Глава 276 - Хозяйка императорского дворца (1) •
— Что вас сюда привело?
Эйдин с удивлением посмотрел на своего учителя.
Трейси и Иона, тихо наблюдающие за ситуацией со стороны, были удивлены не меньше.
— Учитель?
— Подожди, Эйдан. Что ты имеешь в виду? О чём ты?
Юноша неловко улыбнулся. Ему нужно было сначала всё объяснить.
— О, да. Знакомьтесь, это мой Учитель. Именно она научила меня антимагии…
Пока Эйдан говорил, в разговор вступила Мэдлин.
— Это до-о-олгая история. Почему бы нам не найти где-нибудь укромное местечко, и там обо всём не поговорить?
Студенты переглянулись и согласно кивнули. Они нашли пустую скамейку, вдалеке от шумной улицы, и вчетвером уселись там.
Мэдлин заговорила первой.
— Привет, ребятки! Рада знакомству. Меня зовут Мэдлин.
Трейси неодобрительно нахмурилась, когда женщина небрежно ей улыбнулась и рассмеялась, в то время Иона лишь молча кивнула со своим привычным бесстрастным лицом.
— Вы, должно быть, друзья Эйдана. Эй ты, паршивец, наверняка на седьмом небе от счастья, что обзавёлся такими красотками.
Мэдлин с гордостью и восхищением посмотрела на своего ученика, после чего приобняла его за плечи.
При виде этого Трейси слегка нахмурилась.
— Ха-ха. Я их не засуживаю.
— Вы только посмотрите на этого парня. Ты стал таким вежливым за то время, что мы не виделись. Да ещё и вымахал как!
Эти двое были больше похожи на старых друзей, чем на учителя и ученика, и Трейси почувствовала внезапный дискомфорт.
Если так подумать, Мэдлин выглядела не сильно старше них. К тому же она была очень красивой и открытой.
В этот момент женщина неожиданно повернулась и улыбнулась девушке.
— Итак. Как зовут прекрасную леди?
— …Трейси Фриад.
— Ха-ха, ясно. Похоже, ты сильно заботишься об Эйдане?
— Ч-что?
— Несмотря на свой вид, он силён. Удивительно, как этот деревенщина, одержимый магией, смог обзавестись такой крутой девушкой. Сколько вы уже встречаетесь?
— В-встречаемся?! Ч-что вы и-имеете в виду?!..
Лицо Трейси покраснело, как помидор.
— О, я ошиблась? Ты просто такая милая и красивая! Хэй, Эйдан, почему ты до сих пор тупишь?
— М. Что вы имеете в виду, Учитель?
Эйдан выглядел так, словно совсем не понимал, что происходит, поэтому Мэдлин тяжело вздохнула и дала ему звучный подзатыльник.
«Она такой хороший человек».
Смотря на то, как эта женщина ругала Эйдана, Трейси ощутила к ней огромный прилив благодарности. Юноша, в свою очередь, только потирал ушибленный затылок, выглядя абсолютно непонимающим.
— Но, Учитель, что вы здесь делаете?
— Хм? Ты про что?
— Вы же из тех, кто вечно бездельничает, где попало.
— Ну, так было раньше. Теперь всё иначе.
— Правда? Но вы же обычно только едите и играете.
Услышав это, Мэдлин неловко рассмеялась и больно ткнула юношу локтем в бок.
— Забудь, это уже давно в прошлом. Теперь у меня есть работа.
— …что?
— Ты удивлён?
Эйдан чуть было не сказал да, но быстро замолчал. В конце концов, несмотря на свой странный характер, Мэдлин была первоклассным магом.
— Значит, вы здесь по работе?
— Нет, просто развлекаюсь.
— …
— Не смотри на меня так. Это шутка. Шутка!
— Вы ведь правда шутите?
— …ну, наполовину.
— Вот как…
— Но о работе я не шутила. Я правда работаю.
— А где?
