Глава 276 - Хозяйка императорского дворца (1)

— Что вас сюда привело?

Эйдин с удивлением посмотрел на своего учителя.

Трейси и Иона, тихо наблюдающие за ситуацией со стороны, были удивлены не меньше.

— Учитель?

— Подожди, Эйдан. Что ты имеешь в виду? О чём ты?

Юноша неловко улыбнулся. Ему нужно было сначала всё объяснить.

— О, да. Знакомьтесь, это мой Учитель. Именно она научила меня антимагии…

Пока Эйдан говорил, в разговор вступила Мэдлин.

— Это до-о-олгая история. Почему бы нам не найти где-нибудь укромное местечко, и там обо всём не поговорить?

Студенты переглянулись и согласно кивнули. Они нашли пустую скамейку, вдалеке от шумной улицы, и вчетвером уселись там.

Мэдлин заговорила первой.

— Привет, ребятки! Рада знакомству. Меня зовут Мэдлин.

Трейси неодобрительно нахмурилась, когда женщина небрежно ей улыбнулась и рассмеялась, в то время Иона лишь молча кивнула со своим привычным бесстрастным лицом.

— Вы, должно быть, друзья Эйдана. Эй ты, паршивец, наверняка на седьмом небе от счастья, что обзавёлся такими красотками.

Мэдлин с гордостью и восхищением посмотрела на своего ученика, после чего приобняла его за плечи.

При виде этого Трейси слегка нахмурилась.

— Ха-ха. Я их не засуживаю.

— Вы только посмотрите на этого парня. Ты стал таким вежливым за то время, что мы не виделись. Да ещё и вымахал как!

Эти двое были больше похожи на старых друзей, чем на учителя и ученика, и Трейси почувствовала внезапный дискомфорт.

Если так подумать, Мэдлин выглядела не сильно старше них. К тому же она была очень красивой и открытой.

В этот момент женщина неожиданно повернулась и улыбнулась девушке.

— Итак. Как зовут прекрасную леди?

— …Трейси Фриад.

— Ха-ха, ясно. Похоже, ты сильно заботишься об Эйдане?

— Ч-что?

— Несмотря на свой вид, он силён. Удивительно, как этот деревенщина, одержимый магией, смог обзавестись такой крутой девушкой. Сколько вы уже встречаетесь?

— В-встречаемся?! Ч-что вы и-имеете в виду?!..

Лицо Трейси покраснело, как помидор.

— О, я ошиблась? Ты просто такая милая и красивая! Хэй, Эйдан, почему ты до сих пор тупишь?

— М. Что вы имеете в виду, Учитель?

Эйдан выглядел так, словно совсем не понимал, что происходит, поэтому Мэдлин тяжело вздохнула и дала ему звучный подзатыльник.

«Она такой хороший человек».

Смотря на то, как эта женщина ругала Эйдана, Трейси ощутила к ней огромный прилив благодарности. Юноша, в свою очередь, только потирал ушибленный затылок, выглядя абсолютно непонимающим.

— Но, Учитель, что вы здесь делаете?

— Хм? Ты про что?

— Вы же из тех, кто вечно бездельничает, где попало.

— Ну, так было раньше. Теперь всё иначе.

— Правда? Но вы же обычно только едите и играете.

Услышав это, Мэдлин неловко рассмеялась и больно ткнула юношу локтем в бок.

— Забудь, это уже давно в прошлом. Теперь у меня есть работа.

— …что?

— Ты удивлён?

Эйдан чуть было не сказал да, но быстро замолчал. В конце концов, несмотря на свой странный характер, Мэдлин была первоклассным магом.

— Значит, вы здесь по работе?

— Нет, просто развлекаюсь.

— …

— Не смотри на меня так. Это шутка. Шутка!

— Вы ведь правда шутите?

— …ну, наполовину.

— Вот как…

— Но о работе я не шутила. Я правда работаю.

— А где?

Эйдан сиял искренним любопытством, однако Мэдлин в ответ только усмехнулась.

— Это секрет. У меня очень важная работа, о которой я не могу говорить.

— Да?

— Ха-ха, ты только посмотри на себя. У тебя на лице так и написано, как сильно ты хочешь об этом узнать.

— Но если это настолько секретная работа, можно ли вообще говорить о ней?

— Ну, до тех пор, пока я не говорю об этом в подробностях, всё в порядке.

— …надеюсь, это действительно так…

— М. Ты что-то сказал?

— Нет, я просто рад, что вы наконец-то смогли найти работу. Я боялся, что вы опять свалитесь от голода где-нибудь на улице.

