Глава 253 - Ледниковый период (8)

После того как он закричал, Фан Сяосяо, кажется, осознал, что потерял контроль над своими эмоциями. Он отступил на два шага, покачиваясь, оперся на стену и присел на корточки. Быстро запихнув в рот несколько таблеток, он заставил себя машинально их проглотить.

Через некоторое время после того, как он проглотил таблетки, Фан Сяосяо с трудом смог стабилизировать своё состояние. Тяжело дыша, он обнял свои колени, а горячие слёзы бессознательно текли по его оцепеневшему лицу. Он тихо бормотал: «Они не люди, правда, не люди… Я не ел людей…»

Говоря это, он не смог сдержать дрожь во всём теле и, зарыв лицо в колени, захлёбывался слезами, сбивчиво извиняясь:

«Простите, простите…»

Бай Лю присел на одно колено перед ним и протянул мягкую тканевую салфетку.

Фан Сяосяо молча взял её и вытер слёзы с лица.

Бай Лю мягко произнёс: «Какие это были монстры?»

«…Высокоразвитые интеллектуальные монстры», — Фан Сяосяо, опираясь на стену, с хрипотцой ответил, — «Когда они впервые появились, мы все были в ужасе, потому что они выглядели в точности как погибшие члены команды наблюдательного пункта. Мы думали, что это призраки, но позже обнаружили, что это незаконные биологические продукты наблюдательного пункта Эдмунд».

«Они целенаправленно подражают наиболее выживаемым существам в окружающей среде и пытаются приблизиться к нам, изучая наши навыки выживания. Эти монстры, возможно, наблюдали за нами некоторое время и заметили, что мы проявляем глубокую скорбь и дружелюбие по отношению к погибшим членам команды, поэтому они приняли эту форму, чтобы сблизиться с нами…»

Фан Сяосяо глубоко вдохнул: «Они думали, что, если примут облик, который нам нравится, мы примем их, но это испугало часового на базе, который сразу же застрелил их и оттащил тела на исследование в базу».

«…Во время исследования они прошли вторичную линьку и стали ещё больше похожи на людей».

«Они обладают чрезвычайно высокой способностью к обучению. Изучая наши разговоры и наблюдая за окружающей средой после проникновения на базу, они после второй линьки ещё лучше стали копировать погибшего члена команды — речь, внешний вид, привычки — всё стало точь-в-точь, кроме частично утраченной памяти. Они почти как воскресший из мёртвых… Это было слишком страшно, поэтому мы убили их ножами во второй раз».

Фан Сяосяо дрожащими ресницами смотрел на свои руки, сжимающие салфетку, и на них падали слёзы: «…Мы обнаружили, что, как бы мы их ни убивали, их клетки обладают высокой активностью. Если хотя бы одна клетка остаётся неповреждённой, она самостоятельно делится и образует стволовые клетки эмбриона, которые затем превращаются в человеческие».

«…Если только не сжечь их огнём, чтобы обуглить внешнюю оболочку, подавив их способность к делению, а затем не погрузить в сильные кислоты или щёлочи, чтобы полностью уничтожить клетки. Но на наблюдательном пункте нет такого количества топлива или химических веществ для их обработки».

«Мы сначала ничего не могли сделать, хотя знали об их угрозе. У нас не было ресурсов для их уничтожения, поэтому мы нарезали их на куски и заморозили в трещинах льда, чтобы они не могли выбраться. Но вскоре, очень скоро…»

Горло Фан Сяосяо словно сдавила невидимая рука. Хотя его рот был открыт, звуков не было слышно, только слёзы ручьем текли по лицу.

Бай Лю спокойно подхватил разговор: «Но вскоре вы поняли, что огонь и сильные кислоты — это и есть процесс кулинарной обработки и пищеварения у людей, верно?»

«К тому же у вас не хватало продовольствия, и, если съесть их, то можно было бы полностью избавиться от этих монстров, убив двух зайцев одним выстрелом. Так ведь?»

После того как Бай Лю указал на это, в глазах Фан Сяосяо мелькнула пустота. Его грудь вздымалась и опадала несколько раз, он внезапно отвернулся, зажимая рот, и, чуть не блеванув, поспешно вышел: «Извините, мне немного плохо, вы отдохните».