Эйдан сиял искренним любопытством, однако Мэдлин в ответ только усмехнулась.
— Это секрет. У меня очень важная работа, о которой я не могу говорить.
— Да?
— Ха-ха, ты только посмотри на себя. У тебя на лице так и написано, как сильно ты хочешь об этом узнать.
— Но если это настолько секретная работа, можно ли вообще говорить о ней?
— Ну, до тех пор, пока я не говорю об этом в подробностях, всё в порядке.
— …надеюсь, это действительно так…
— М. Ты что-то сказал?
— Нет, я просто рад, что вы наконец-то смогли найти работу. Я боялся, что вы опять свалитесь от голода где-нибудь на улице.
— О чём ты?
— Помните, когда мы впервые встретились, вы лежали на земле и…
— Аха-ха. Да, было такое…
Мэдлин попыталась улыбнуться, однако её улыбка вышла кривой и ненастоящей. Она едва заметно побледнела, словно вспомнив что-то ужасное, однако никто из ребят этого не заметил.
— А что тогда произошло?
Трейси с любопытством посмотрела на друга.
— Однажды, когда я возвращался домой с рынка, человек передо мной внезапно зашатался и упал на землю, моля о еде. Похоже, это был голодный обморок. Так мы с Учителем познакомились.
— …
Глаза Трейси удивлённо расширились, и она шокировано посмотрела на Мэдлин, которая смущённо скосила глаза в сторону.
Эйдан же продолжил.
— Мне тогда было где-то одиннадцать или двенадцать лет, и я не мог пройти мимо. Я дал Учителю булку, и в ответ она пообещала научить меня своей антимагии.
— Научить магии… за булку?..
Трейси неверяще открыла рот.
Даже Иона, обычно безэмоциональная и спокойная, была так поряжена нелепостью ситуации, что удивлённо приподняла брови.
— Ты изучил редчайший вид особой магии за простой кусок хлеба? Что это за ерунда?..
— Кхм-кхм. На самом деле, мисс Трейси, это была выгодная сделка. Он дал мне хлеб и в качестве оплаты я пообещала научить его антимагии. Но не было никаких гарантий, что он действительно сможет ей научиться.
— Что?
— Я имею в виду, антимагия очень специфична. Ей нельзя обучиться просто потому, что кто-то показал, как это делать. Предрасположенность и телосложение важны и для обычной магии, что уж говорить про [особый] вид.
— Но Эйдан смог выучить ей.
— …да.
Мэдлин пожала плечами и усмехнулась.
— Кто бы мог подумать, что тот наивный деревенский мальчик, который угостил голодную незнакомку хлебом, будет иметь способности к антимагии?
— А что бы вы делали, если бы у Эйдана не было этих способностей?
— Я бы сказала, что мне очень жаль, после чего взяла хлеб и ушла.
«Как она может говорить об этом так спокойно?!»
Трейси с внезапной ясностью осознала, что Эйдан, по сравнению с Мэдлин, был достаточно нормальным.
— Ха-ха. К счастью, у меня всё получилось.
— Как ты можешь смеяться над этим?!
Девушка в шоке смотрела на то, как юноша беззаботно смеялся, хотя его Учитель только что призналась, что хотела его надурить. Трейси почувствовала, как ото всей этой ситуации у неё начала кружиться голова.
Внезапно Мэдлин посмотрела на часовую башню и стукнула себя по лбу.
— Ой, вы только посмотрите на время. Мне уже пора бежать.
— Что? Вы уже уходите?
— Работа не ждёт. Мне пора возвращаться.
— Оу.
— Не расстраивайся, парень. Если судьбе будет угодно, мы встретимся ещё раз.
Мэдлин улыбнулась и, в последний раз потрепав ученика по голове, повернулась, чтобы уйти.
— О, ещё кое-что, Эйдан.
— …?
Учитель решила дать последнее наставление перед уходом.
— Постарайтесь не отделяться от своего наставника. Ни при каких обстоятельствах.