— О чём ты?

— Помните, когда мы впервые встретились, вы лежали на земле и…

— Аха-ха. Да, было такое…

Мэдлин попыталась улыбнуться, однако её улыбка вышла кривой и ненастоящей. Она едва заметно побледнела, словно вспомнив что-то ужасное, однако никто из ребят этого не заметил.

— А что тогда произошло?

Трейси с любопытством посмотрела на друга.

— Однажды, когда я возвращался домой с рынка, человек передо мной внезапно зашатался и упал на землю, моля о еде. Похоже, это был голодный обморок. Так мы с Учителем познакомились.

— …

Глаза Трейси удивлённо расширились, и она шокировано посмотрела на Мэдлин, которая смущённо скосила глаза в сторону.

Эйдан же продолжил.

— Мне тогда было где-то одиннадцать или двенадцать лет, и я не мог пройти мимо. Я дал Учителю булку, и в ответ она пообещала научить меня своей антимагии.

— Научить магии… за булку?..

Трейси неверяще открыла рот.

Даже Иона, обычно безэмоциональная и спокойная, была так поряжена нелепостью ситуации, что удивлённо приподняла брови.

— Ты изучил редчайший вид особой магии за простой кусок хлеба? Что это за ерунда?..

— Кхм-кхм. На самом деле, мисс Трейси, это была выгодная сделка. Он дал мне хлеб и в качестве оплаты я пообещала научить его антимагии. Но не было никаких гарантий, что он действительно сможет ей научиться.

— Что?

— Я имею в виду, антимагия очень специфична. Ей нельзя обучиться просто потому, что кто-то показал, как это делать. Предрасположенность и телосложение важны и для обычной магии, что уж говорить про [особый] вид.

— Но Эйдан смог выучить ей.

— …да.

Мэдлин пожала плечами и усмехнулась.

— Кто бы мог подумать, что тот наивный деревенский мальчик, который угостил голодную незнакомку хлебом, будет иметь способности к антимагии?

— А что бы вы делали, если бы у Эйдана не было этих способностей?

— Я бы сказала, что мне очень жаль, после чего взяла хлеб и ушла.

«Как она может говорить об этом так спокойно?!»

Трейси с внезапной ясностью осознала, что Эйдан, по сравнению с Мэдлин, был достаточно нормальным.

— Ха-ха. К счастью, у меня всё получилось.

— Как ты можешь смеяться над этим?!

Девушка в шоке смотрела на то, как юноша беззаботно смеялся, хотя его Учитель только что призналась, что хотела его надурить. Трейси почувствовала, как ото всей этой ситуации у неё начала кружиться голова.

Внезапно Мэдлин посмотрела на часовую башню и стукнула себя по лбу.

— Ой, вы только посмотрите на время. Мне уже пора бежать.

— Что? Вы уже уходите?

— Работа не ждёт. Мне пора возвращаться.

— Оу.

— Не расстраивайся, парень. Если судьбе будет угодно, мы встретимся ещё раз.

Мэдлин улыбнулась и, в последний раз потрепав ученика по голове, повернулась, чтобы уйти.

— О, ещё кое-что, Эйдан.

— …?

Учитель решила дать последнее наставление перед уходом.

— Постарайтесь не отделяться от своего наставника. Ни при каких обстоятельствах.

— Что? Почему?

— Никогда не знаешь, что может произойти, так что предосторожность не помешает. А теперь я пошла. Покусики!

Мэдлин убежала быстрее, чем кто-либо из студентов успел хоть что-то спросить. Она чувствовала на себе их недоумённые и озадаченные взгляды, но продолжила решительно идти вперёд, незаметно доставая из кармана небольшой магический коммуникатор. Убедившись, что никто не обращал на неё внимания, она тихо проговорила.

— Ваше Высочество, это я. Миссия выполнена успешно, направляюсь к вам.

Её легкомысленный и весёлый голос внезапно стал холодным и серьёзным. Она разительно отличалась от того своего образа, который демонстрировала Эйдану.

Убрав артефакт обратно в карман, девушка решительно направилась к императорскому дворцу.

***

Руджер вместе с другими профессорами ходили по дворцу Девалк, когда их экскурсию внезапно прервал мужчина, одетый в белоснежный мундир. Его светлые волосы доставали до плеч и были связаны в аккуратный низкий хвост.

— Рад познакомиться, я императорский гвардеец и рыцарь-хранитель Империи, сэр Пассиус.

Блондин приветливо улыбнулся и вежливо склонился в уважительном поклоне.

Несколько профессоров, узнавших его имя, зашептались.