Бай Лю проводил его взглядом, а затем повернулся и вошёл в каюту, за ним сразу же последовали Му Сычэн и Тан Эрда.

Тан Эрда запер дверь и, прижавшись к ней, внимательно прислушался к тишине снаружи, прежде чем повернуться к Бай Лю и доложить: «Звукоизоляция неплохая, даже на близком расстоянии шаги снаружи не слышны. Можешь говорить прямо».

Му Сычэн, всё ещё потрясённый услышанным, тупо сидел на кровати и смотрел на Бай Лю, его затылок покрылся холодным потом: «Что за чёрт тут происходит? Значит, эти люди с наблюдательного пункта съели монстров?!»

«Это не обязательно так». Бай Лю, лениво прислонившись к кровати и опираясь подбородком на руку, хмыкнул: «Как я говорил ранее, возможны две ситуации: либо здесь все люди, либо все здесь — монстры, притворяющиеся людьми, чтобы обмануть нас».

Му Сычэн был в замешательстве: «Но если они монстры, зачем им притворяться и пытаться нас обмануть? В чём смысл? Если они хотят убить нас, почему бы не сделать это прямо? Ведь, как ты слышал, эти существа до некоторой степени бессмертны и могут сразиться с нами напрямую!»

«Почему бы им просто не рассказать нам свои слабости?»

Тан Эрда кивнул: «Моя книга о монстрах подтвердила это — Фан Сяосяо сказал правду. Огонь и химическая коррозия — их слабые места».

Бай Лю улыбнулся и неожиданно поднял совершенно не связанный вопрос: «Вы знаете, что такое тест Тьюринга?»

Му Сычэн и Тан Эрда кивнули.

Му Сычэн не выдержал: «А при чём тут тест Тьюринга? Разве это не тест, чтобы определить, обладает ли ИИ человеческим интеллектом?»

«Есть некоторое сходство. ИИ и местные монстры — это искусственно созданные виды. Если сравнить этих существ с ИИ, как ты думаешь, как проверить, что они полностью обладают человеческим интеллектом?» Бай Лю медленно посмотрел на Му Сычэна. «Помнишь знаменитую гипотезу теста Тьюринга?»

Му Сычэн внезапно понял что-то и испуганно прошептал: «— Если эти интеллектуальные ИИ действительно обладают человеческим разумом, разве они не попытаются обмануть людей, чтобы пройти тест Тьюринга?»

«Предположим, что все люди здесь — это монстры, которые стараются имитировать людей. Их интеллект уже достиг уровня местных исследователей. Они вполне могут провести тест Тьюринга сами над собой, чтобы проверить, насколько хорошо они копируют людей и могут ли они полностью ассимилироваться с нами».

Бай Лю поднял глаза: «А мы, группа внешних людей, — это лучший эталон, чтобы проверить, могут ли они нас обмануть. Всё, что сказал Фан Сяосяо, было просто симуляцией, основанной на их понимании людей, чтобы заставить нас поверить, что они такие же, как мы».

Тан Эрда молча кивнул, а Му Сычэн, сжав кулаки, почувствовал холод, пронизывающий его до костей.

«Конечно», — медленно добавил Бай Лю. — «Это всего лишь моё предположение. Очень может быть, что здесь действительно люди и всё это — лишь моя фантазия».

Тан Эрда спокойно спросил: «Как мы можем проверить твою гипотезу?»

Бай Лю попросту пожал плечами и слегка улыбнулся: «Очень просто. Сегодня ночью, когда все уснут, мы отправимся копать в ледяные трещины, чтобы посмотреть, сможет ли тот, кто там находится, снова ожить.»

Полночь.

В феврале антарктическое солнце светит долго, и лишь к рассвету, когда солнце окончательно исчезло, все сотрудники наблюдательной станции легли спать. Только у входа остались двое часовых, но обойти их и выйти наружу не составляло особого труда.

Наблюдательная станция придерживалась принципа строгого допуска и свободного выхода, так как на Антарктиде никто в здравом уме не решился бы самовольно выйти наружу.

Бай Лю и его команда выбрались из здания через заднюю дверь на кухне, где обычно выбрасывают мусор, а затем обошли стоянку вертолетов, забрав оттуда оборудование для бурения.