— Что? Почему?
— Никогда не знаешь, что может произойти, так что предосторожность не помешает. А теперь я пошла. Покусики!
Мэдлин убежала быстрее, чем кто-либо из студентов успел хоть что-то спросить. Она чувствовала на себе их недоумённые и озадаченные взгляды, но продолжила решительно идти вперёд, незаметно доставая из кармана небольшой магический коммуникатор. Убедившись, что никто не обращал на неё внимания, она тихо проговорила.
— Ваше Высочество, это я. Миссия выполнена успешно, направляюсь к вам.
Её легкомысленный и весёлый голос внезапно стал холодным и серьёзным. Она разительно отличалась от того своего образа, который демонстрировала Эйдану.
Убрав артефакт обратно в карман, девушка решительно направилась к императорскому дворцу.
***
Руджер вместе с другими профессорами ходили по дворцу Девалк, когда их экскурсию внезапно прервал мужчина, одетый в белоснежный мундир. Его светлые волосы доставали до плеч и были связаны в аккуратный низкий хвост.
— Рад познакомиться, я императорский гвардеец и рыцарь-хранитель Империи, сэр Пассиус.
Блондин приветливо улыбнулся и вежливо склонился в уважительном поклоне.
Несколько профессоров, узнавших его имя, зашептались.
— Пассиус? Тот самый?
— Но что здесь делает императорский гвардеец?
Титул императорского гвардейца присваивался только самым талантливым и выдающимся рыцарям, которые занимались защитой императорской семьи. По статусу они были практически равны самым высокопоставленным аристократам.
Услышав этот шёпот, Пассиус неловко улыбнулся и, выпрямившись, направился прямо к их группе, целенаправленно ища кого-то.
Руджер подозрительно прищурился, когда рыцарь внезапно остановился напротив него.
— Здравствуйте.
Пассиус вновь лучезарно улыбнулся.
— Вы случайно не мистер Руджер Челичи?
— Да, это я.
— О, прекрасно. Очень рад наконец-то встретить вас лично.
— Взаимно. Я могу вам чем-то помочь?
У Пассиуса должна была быть какая-то причина, чтобы обратиться к нему напрямую на виду у всех.
Услышав этот вопрос, рыцарь кивнул, ни на секунду не изменившись в лице.
— Да, мистер Руджер. Вы не могли бы уделить мне минутку?
От этих слов люди вокруг вновь удивлённо переглянулись.
Должность профессора Теона была престижной и востребованной, однако не могла сравниться с положением императорского гвардейца. Было невероятно, что человек такого калибра лично приглашал простого преподавателя на встречу.
Впрочем, так как дело касалось Руджера Челичи, это было не так удивительно.
— Вы просите моего времени? Сейчас?
— Да.
— Извините, но как ответственный преподаватель я не могу отлучаться по собственному желанию…
Когда Руджер попытался отказаться, Пассиус внезапно заговорил так тихо, что никто кроме него не мог его услышать.
— Кое-кто очень хочет встретиться с вами, мистер Руджер.
— …
Сказав это, Пассиус подмигнул и улыбнулся ещё шире, словно был доволен своей подсказкой.
Про себя Руджер тяжело вздохнул.
Отправить императорского гвардейца в качестве посыльного было знаком уважения, но также скрытой демонстрацией власти и влияния.
Немногие в Империи были способны на такое.
«Нет. Только один человек мог это сделать».
Мужчина задумался.
Тот факт, что она связалась с ним на глазах у всех означал, что у неё был какой-то план.
«Она знает про меня?»
Руджер слегка покачал головой, решив не делать поспешных выводов.
Будучи преподавателем Теона, в последнее время он произвёл настоящий фурор вокруг своей персоны.
Вполне возможно, что его позвали просто из любопытства.
Как бы то ни было, это не меняло того факта, что с ним хотел встретиться член императорской семьи.