— Пассиус? Тот самый?

— Но что здесь делает императорский гвардеец?

Титул императорского гвардейца присваивался только самым талантливым и выдающимся рыцарям, которые занимались защитой императорской семьи. По статусу они были практически равны самым высокопоставленным аристократам.

Услышав этот шёпот, Пассиус неловко улыбнулся и, выпрямившись, направился прямо к их группе, целенаправленно ища кого-то.

Руджер подозрительно прищурился, когда рыцарь внезапно остановился напротив него.

— Здравствуйте.

Пассиус вновь лучезарно улыбнулся.

— Вы случайно не мистер Руджер Челичи?

— Да, это я.

— О, прекрасно. Очень рад наконец-то встретить вас лично.

— Взаимно. Я могу вам чем-то помочь?

У Пассиуса должна была быть какая-то причина, чтобы обратиться к нему напрямую на виду у всех.

Услышав этот вопрос, рыцарь кивнул, ни на секунду не изменившись в лице.

— Да, мистер Руджер. Вы не могли бы уделить мне минутку?

От этих слов люди вокруг вновь удивлённо переглянулись.

Должность профессора Теона была престижной и востребованной, однако не могла сравниться с положением императорского гвардейца. Было невероятно, что человек такого калибра лично приглашал простого преподавателя на встречу.

Впрочем, так как дело касалось Руджера Челичи, это было не так удивительно.

— Вы просите моего времени? Сейчас?

— Да.

— Извините, но как ответственный преподаватель я не могу отлучаться по собственному желанию…

Когда Руджер попытался отказаться, Пассиус внезапно заговорил так тихо, что никто кроме него не мог его услышать.

— Кое-кто очень хочет встретиться с вами, мистер Руджер.

— …

Сказав это, Пассиус подмигнул и улыбнулся ещё шире, словно был доволен своей подсказкой.

Про себя Руджер тяжело вздохнул.

Отправить императорского гвардейца в качестве посыльного было знаком уважения, но также скрытой демонстрацией власти и влияния.

Немногие в Империи были способны на такое.

«Нет. Только один человек мог это сделать».

Мужчина задумался.

Тот факт, что она связалась с ним на глазах у всех означал, что у неё был какой-то план.

«Она знает про меня?»

Руджер слегка покачал головой, решив не делать поспешных выводов.

Будучи преподавателем Теона, в последнее время он произвёл настоящий фурор вокруг своей персоны.

Вполне возможно, что его позвали просто из любопытства.

Как бы то ни было, это не меняло того факта, что с ним хотел встретиться член императорской семьи.

«Здесь слишком много посторонних глаз. Я не могу отказаться».

Он бы очень хотел избежать этой встречи, однако в такой ситуации у него не было выбора. Отказ от личного предложения со стороны императорского гвардейца мог серьёзно аукнуться ему в будущем.

— Хорошо, идёмте.

— Отлично. Тогда я покажу вам окрестности.

Словно ожидая этого ответа, Пассиус указал Руджеру выход из зала.

Пока они уходили, остальные преподаватели пристально смотрели мужчине в спину. Кто-то с восхищением, а кто-то с завистью.

Покинув петляющие коридоры императорского дворца, они вдвоём вышли к пышному саду во внутреннем дворе, украшенном красивыми фонтанами и экзотическими цветами, привлекающими своим сладким ароматом.

Вокруг тихо щебетали птицы, пока они молча шли по каменной тропинке вглубь.

По сравнению с большими оранжереями и парками сад был совсем небольшим, однако его красота поражала не меньше, чем внутренние убранства дворца Девалк.

— Я слышал много историй о вас, мистер Руджер.

Пассиус, шедший впереди, внезапно заговорил.

— Говорят, в Теоне вы продемонстрировали несколько видов инновационной магии, а недавно перевернули весь магический мир, выступив в Тайной Палате.

— Это не так уж невероятно.

— Ха-ха, а вы смешной, профессор. Найдётся ли в мире хоть один человек, который смог бы повторить такое? Я сомневаюсь. Честно говоря, если бы кто-то другой вас услышал, он бы точно разозлился.

— Мне всё равно. Я просто высказал своё искреннее мнение.

— Вы серьёзно?

После этих слов глаза Пассиуса загорелись.

— Возможно, именно поэтому она и хочет встретиться с вами.

Когда они прошли мимо большого дерева, покрытого многолетним плющом и мхом, перед ними предстала небольшая поляна, посреди которой возвышалась беседка из белого мрамора, украшенная изящной резьбой и витиеватыми золотыми узорами.

А внутри сидела она.
Закладка