Погодные условия на Антарктиде помогали им — снег и тьма сильно снижали видимость до тридцати метров. Бай Лю и его спутники открыто забрали оборудование, но находившиеся неподалеку часовые этого не заметили.

Под руководством опытного Тан Эрда они погрузили на сани оборудование весом в сотни килограммов и потащили его к месту, которое исследовали ранее, за несколько десятков километров.

Му Сычэн тяжело дышал, обливаясь потом, в то время как Бай Лю чувствовал себя сравнительно хорошо — Тан Эрда большую часть времени не давал ему работать, взяв на себя большую часть груза.

Пот лился с лица Тан Эрда, обтекал его напряженные мускулы и блестел на коже, но он лишь слегка учащенно дышал, контролируя своё дыхание.

Му Сычэн, измотанный и еле передвигающийся, удивлённо смотрел на него.

«Чёрт! Тан Эрда что, переродился в собаку-упряжку?! Как он умудряется так легко тащить этот груз?!»

Тан Эрда, не замечая завистливого взгляда Му Сычэна, осторожно поставил оборудование на лёд и, следуя указаниям Бай Лю, начал бурение в том месте, где они ранее обнаружили человеческую фигуру.

Тепловой бур медленно растапливал лёд слой за слоем, пока Бай Лю не дал знак остановиться. Тан Эрда нажал на выключатель, поднял ледяное ядро и осторожно вынул его.

Внутри ледяного цилиндра находилось худощавое человеческое существо, без рук и ног, отчего оно казалось ещё меньше и легко помещалось в колонне льда — именно поэтому Бай Лю выбрал это место для бурения.

Запертый в ледяном цилиндре длиной около двух метров и диаметром одного метра, этот «человек» выглядел ужасно напуганным, словно видел что-то, способное убить его от страха. Отсеченные конечности были аккуратно и чисто отрезаны, как будто их срезал острый инструмент, и не имели признаков разложения.

Бай Лю и его товарищи принесли горючее и начали растапливать ледяное ядро кипятком. Лед постепенно начал таять.

«Это не обычный лёд,» — уверенно заявил Тан Эрда, — «настоящий лёд не растаял бы так быстро и не был бы таким прозрачным.»

Спустя некоторое время лед окончательно растаял, и в центре льда остался неподвижный «человеческий» торс, лежащий на ледяной поверхности.

Когда Му Сычэн в третий раз, замерзнув, обхватил себя руками и хотел вернуться обратно, из мест отсечения конечностей этого существа вдруг начали расти маленькие мясистые отростки, напоминающие червей. Они быстро переплелись и образовали новые конечности.

Существо медленно поднялось, опустившись на колени перед Бай Лю.

Было ясно, что они откопали монстра.

Тан Эрда среагировал с молниеносной скоростью, пнув его и вонзив дуло пистолета в горло существа, холодно собираясь нажать на курок.

Бай Лю вовремя остановил его, приблизившись к существу и попросив Тан Эрда убрать оружие. Существо с трудом поднялось и, открыв рот, произнесло фразу, от которой Му Сычэн похолодел.

«Я — настоящий Фан Сяосяо,» — прохрипело оно, и, не успев договорить, заплакало, отчаянно кланяясь Бай Лю. «Все, кто похоронен внизу — это настоящие сотрудники станции Тайшань. Пожалуйста, спасите их!»

Бай Лю аккуратно помог ему подняться и мягко утешил: «Мы постараемся, но сначала расскажи, что случилось.»

«Вы видели монстров на наблюдательной станции?» — спросил Фан Сяосяо, сидя на санях, куда его посадил Бай Лю.

Му Сычэн налил ему кружку горячей воды, но тот с горькой усмешкой оттолкнул её: «Спасибо, но моему телу больше не нужно тепло. Я просто рефлекторно дрожу из-за остатков человеческой реакции на холод.»

Бай Лю поставил кружку на колени Фан Сяосяо: «Если у тебя осталась человеческая реакция на холод, значит, ты всё ещё человек, которому нужно согреться. Я думаю, что тебе действительно нужна эта кружка горячей воды.»

Эти слова почему-то сильно тронули Фан Сяосяо, и его слёзы потекли сильнее.

