Глава 251 - Ледниковый период (6) •
После выхода, Бай Лю передал экспериментальный дневник Му Кэ.
Объединённые отчеты экспериментов, текстовые материалы, найденные на наблюдательной станции, а также базовые учебные пособия, которые Му Кэ нашёл в каюте одного из аспирантов станции — всё это нужно сначала понять и прочитать, чтобы разобраться в остальной информации.
Бай Лю спросил: «Сколько времени тебе понадобится, чтобы всё это изучить?»
Смотря на толстую стопку книг и множество различных профессиональных материалов, что равносильно повторному изучению целой научной дисциплины, Му Кэ прикинул и серьёзно ответил: «Примерно три-четыре дня.»
Бай Лю, кивнув, спросил: «Сколько у нас осталось еды на станции?»
Му Кэ ответил: «Исключая просроченные и испорченные продукты, у нас около 70 килограммов продовольствия. При условии, что один человек потребляет около одного килограмма в день, хватит примерно на пятнадцать дней.»
«Значит, мы не сможем дождаться, пока ты закончишь,» — подумав, Бай Лю быстро принял решение: «Мы не можем использовать снегоходы — они слишком медленные. До станции Тайшань больше тысячи километров, а средняя скорость снегохода всего 30-40 км/ч. Если пытаться съездить туда-обратно, уйдёт больше тридцати дней, и запасы топлива и еды будут израсходованы. Нужно лететь на вертолёте.»
Тан Эрда нахмурился: «Но полёт на вертолёте в такую погоду — это слишком опасно.»
«Я знаю.» Бай Лю спокойно взглянул на Тан Эрда. «Не забывай, что в игре наша роль — группа одержимых приключенцев. Мы не выбираем самые безопасные способы передвижения, особенно когда они могут нас истощить.»
Тан Эрда замолчал, так как он думал с точки зрения сотрудников станции, а не с позиции авантюристов. Такой подход, конечно, был более разумным, но это же игра.
Игре не обязательно быть логичной.
Бай Лю оглядел всех: «Есть ещё возражения?»
Никто не ответил.
Бай Лю спокойно начал отдавать приказы: «Му Сычэн погружает еду и топливо на вертолёт, Тан Эрда проверяет вертолёт и снегоход. Му Кэ и Лю Цзяи подготовят недельный запас еды для жизни на станции и расположат её рядом с каютами, а еду на неделю положат в снегоход. Если через неделю мы не вернёмся, вы поедете к ближайшей станции. Не забудьте положить оружие в каюты и в машину.»
На этом месте Бай Лю сделал паузу и напомнил: «В подвале лежит монстр, убитый капитаном Тан. Он сейчас мертв, но лаборатории — это всегда опасные места с высокой вероятностью непредвиденных ситуаций. На всякий случай я оставил две бочки топлива в подвале. Если что-то случится — просто подожгите и бегите.»
«Мы возьмём с собой спутниковый телефон. Если что-то случится, связывайтесь с нами.»
Бай Лю потряс спутниковым телефоном в своей руке: «Но, учитывая, что в играх связь обычно обрывается в девяносто пяти процентах случаев, давайте сразу разработаем разные планы на случай, если мы потеряем или не потеряем связь.»
Через час.
Бай Лю, одетый в толстую зимнюю одежду, с внутренней подкладкой из пуха и в термокостюме, обутый в ботинки с шипами, которые позволяли ходить и лазать по льду, стоял у двери вертолёта и махал рукой Лю Цзяи и Му Кэ, после чего закрыл внешнюю дверь.
Тан Эрда сидел на месте пилота и настраивал данные на приборной панели, а задние сиденья были загружены пакетами с едой.
Му Сычэн сидел посреди этих пакетов, едва мог пошевелиться и с трудом создавал себе немного пространства.
Вертолёт, издавая оглушительный шум, взлетел, Бай Лю убрал взгляд снаружи, пошевелил замерзшими пальцами и выдохнул облако белого пара.
«Надень тёмные очки,» — напомнил Тан Эрда спереди, — «чтобы не ослепнуть от снега. Если почувствуешь, что какая-то часть тела начинает неметь от холода, сразу согрей её. Если оставить всё как есть, образуются тромбы в крови, и конечность придётся ампутировать.»
Му Сычэн так замерз, что его тело дрожало. Даже его голос дрожал: «А разве у нас нет лекарства от Лю Цзяи? Оно же может лечить обморожения?»
Лю Цзяи каждому из них выдала по бутылке лекарства.
«Да, можно лечить,» — Бай Лю посмотрел на Му Сычэна, — «но оно сработает только тогда, когда твоё здоровье начнёт снижаться, — к тому времени ты, скорее всего, уже потеряешь сознание от холода.»