«Здесь слишком много посторонних глаз. Я не могу отказаться».
Он бы очень хотел избежать этой встречи, однако в такой ситуации у него не было выбора. Отказ от личного предложения со стороны императорского гвардейца мог серьёзно аукнуться ему в будущем.
— Хорошо, идёмте.
— Отлично. Тогда я покажу вам окрестности.
Словно ожидая этого ответа, Пассиус указал Руджеру выход из зала.
Пока они уходили, остальные преподаватели пристально смотрели мужчине в спину. Кто-то с восхищением, а кто-то с завистью.
Покинув петляющие коридоры императорского дворца, они вдвоём вышли к пышному саду во внутреннем дворе, украшенном красивыми фонтанами и экзотическими цветами, привлекающими своим сладким ароматом.
Вокруг тихо щебетали птицы, пока они молча шли по каменной тропинке вглубь.
По сравнению с большими оранжереями и парками сад был совсем небольшим, однако его красота поражала не меньше, чем внутренние убранства дворца Девалк.
— Я слышал много историй о вас, мистер Руджер.
Пассиус, шедший впереди, внезапно заговорил.
— Говорят, в Теоне вы продемонстрировали несколько видов инновационной магии, а недавно перевернули весь магический мир, выступив в Тайной Палате.
— Это не так уж невероятно.
— Ха-ха, а вы смешной, профессор. Найдётся ли в мире хоть один человек, который смог бы повторить такое? Я сомневаюсь. Честно говоря, если бы кто-то другой вас услышал, он бы точно разозлился.
— Мне всё равно. Я просто высказал своё искреннее мнение.
— Вы серьёзно?
После этих слов глаза Пассиуса загорелись.
— Возможно, именно поэтому она и хочет встретиться с вами.
Когда они прошли мимо большого дерева, покрытого многолетним плющом и мхом, перед ними предстала небольшая поляна, посреди которой возвышалась беседка из белого мрамора, украшенная изящной резьбой и витиеватыми золотыми узорами.
А внутри сидела она.
Эйдин с удивлением посмотрел на своего учителя.
Трейси и Иона, тихо наблюдающие за ситуацией со стороны, были удивлены не меньше.
— Учитель?
— Подожди, Эйдан. Что ты имеешь в виду? О чём ты?
Юноша неловко улыбнулся. Ему нужно было сначала всё объяснить.
— О, да. Знакомьтесь, это мой Учитель. Именно она научила меня антимагии…
Пока Эйдан говорил, в разговор вступила Мэдлин.
— Это до-о-олгая история. Почему бы нам не найти где-нибудь укромное местечко, и там обо всём не поговорить?
Студенты переглянулись и согласно кивнули. Они нашли пустую скамейку, вдалеке от шумной улицы, и вчетвером уселись там.
Мэдлин заговорила первой.
— Привет, ребятки! Рада знакомству. Меня зовут Мэдлин.
Трейси неодобрительно нахмурилась, когда женщина небрежно ей улыбнулась и рассмеялась, в то время Иона лишь молча кивнула со своим привычным бесстрастным лицом.
— Вы, должно быть, друзья Эйдана. Эй ты, паршивец, наверняка на седьмом небе от счастья, что обзавёлся такими красотками.
Мэдлин с гордостью и восхищением посмотрела на своего ученика, после чего приобняла его за плечи.
При виде этого Трейси слегка нахмурилась.
— Ха-ха. Я их не засуживаю.
— Вы только посмотрите на этого парня. Ты стал таким вежливым за то время, что мы не виделись. Да ещё и вымахал как!
Эти двое были больше похожи на старых друзей, чем на учителя и ученика, и Трейси почувствовала внезапный дискомфорт.
Если так подумать, Мэдлин выглядела не сильно старше них. К тому же она была очень красивой и открытой.
В этот момент женщина неожиданно повернулась и улыбнулась девушке.
— Итак. Как зовут прекрасную леди?
— …Трейси Фриад.
