалось соединить две строки и выдать их за древнее стихотворение.

Цзу Ань уже собирался сказать, что это от Су Дунпо[2], но вовремя остановился. В этом мире такого человека нет — никто бы ему не поверил. Но для себя он добавил:

«Хорошо, что я не обязан здесь следовать историческим фактам».

Но это не имело значения. Для него это вообще не было проблемой.

— Видите ли, остальные из вас практически использовали все эти замечательные стихотворения, так что оставшиеся стихи были не особенно хороши. Я бы только осквернил слух госпожи Нань Сюнь, если бы стал их читать, поэтому я прочитал стих, который написал в прошлом. Надеюсь, госпоже Нань Сюнь это не доставит дискомфорта, — спокойно сказал Цзу Ань.

Кем был так называемый плагиатор? Что такое плагиат? Если бы его здесь вообще не существовало, это был бы просто продукт культуры! Цзу Ань подумал, что я уверен, что господин Дунпо был бы рад, если бы его поэзия распространилась в другом мире.

Глаза Нань Сюнь загорелись. 

—Это стихотворение, которое молодой господин Цзу написал сам?

Её отношение быстро изменилось. Она даже начала использовать обращение «молодой господин».

— Я показал госпоже Нань Сюнь свою постыдную сторону, — ответил Цзу Ань.

Он вдруг вспомнил, что многие из величайших стихотворений династий Тан и Сун именно здесь, в кварталах удовольствий, и нашли своё распространение. Когда учёные засиживались в борделях, тех, кто мог сочинить самые выдающиеся строки, окружали особой любовью.

В конце концов, эти стихи можно было декламировать под музыку. Самые известные куртизанки нуждались в качественных строках, чтобы возвысить свою репутацию и прославиться. Взамен они служили таким мужчинам ещё усерднее. Не только не беря платы, но даже желая пополнить их карманы.

Самым знаменитым среди них был Лю Юн. Император так его ненавидел, что запретил ему сделать карьеру. Так он провёл всю жизнь, пропадая в домах развлечений. Ни одной монеты не потратил сам — всё содержание легло на плечи женщин из борделя.

Лю Юн прожил нищенскую и бесцельную жизнь, и когда умер, у него даже не оказалось денег на похороны. В конце концов, его отпели городские красавицы…

Тьфу-тьфу-тьфу! Я никогда себе такого не позволю! — мысленно воскликнул Цзу Ань.

— Молодой господин действительно гениален! — глаза Нань Сюнь блеснули. На лице играла лёгкая улыбка, взгляд наполнился мягкостью.

Зрители моментально заволновались. Даже Би Сянь, до этого лениво откинувшийся на стуле, внезапно выпрямился. Хотел что-то сказать, но задумался. Его взгляд переместился на Юй Наня, и на лице мелькнула усмешка. С таким человеком рядом, молодому господину и вовсе не нужно вступать в бой.

Конечно, первым это и озвучил Юй Нань:

— Вы сказали, что сами написали это стихотворение? Это не чей-то заимствованный шедевр, который вы выдали за свой собственный?

Это думали все. В конце концов, предыдущие слова Цзу Аня были… довольно дерзкими.

Его заявление казалось слишком сложным для них, поэтому интуитивно они уже не доверяли ему.

Цзу Ань приподнял бровь. Этот парень довольно проницателен! Но он бы никогда так прямо не признался. Вместо этого он спокойно возразил:

— Если не я написал это стихотворение, то кто же тогда? Если бы оно принадлежало другому автору — почему о нём никто не слышал? Если бы оно действительно существовало, оно давно бы распространилось по всему миру.

Те, кто слушал, тоже признали его объяснение логичным. Если бы кто-то сумел написать нечто подобное, он бы уже стал знаменит. Никогда бы не ждал, пока другой заберёт славу себе.

Даже Юй Нань засомневался. Но как только он заметил, с какой уверенностью Цзу Ань улыбался, внутри него вспыхнуло раздражение. Сегодня этот человек просто мешал. Он должен был быть в стороне — а не становиться центром внимания госпожи Нань Сюнь.

Поэтому он холодно сказал:

—Трудно сказать. Возможно, какой-то учёный, не добившийся успеха, обрёл просветление перед смертью, а вы просто услышали об этом и присвоили себе.

И Чжибин и остальные сразу же высказались в поддержку Юй Наня. Все они сказали, что его заявление было обоснованным. Остальные присутствующие тоже кивнули, сочтя объяснение правдоподобным.

Цзу Ань не стал спорить и с улыбкой сказал:

—По-моему, ты просто завидуешь. Как и ожидалось, зависть действительно меняет человека.

Красивое лицо Юй Наня слегка покраснело. Он ответил:

— Этот молодой господин завидует тебе? Хм, раз ты сказал, что стихотворение твоё, где остальная часть? Ты ведь должен знать, да?

Литературная культура этого мира ещё не достигла своего расцвета. По его мнению, эти два стиха уже исчерпали бы весь талант учёного. Даже если бы это был автор оригинала, он, вероятно, не смог бы написать ничего лучше, не говоря уже о таком плагиаторе, как Цзу Ань.

Улыбка вернулась на его лицо, когда Юй Нань увидел странное выражение на лице Цзу Аня. — Что случилось? Ты хочешь сказать, что у тебя не было времени написать остальные куплеты?

Горничная в специальной комнате взволнованно заметила:

— Юная госпожа, я как раз собиралась сказать, как этот парень Цзу может быть таким способным? Молодой господин Юй определённо прав.

— Ты просто считаешь его красивым. Исключительная красавица закатила глаза и открыто высказалась в адрес служанки. Однако её внимание было приковано к Цзу Аню; ей было любопытно, как он отреагирует.

Цзу Ань с улыбкой сказал:

—Тогда я действительно придумал только две строфы, но раз уж молодой господин Ю ставит меня в неловкое положение, я как раз придумал продолжение.

1. Выбор нефрита/жадеита/яшмы был основан на поэтичности образа, даже если в оригинал было слово нефрит, но так как это стихотворение, то вот и выбор.

2. Су Ши, выступавший под псевдонимом Су Дунпо — китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф, чайный мастер и государственный деятель эпохи Сун. Су Ши широко известен как одна из самых выдающихся фигур классической китайской литературы, создавшая одни из самых известных стихотворений, лирики, прозы и эссе в истории. ☜

Закладка