«…» Му Сычэн едва не заплакал. «Я ненавижу Антарктиду!»
Вертолёт мчался над бескрайним белым снежным полем и из-за сильного ветра дважды был вынужден совершить аварийную посадку.
Тан Эрда предусмотрительно заменил шасси вертолёта на лыжные. Это снизило риск при посадке.
Но главная опасность вертолётов — не шасси и не ветер, а ледяные трещины. Они представляют собой главную угрозу при посадке.
Если вертолёт приземлится на трещину, то, скорее всего, произойдёт крушение. Однако Бай Лю и его команда дважды удачно приземлялись на участки льда без трещин, и через полдня они уже были неподалёку от станции Тайшань.
На расстоянии около десяти километров от станции Тайшань Бай Лю приказал сделать третью посадку. И снова обошлось без трещин. Бай Лю лично проверил лёд, прогулявшись по окрестностям, но нигде не обнаружил опасных участков.
Хотя Тан Эрда сказал Бай Лю, что ледяные трещины на поверхности не встречаются так часто, что стоит просто пройтись и случайно наступить на одну из них, он забыл учесть один фактор — это игра, а Бай Лю — игрок с нулевым уровнем удачи.
Для игрока с таким уровнем трещины на льду должны встречаться на каждом шагу — это нормально.
Но с того момента, как Бай Лю вошел в игру, он ни разу не столкнулся с ними.
Бай Лю поднял голову и, воспользовавшись биноклем, увидел вдалеке станцию Тайшань, расположенную на заснеженной равнине, мерцающую на горизонте. Ему удалось различить слабый свет, пробивающийся из окон станции, и легкий дымок, поднимающийся из трубы на крыше.
Он прищурился: «В станции Тайшань есть люди».
«Так вот почему ты решил приземлиться здесь?» — Тан Эрда повернул голову к Бай Лю, ожидая его дальнейших указаний, — «Мы идем прямо внутрь или?»
«Нет, не сразу. Сначала осмотрим это место, особенно те участки, по которым я прошел. Проверим, есть ли здесь ледяные трещины», — Бай Лю опустил взгляд на землю. Сквозь защитные очки снег отражал в его глазах тусклое свечение. " — Капитан Тан, если на этих местах изначально были ледяные трещины, то можно ли как-то заставить их исчезнуть?»
Тан Эрда замер: «Если это сделано человеком, то можно засыпать трещину снегом, а затем полить сверху водой, чтобы поверхность льда укрепилась. Но на это уйдет много времени — заделать даже узкую трещину глубиной 20 метров займет несколько часов. В такую холодную погоду провести на улице несколько часов — почти верная смерть, не говоря уже о сильных ветрах, которые все усложняют, поэтому никто так не делает…»
«А если те, кто заделывал трещины, совсем не боятся холода?» — невозмутимо парировал Бай Лю. Он присел на одно колено, затем постучал пальцем по ледяной поверхности. «Я помню, у нас есть сенсор, способный сканировать слои льда на глубину в несколько сотен или даже тысяч метров, верно?»
Му Сычэн и Тан Эрда достали гидравлический молот и сенсор из вертолета и, следуя инструкции, переведенной для них Му Кэ, разместили сенсор в радиусе нескольких сотен метров от места посадки вертолета.
Сенсор издавал легкий сигнал «бип-бип», а на панели прибора изображение поперечного среза льда отображалось слоями, словно снимок КТ, погружаясь все глубже.
Когда изображение достигло определенной точки, прибор зафиксировал нечто странное, не похожее на лед или камни, и подал пронзительный сигнал тревоги, а затем показал на экране отчетливое изображение, которое заставило Му Сычэна затаить дыхание и ощутить ледяной холод по всему телу.
На изображении появились разрозненные человеческие силуэты. Они находились подольдом в странных, изломанных позах — их конечности были вывернуты, шеи искривлены, а туловища скручены на 180 градусов, как у лягушек, которых вскрыли для эксперимента, затем перерезали позвоночник и пригвоздили к доске.
Эти люди выглядели так, словно над ними провели ужасные эксперименты, а затем выбросили их, как ненужные отходы, в ледяные трещины и похоронили под снегом — трещины стали для них и свалкой для экспериментов, и могилой.
Хотя сенсор не мог передать четкие изображения их лиц, Му Сычэн ясно представлял себе выражение их мучений.
Некоторые «человеческие лягушки» выглядели относительно целыми, возможно, они были живы, когда их бросали в ледяные трещины. По силуэтам можно было понять, что они пытались карабкаться вверх, их позы были напряженными и отчаянными.
Но они не успели выбраться — за пятнадцать метров до поверхности их застигла ледяная смерть.