— Ха-ха, ясно. Похоже, ты сильно заботишься об Эйдане?
— Ч-что?
— Несмотря на свой вид, он силён. Удивительно, как этот деревенщина, одержимый магией, смог обзавестись такой крутой девушкой. Сколько вы уже встречаетесь?
— В-встречаемся?! Ч-что вы и-имеете в виду?!..
Лицо Трейси покраснело, как помидор.
— О, я ошиблась? Ты просто такая милая и красивая! Хэй, Эйдан, почему ты до сих пор тупишь?
— М. Что вы имеете в виду, Учитель?
Эйдан выглядел так, словно совсем не понимал, что происходит, поэтому Мэдлин тяжело вздохнула и дала ему звучный подзатыльник.
«Она такой хороший человек».
Смотря на то, как эта женщина ругала Эйдана, Трейси ощутила к ней огромный прилив благодарности. Юноша, в свою очередь, только потирал ушибленный затылок, выглядя абсолютно непонимающим.
— Но, Учитель, что вы здесь делаете?
— Хм? Ты про что?
— Вы же из тех, кто вечно бездельничает, где попало.
— Ну, так было раньше. Теперь всё иначе.
— Правда? Но вы же обычно только едите и играете.
Услышав это, Мэдлин неловко рассмеялась и больно ткнула юношу локтем в бок.
— Забудь, это уже давно в прошлом. Теперь у меня есть работа.
— …что?
— Ты удивлён?
Эйдан чуть было не сказал да, но быстро замолчал. В конце концов, несмотря на свой странный характер, Мэдлин была первоклассным магом.
— Значит, вы здесь по работе?
— Нет, просто развлекаюсь.
— …
— Не смотри на меня так. Это шутка. Шутка!
— Вы ведь правда шутите?
— …ну, наполовину.
— Вот как…
— Но о работе я не шутила. Я правда работаю.
— А где?
Эйдан сиял искренним любопытством, однако Мэдлин в ответ только усмехнулась.
— Это секрет. У меня очень важная работа, о которой я не могу говорить.
— Да?
— Ха-ха, ты только посмотри на себя. У тебя на лице так и написано, как сильно ты хочешь об этом узнать.
— Но если это настолько секретная работа, можно ли вообще говорить о ней?
— Ну, до тех пор, пока я не говорю об этом в подробностях, всё в порядке.
— …надеюсь, это действительно так…
— М. Ты что-то сказал?
— Нет, я просто рад, что вы наконец-то смогли найти работу. Я боялся, что вы опять свалитесь от голода где-нибудь на улице.
— О чём ты?
— Помните, когда мы впервые встретились, вы лежали на земле и…
— Аха-ха. Да, было такое…
Мэдлин попыталась улыбнуться, однако её улыбка вышла кривой и ненастоящей. Она едва заметно побледнела, словно вспомнив что-то ужасное, однако никто из ребят этого не заметил.
— А что тогда произошло?
Трейси с любопытством посмотрела на друга.
— Однажды, когда я возвращался домой с рынка, человек передо мной внезапно зашатался и упал на землю, моля о еде. Похоже, это был голодный обморок. Так мы с Учителем познакомились.
— …
Глаза Трейси удивлённо расширились, и она шокировано посмотрела на Мэдлин, которая смущённо скосила глаза в сторону.
Эйдан же продолжил.
— Мне тогда было где-то одиннадцать или двенадцать лет, и я не мог пройти мимо. Я дал Учителю булку, и в ответ она пообещала научить меня своей антимагии.
— Научить магии… за булку?..
Трейси неверяще открыла рот.
Даже Иона, обычно безэмоциональная и спокойная, была так поряжена нелепостью ситуации, что удивлённо приподняла брови.
— Ты изучил редчайший вид особой магии за простой кусок хлеба? Что это за ерунда?..
