Глава 262 - Ледниковый период (17)

Му Сычэн опустил голову и начал перелистывать толстую стопку тридцатилетних температурных записей, переданных ему Бай Лю. Он нашёл самую холодную точку за 10 августа прошлого года.

Записи чётко указывали географические координаты этого места, которое оказалось точно там, где сейчас находились Бай Лю и его команда.

Тан Эрда перенёс радар на поверхность льда и, выдохнув тёплый воздух, выпрямился и повернулся к Бай Лю: «Как обычно, сначала проведём разведку, а потом начнём бурение?»

Бай Лю кивнул.

Тан Эрда установил гидравлический молот на льду и, тщательно проверив, что поблизости нет трещин, вернулся в вертолёт для управления оборудованием.

Лю Цзяи последовала за ним обратно в вертолёт.

Ветер в этом месте был слишком сильным, его порывы практически могли сбить её с ног, поэтому она была вынуждена вернуться в вертолёт.

Лю Цзяи крепко ухватилась за кресло пилота Тан Эрда, встала на цыпочки и, вытянув шею, старалась разглядеть данные на экране радара.

Прибор сканировал слой за слоем, и на глубине более тысячи метров обнаружил объект с правильными очертаниями. Это открытие заставило её нахмуриться: «Так глубоко? Сколько времени потребуется на раскопки?»

«Минимум шесть часов», — ответил Тан Эрда, потирая покрасневшие от холода руки. «Это создаёт проблемы, здесь слишком холодно. Даже если мы будем работать по очереди, отдыхая, никто из нас не сможет согреться, потому что топливо почти на исходе».

«Если мы начнём раскопки, это будет очень опасно».

Лю Цзяи взглянула на термометр, висящий возле Тан Эрда, и подняла голову: «Но сейчас температура здесь не так низка, всего около минус тридцати градусов. Разве раньше вы не работали в минус пятидесяти в районе станции Тайшань? Почему здесь работать опаснее?»

«Проблема в скорости ветра», — серьёзно объяснил Тан Эрда. «В Антарктиде ветер холоднее снега».

«Низкая температура постепенно вытягивает тепло из человека, а сильный ветер забирает его гораздо быстрее. Оборудование и средства защиты недостаточны, и в таких условиях мы рискуем замёрзнуть насмерть».

Он посмотрел на Бай Лю и остальных, которые в это время пытались удерживать оборудование на месте. Лица Му Кэ и Му Сычэна побледнели, они судорожно передвигались по снежной поверхности, стараясь согреться. Тан Эрда впервые проявил беспокойство: «Я должен спуститься и сменить их».

«Но ты тоже не продержишься долго на таком ветру и тоже замёрзнешь», — холодно заметила Лю Цзяи, чётко указывая на проблему. «Если мы все будем по очереди жертвовать собой, то замёрзнем рано или поздно, ведь у нас нет достаточно топлива, чтобы согреться».

Она на мгновение замолчала, но затем всё же не выдержала и сказала:

«Нам не обязательно бороться против Пики прямо сейчас. Мы не можем его победить, это нормально. Лучше уговорить Бай Лю выйти из игры».

«Задача выкопать сердце на глубине в тысячу метров или победить Пику — это невозможно для нас!»

Лю Цзяи крепко ухватилась за край вертолёта, её глаза налились слезами, словно у беспомощной девочки, которая боролась с ветром и снегом:

«Пика действительно страшен. Я видела, как Королева сердец пыталась с ним сразиться. Она спросила меня, смогу ли я её спасти из его рук. Тогда я не ответила ей».

«Но сейчас я знаю ответ: я никогда не смогу вытащить ни одного из своих товарищей из его рук». Лю Цзяи сдержанно всхлипнула, её бледные пальцы крепче вцепились в край вертолёта. «…Я не хочу, чтобы Бай Лю умер, как тогда, когда Пика бросил Бай Лю в кислотный бассейн».

«Он обречён на поражение, и я не смогу его спасти».

Лю Цзяи едва не заплакала: «Но я не могу уговорить Бай Лю выйти из игры. Он больше доверяет тебе. Можешь уговорить его?»

Тан Эрда посмотрел на неё, на её слёзы и мольбу. Её выражение было таким хрупким, что он на мгновение осознал: эта умная, безжалостная девушка тоже напугана.

— Видимо, сцена на станции Эдмунда сильно её потрясла.

Она сохраняла хладнокровие с того момента, как поднялась на борт, но теперь, дождавшись, когда Бай Лю уйдёт, решила пойти на этот шаг.

Тан Эрда замер, затем сделал ещё один шаг вперёд, глубоко утопая в снегу. Он повернул голову и посмотрел на неё, ветер трепал мех на его капюшоне.

«Ты сомневаешься в решении тактика?» — спросил он с твёрдостью.

Лю Цзяи прикусила губу и молчала.

«Никогда не ставь под сомнение решение тактика», — твёрдо сказал Тан Эрда, подняв голову и посмотрев на неё. «В тот момент, когда он принимает решение, он уже готов отдать за победу свою жизнь. Бай Лю понимает все последствия лучше тебя».

«Для тактика важнее всего победа, а твоя задача — выполнить его указания и выиграть».

Голос Лю Цзяи дрогнул: «…Даже если для этой победы Бай Лю умрёт?»

Тан Эрда спокойно сказал: «Да, это неважно».