Он заплаканными глазами посмотрел на Бай Лю, а затем осторожно взял кружку, пробормотав сквозь слёзы: «Спасибо… Спасибо, что напомнил мне, что я всё ещё человек.»

Фан Сяосяо сделал несколько глотков горячей воды, немного успокоился и начал свой рассказ: «Полтора года назад, в августе, мы получили указание хранить в Антарктиде опасные биологические останки. Изначально руководство станции Тайшань отказалось, ведь согласно Антарктическому договору, здесь нельзя хранить никакие опасные материалы.»

«Но после долгих переговоров начальство станции всё же согласилось. Мы не знали, о чём именно они договорились, но начальник сообщил нам, что последняя чистая земля на Антарктиде будет запятнана.»

«Чтобы защитить внешний мир, защитить этот жадный мир, последняя чистая земля всё же была осквернена.»

Фан Сяосяо глубоко вздохнул, и Бай Лю заметил, что его дыхание не образует конденсата в холоде.

«Мы должны были встретить самолёт с останками, но он потерпел крушение над морем Росса, и вместо того, чтобы приземлиться рядом с нашей станцией, разбился на южном побережье острова Росса, рядом с американской станцией Арчибальд.»

«Хотя мы сразу отправились на поиски, всё же пропали три ящика, и все пять охранников на борту самолёта погибли. Чтобы вернуть эти три ящика, мы постоянно звонили на станцию Арчибальд, пытались связаться, и даже той же ночью напрямую обратились к их ответственному лицу.»

«Но вскоре они перестали отвечать на наши звонки, закрыли двери и прекратили принимать нас. При этом наши люди заметили, что глубокой ночью с Арчибальдской станции в сторону станции Эдмонд летел вертолёт, и, судя по всему, они тайно перевозили какие-то вещи туда. Мы подозреваем, что это и были те три ящика.»

Фан Сяосяо с дрожащими зубами крепко сжал чашку: «Станция Эдмунд — это их другая наблюдательная станция, расположенная недалеко от Южного полюса. Она хорошо охраняется, и подойти к ней ещё сложнее, там много военной техники. После того, как они несколько раз не ответили на наши звонки, нам пришлось перейти на факсовую связь.»

«Руководитель наблюдательной станции Эдмунд — Эдмунд Аллен. Он провёл в Антарктике более тридцати лет, у нас всегда были хорошие отношения. Он делился с нами множеством своих исследовательских достижений, настоящий энтузиаст и приверженец антарктической науки. Он внёс огромный вклад в метеорологию и биологию Антарктики, поэтому станция названа в его честь…»

«Профессор Эдмунд поддался нашим уговорам и готов был вернуть ящики тайком, взяв на себя всю ответственность…»

Фан Сяосяо не выдержал и заплакал: «Но политика и военные из страны A не допустили этого. Когда они обнаружили его намерения, они жестоко преследовали профессора Эдмунда, подвергли его психологическим пыткам и экспериментам, а также использовали на нём препараты для контроля сознания. Они свели профессора с ума…»

Он закрыл лицо руками и горько разрыдал. Прежде он звал его «профессором», но в этот момент это слово сменилось на более личное — «учитель».

«Эти звери разрушили жизнь великого человека! Они использовали части тел для биологических экспериментов на учителе Эдмонде!»

«Они заставили его свернуть на тёмный путь!»

«Учитель, используя эти части тел, начал массово выращивать существ из этих фрагментов и скрещивать их гены с низкоразвитыми организмами. Он создал хищников, лучше адаптированных к антарктическим условиям, и все те, кто его преследовал, погибли от рук этих созданий…»

Фан Сяосяо, казалось, вспомнил что-то болезненное, и, закрыв голову руками, начал бормотать в полубессознательном состоянии:

«Но в итоге всё вышло из-под контроля. Эти существа начали развивать интеллект, подобный человеческому. Они воспитывались Эдмундом, у них появился сильный интерес к науке и человеческой природе, они начали повторять на людях те же жестокие эксперименты, чтобы исследовать нас.»

«И мы, люди, застрявшие на наблюдательной станции, стали для них лучшими подопытными.»