— Кхм-кхм. На самом деле, мисс Трейси, это была выгодная сделка. Он дал мне хлеб и в качестве оплаты я пообещала научить его антимагии. Но не было никаких гарантий, что он действительно сможет ей научиться.
— Что?
— Я имею в виду, антимагия очень специфична. Ей нельзя обучиться просто потому, что кто-то показал, как это делать. Предрасположенность и телосложение важны и для обычной магии, что уж говорить про [особый] вид.
— Но Эйдан смог выучить ей.
— …да.
Мэдлин пожала плечами и усмехнулась.
— Кто бы мог подумать, что тот наивный деревенский мальчик, который угостил голодную незнакомку хлебом, будет иметь способности к антимагии?
— А что бы вы делали, если бы у Эйдана не было этих способностей?
— Я бы сказала, что мне очень жаль, после чего взяла хлеб и ушла.
«Как она может говорить об этом так спокойно?!»
Трейси с внезапной ясностью осознала, что Эйдан, по сравнению с Мэдлин, был достаточно нормальным.
— Ха-ха. К счастью, у меня всё получилось.
— Как ты можешь смеяться над этим?!
Девушка в шоке смотрела на то, как юноша беззаботно смеялся, хотя его Учитель только что призналась, что хотела его надурить. Трейси почувствовала, как ото всей этой ситуации у неё начала кружиться голова.
Внезапно Мэдлин посмотрела на часовую башню и стукнула себя по лбу.
— Ой, вы только посмотрите на время. Мне уже пора бежать.
— Что? Вы уже уходите?
— Работа не ждёт. Мне пора возвращаться.
— Оу.
— Не расстраивайся, парень. Если судьбе будет угодно, мы встретимся ещё раз.
Мэдлин улыбнулась и, в последний раз потрепав ученика по голове, повернулась, чтобы уйти.
— О, ещё кое-что, Эйдан.
— …?
Учитель решила дать последнее наставление перед уходом.
— Постарайтесь не отделяться от своего наставника. Ни при каких обстоятельствах.
— Что? Почему?
— Никогда не знаешь, что может произойти, так что предосторожность не помешает. А теперь я пошла. Покусики!
Мэдлин убежала быстрее, чем кто-либо из студентов успел хоть что-то спросить. Она чувствовала на себе их недоумённые и озадаченные взгляды, но продолжила решительно идти вперёд, незаметно доставая из кармана небольшой магический коммуникатор. Убедившись, что никто не обращал на неё внимания, она тихо проговорила.
— Ваше Высочество, это я. Миссия выполнена успешно, направляюсь к вам.
Её легкомысленный и весёлый голос внезапно стал холодным и серьёзным. Она разительно отличалась от того своего образа, который демонстрировала Эйдану.
Убрав артефакт обратно в карман, девушка решительно направилась к императорскому дворцу.
***
Руджер вместе с другими профессорами ходили по дворцу Девалк, когда их экскурсию внезапно прервал мужчина, одетый в белоснежный мундир. Его светлые волосы доставали до плеч и были связаны в аккуратный низкий хвост.
— Рад познакомиться, я императорский гвардеец и рыцарь-хранитель Империи, сэр Пассиус.
Блондин приветливо улыбнулся и вежливо склонился в уважительном поклоне.
Несколько профессоров, узнавших его имя, зашептались.
— Пассиус? Тот самый?
— Но что здесь делает императорский гвардеец?
Титул императорского гвардейца присваивался только самым талантливым и выдающимся рыцарям, которые занимались защитой императорской семьи. По статусу они были практически равны самым высокопоставленным аристократам.
Услышав этот шёпот, Пассиус неловко улыбнулся и, выпрямившись, направился прямо к их группе, целенаправленно ища кого-то.
Руджер подозрительно прищурился, когда рыцарь внезапно остановился напротив него.
— Здравствуйте.
Пассиус вновь лучезарно улыбнулся.
— Вы случайно не мистер Руджер Челичи?
— Да, это я.