«Потому что это именно то, чего он хочет».

Сказав это, Тан Эрда развернулся и ушел, оставляя тяжелые следы в снегу.

Лю Цзяи стояла в дверном проеме и некоторое время смотрела на эти следы, затем глубоко вздохнула, беспорядочно потерла лицо, вытирая слезы, и развернулась, чтобы начать лихорадочно искать карты и документы.

Она стиснула зубы и решительно подумала: Пусть будет так — если умрем, то сначала переживем этот кошмар, а потом выкопаем это сердце. Нельзя просто так замерзнуть насмерть здесь!

Когда Бай Лю и другие, смененные Тан Эрда с буровой установки, вернулись, Лю Цзяи уже соорудила лагерь на льду и подготовила обогревательное оборудование для этих троих.

Му Сычэн дрожал, держа в руках чашку с горячей водой, и его слова звучали отрывисто из-за холода: «Черт… та-а-ак… хо-ло-дно!»

Лю Цзяи протянула Бай Лю маленькое шерстяное одеяло. Бай Лю взял его и начал вытирать лед, образовавшийся на концах его волос: «Спасибо».

«Топлива почти не осталось», — спокойно сообщила Лю Цзяи, когда все немного согрелись. «Так как нам нужно оставить достаточное количество топлива для полета вертолета, у нас нет шансов продержаться здесь шесть часов».

Бай Лю, недолго подумав, предложил решение: «Есть ли поблизости другие наблюдательные станции? Мы можем поискать их на карте и проверить, можно ли пополнить запасы топлива и других ресурсов».

«Да, именно об этом я и думала», — Лю Цзяи достала карту и разложила ее между собой и Бай Лю. «Но после тщательной проверки я нашла только одно место, где могут храниться запасы».

Лю Цзяи указала на обозначение маленькой хижины на карте: «Это хижина Скотта — историческое здание, оставленное первыми исследователями в 1912 году».

Му Кэ, дыша на свои ладони, приблизился: «Но это же историческое деревянное здание, легковоспламеняющееся. В нем могут храниться большие запасы топлива?»

«Да», — уверенно кивнула Лю Цзяи. «Я читала в одной из книг на станции Эдмунд, что это место недавно реставрировалось и рядом с ним кто-то живет. Поэтому там должны быть запасы топлива».

Бай Лю кивнул: «Это место не так далеко отсюда, мы можем дойти пешком до хижины Скотта и проверить».

Он решительно отдал приказ: «Му Кэ, Му Сычэн и Цзяи — вы идете со мной. Возьмем немного топлива и другие припасы. Остальное оставим капитану Тан — у него высокая морозоустойчивость, есть навыки пилотирования вертолета, и он лучше знаком с Антарктидой. Пусть продолжает бурение и раскопки здесь».

«Когда доберемся до хижины, свяжемся с ним по спутниковому телефону. Если найдем топливо, он сможет прилететь за ним, если нет — пусть ждет на месте».

Бай Лю обвел всех взглядом: «Есть возражения?»

Му Кэ и Му Сычэн: «Нет».

Лю Цзяи сжала губы и ничего не ответила.

Бай Лю молча посмотрел на нее.

Лю Цзяи подняла покрасневшие глаза и посмотрела ему прямо в лицо: «Ты правда намерен победить Пику?»

Бай Лю мягко улыбнулся: «Да».

Хотя она и ожидала этого ответа, Лю Цзяи все равно не смогла сдержать гнев: «Ты готов умереть ради этого?»

Бай Лю только улыбнулся, встал и, нежно похлопав ее по голове, большим пальцем вытер ее едва сдерживаемые слезы. Он легонько обнял ее: «— Обещаю, что умру, только когда уже победю его».

Команда попрощалась с Тан Эрдой, взяла сани и лыжи и направилась к хижине Скотта.

Хижина Скотта действительно была недалеко, и вскоре они увидели на берегу этот старомодный деревянный дом.

Внутри хижины пробивался слабый свет, излучающий теплое сияние, которое согревало путников, прошедших через снежную бурю. Му Сычэн так расслабился от этой неожиданной теплоты, что невольно опустил напряженные плечи.

Бай Лю снял лыжные палки, снял свои снегоступы и, взяв в руки кнут, вошел в хижину Скотта.

На скрипучем деревянном стуле возле камина дремал старик. Его руки были скрещены на животе, голова слегка наклонена, а густые усы вздрагивали. Из его рта вырывались легкие храпящие звуки, характерные для глубокого сна.

Шаги Бай Лю и холодный ветер, ворвавшийся в дом, разбудили его. Открыв сонные глаза, он увидел Бай Лю, стоящего всего в нескольких метрах от него.

На лице старика появилась добрая улыбка, он вовсе не выглядел встревоженным нежданными гостями, а, наоборот, удивленно поднял брови: «Посмотрите-ка, кого я нашел».

Эдмунд с легкой усмешкой посмотрел на кнут в руке Бай Лю: «— Еще один гость, который предпочитает кнуты, я вижу».

Примечание автора: Небольшая пауза в сюжете. Завтра герои встретятся, все спокойно!
Закладка

Комментариев 1


*войдите чтобы использовать сортировку.
  1. Офлайн
    + 10 -
    А в следующей главе тоже будет, что вот вот ещё немного...
    Читать дальше