Фан Сяосяо то плакал, то смеялся: «Они разделывали нас, расчленяли, препарировали, окрашивали и сортировали по полу и региону… Но запасы пищи на станции во время зимовки были небольшими, и скоро мы начали умирать от голода. Они не хотели, чтобы мы умирали такой слабой смертью, поэтому начали заставлять нас есть мясо тюленей, пингвинов и даже их собственное.»

«Их мясо слилось с нашими телами, и мы стали похожи на растения, в которые внедрили чужеродные ветви, превращаясь в уродливые организмы, подобные им, способные выживать в экстремальных условиях и не поддаваться смерти.»

На лице Фан Сяосяо мелькнула слеза, его разум был затуманен: «Очень скоро эти умные твари раскрыли все тайны наших тел. Они сохранили нас — эти бракованные экспериментальные образцы — в толще льда и перешли к финальному этапу своего исследования — изучению человеческого взаимодействия и психического восприятия.»

«Им нужны совершенно новые люди, чтобы завершить свой последний эксперимент, но в Антарктиде уже очень давно не появлялись новые люди.»

«Поэтому они постоянно моделировали условия экстремального выживания, имитировали конфликты и убивали друг друга, а затем вскрывали ледяной пласт и сбрасывали вниз якобы умерших монстров.»

Фан Сяосяо натянул на лице жёсткую улыбку: «Конечно, эти твари не были по-настоящему мертвы, они просто тщательно играли роль проигравших в борьбе людей, замороженных рядом с нами.»

Когда он закончил, все на мгновение замерли.

Бай Лю слегка похлопал Фан Сяосяо по плечу и сказал, чтобы он отдохнул, заверив, что вытащит всех людей станции Тайшань, а затем вернулся к работе возле скважины.

Тан Эрда остался присматривать за Фан Сяосяо и не пошёл вместе с ним.

Му Сычэн, словно напуганный, подбежал к Бай Лю и, затаив дыхание, прошептал: «Чёрт! Всё действительно оказалось так, как ты говорил! Те монстры на наблюдательной станции действительно проводят тест Тьюринга! Настоящие сотрудники станции находятся в ледяной трещине!»

Бай Лю открыл прибор и, не проявив никаких эмоций, окинул Му Сычэна взглядом: «Как ты можешь быть уверен, что те люди, что находятся в ледяной трещине, — это не те же высокоинтеллектуальные монстры, которые изучили нашу психологию и заранее подготовили новый этап теста Тьюринга?»

Му Сычэн застыл, его пробрало дрожью: «Ты хочешь сказать, что этот Фан Сяосяо тоже монстр, замаскировавшийся под человека, чтобы испытать нас?!»

Бай Лю опустил глаза: «Не обязательно. Возможно, он действительно человек.»

«Кто сказал, что в тесте Тьюринга можно использовать только одну точку? В подобных тестах на социальное поведение часто задействована целая карта.»

Бай Лю взглянул на Му Сычэна: «Проще говоря, возможно, вся Антарктида — это их испытательная площадка, а в любой точке на карте люди могут быть либо настоящими, либо поддельными. Они изучают нашу способность различать себе подобных.»

«Представь, что обезьяну выпускают в среду, где находятся настоящие и фальшивые обезьяны, и наблюдают, какую из них обезьяна сочтёт настоящей. Эти монстры будут подражать тем обезьянам, которые признаны настоящими, чтобы сблизиться и продолжить эксперименты.»

Взгляд Бай Лю остановился на Фан Сяосяо: «Например, отрезать обезьяне конечности и наблюдать, будет ли она искать помощи у других сородичей.»

Му Сычэн невольно замер, чувствуя холод в конечностях, и осторожно снял свои наушники с изображением обезьян.

Бай Лю пожал плечами: «Люди поступают точно так же, изучая других животных.»

Примечание автора: «Здесь описан вымышленный буровой аппарат, основанный на реальных буровых установках! Реального аналога у этого аппарата нет, поэтому можете воспринимать его как уникальное устройство в рамках игры.
Закладка

Комментариев 1


*войдите чтобы использовать сортировку.
  1. Офлайн
    + 10 -
    Да, сомневаюсь, что замороженный Фан Сяосяо, будь он человеком, доверился бы совершенно случайной личности, с учётом наличия тварей, маскирующихся под людей... Это типично травма - начать сомневаться в любом человеке
    Читать дальше