— О, прекрасно. Очень рад наконец-то встретить вас лично.
— Взаимно. Я могу вам чем-то помочь?
У Пассиуса должна была быть какая-то причина, чтобы обратиться к нему напрямую на виду у всех.
Услышав этот вопрос, рыцарь кивнул, ни на секунду не изменившись в лице.
— Да, мистер Руджер. Вы не могли бы уделить мне минутку?
От этих слов люди вокруг вновь удивлённо переглянулись.
Должность профессора Теона была престижной и востребованной, однако не могла сравниться с положением императорского гвардейца. Было невероятно, что человек такого калибра лично приглашал простого преподавателя на встречу.
Впрочем, так как дело касалось Руджера Челичи, это было не так удивительно.
— Вы просите моего времени? Сейчас?
— Да.
— Извините, но как ответственный преподаватель я не могу отлучаться по собственному желанию…
Когда Руджер попытался отказаться, Пассиус внезапно заговорил так тихо, что никто кроме него не мог его услышать.
— Кое-кто очень хочет встретиться с вами, мистер Руджер.
— …
Сказав это, Пассиус подмигнул и улыбнулся ещё шире, словно был доволен своей подсказкой.
Про себя Руджер тяжело вздохнул.
Отправить императорского гвардейца в качестве посыльного было знаком уважения, но также скрытой демонстрацией власти и влияния.
Немногие в Империи были способны на такое.
«Нет. Только один человек мог это сделать».
Мужчина задумался.
Тот факт, что она связалась с ним на глазах у всех означал, что у неё был какой-то план.
«Она знает про меня?»
Руджер слегка покачал головой, решив не делать поспешных выводов.
Будучи преподавателем Теона, в последнее время он произвёл настоящий фурор вокруг своей персоны.
Вполне возможно, что его позвали просто из любопытства.
Как бы то ни было, это не меняло того факта, что с ним хотел встретиться член императорской семьи.
«Здесь слишком много посторонних глаз. Я не могу отказаться».
Он бы очень хотел избежать этой встречи, однако в такой ситуации у него не было выбора. Отказ от личного предложения со стороны императорского гвардейца мог серьёзно аукнуться ему в будущем.
— Хорошо, идёмте.
— Отлично. Тогда я покажу вам окрестности.
Словно ожидая этого ответа, Пассиус указал Руджеру выход из зала.
Пока они уходили, остальные преподаватели пристально смотрели мужчине в спину. Кто-то с восхищением, а кто-то с завистью.
Покинув петляющие коридоры императорского дворца, они вдвоём вышли к пышному саду во внутреннем дворе, украшенном красивыми фонтанами и экзотическими цветами, привлекающими своим сладким ароматом.
Вокруг тихо щебетали птицы, пока они молча шли по каменной тропинке вглубь.
По сравнению с большими оранжереями и парками сад был совсем небольшим, однако его красота поражала не меньше, чем внутренние убранства дворца Девалк.
— Я слышал много историй о вас, мистер Руджер.
Пассиус, шедший впереди, внезапно заговорил.
— Говорят, в Теоне вы продемонстрировали несколько видов инновационной магии, а недавно перевернули весь магический мир, выступив в Тайной Палате.
— Это не так уж невероятно.
— Ха-ха, а вы смешной, профессор. Найдётся ли в мире хоть один человек, который смог бы повторить такое? Я сомневаюсь. Честно говоря, если бы кто-то другой вас услышал, он бы точно разозлился.
— Мне всё равно. Я просто высказал своё искреннее мнение.
— Вы серьёзно?
После этих слов глаза Пассиуса загорелись.
— Возможно, именно поэтому она и хочет встретиться с вами.
Когда они прошли мимо большого дерева, покрытого многолетним плющом и мхом, перед ними предстала небольшая поляна, посреди которой возвышалась беседка из белого мрамора, украшенная изящной резьбой и витиеватыми золотыми узорами.
А внутри сидела она.
Закладка