Это напомнило Му Сычэну тот жуткий рассказ, который ему поведал Тан Эрда. Он невольно прижался ближе к Бай Лю, который сохранял невозмутимое выражение: «…Ты думаешь, это сотрудники станции Тайшань?»
«Нельзя сказать точно», — взгляд Бай Лю был сосредоточен на экране, — «Возможно, среди них есть сотрудники, а возможно — и нет».
Му Сычэн не понял: «…Что ты имеешь в виду?»
«Количество не совпадает», — Бай Лю указал на эти причудливые, изломанные силуэты, — «Здесь больше ста фигур, что превышает численность всего персонала станции Тайшань».
Бай Лю бросил взгляд на Му Сычэна: «А сейчас в станции Тайшань еще есть люди, так что существует два варианта —»
«Первый: здесь, как и на станции Эдмон, есть какой-то подозрительный ученый с оружием, который решил, что все вокруг не в себе, опасны и не поддаются контролю, поэтому он убил всех сотрудников станции и всех, кто прибыл позже за помощью, а затем выбросил их сюда».
Му Сычэн нервно сглотнул и торопливо спросил: «А вторая возможность?»
Бай Лю снова посмотрел на экран: «Второй вариант: все люди на станции Тайшань мертвы, и какие-то существа провели над ними жестокие эксперименты, а затем выбросили их сюда. И сейчас эти существа управляют станцией».
Му Сычэн не выдержал: «Но здесь больше ста трупов. Ты ведь сам сказал, что их больше, чем на всей станции! Кто тогда остальные?»
Бай Лю небрежно ответил: «Конечно, это сами эти существа».
«Что?!» — Му Сычэн побледнел. Он несколько секунд ошеломленно молчал, а затем его охватила паника: «Ты хочешь сказать, что эти существа могут принимать человеческий облик?!»
Бай Лю спокойно ответил: «Похоже, что на этот раз нам предстоит столкнуться с существами, обладающими сильными адаптивными способностями, умением маскироваться под людей для обмана и ловли жертв, а также склонностью к жестокому отбору и самоуничтожению…»
Он с интересом улыбнулся: «Ух ты, звучит как усовершенствованная версия человека».
Объединённые отчеты экспериментов, текстовые материалы, найденные на наблюдательной станции, а также базовые учебные пособия, которые Му Кэ нашёл в каюте одного из аспирантов станции — всё это нужно сначала понять и прочитать, чтобы разобраться в остальной информации.
Бай Лю спросил: «Сколько времени тебе понадобится, чтобы всё это изучить?»
Смотря на толстую стопку книг и множество различных профессиональных материалов, что равносильно повторному изучению целой научной дисциплины, Му Кэ прикинул и серьёзно ответил: «Примерно три-четыре дня.»
Бай Лю, кивнув, спросил: «Сколько у нас осталось еды на станции?»
Му Кэ ответил: «Исключая просроченные и испорченные продукты, у нас около 70 килограммов продовольствия. При условии, что один человек потребляет около одного килограмма в день, хватит примерно на пятнадцать дней.»
«Значит, мы не сможем дождаться, пока ты закончишь,» — подумав, Бай Лю быстро принял решение: «Мы не можем использовать снегоходы — они слишком медленные. До станции Тайшань больше тысячи километров, а средняя скорость снегохода всего 30-40 км/ч. Если пытаться съездить туда-обратно, уйдёт больше тридцати дней, и запасы топлива и еды будут израсходованы. Нужно лететь на вертолёте.»
Тан Эрда нахмурился: «Но полёт на вертолёте в такую погоду — это слишком опасно.»
«Я знаю.» Бай Лю спокойно взглянул на Тан Эрда. «Не забывай, что в игре наша роль — группа одержимых приключенцев. Мы не выбираем самые безопасные способы передвижения, особенно когда они могут нас истощить.»
Тан Эрда замолчал, так как он думал с точки зрения сотрудников станции, а не с позиции авантюристов. Такой подход, конечно, был более разумным, но это же игра.
Игре не обязательно быть логичной.
Бай Лю оглядел всех: «Есть ещё возражения?»
Никто не ответил.
Бай Лю спокойно начал отдавать приказы: «Му Сычэн погружает еду и топливо на вертолёт, Тан Эрда проверяет вертолёт и снегоход. Му Кэ и Лю Цзяи подготовят недельный запас еды для жизни на станции и расположат её рядом с каютами, а еду на неделю положат в снегоход. Если через неделю мы не вернёмся, вы поедете к ближайшей станции. Не забудьте положить оружие в каюты и в машину.»
На этом месте Бай Лю сделал паузу и напомнил: «В подвале лежит монстр, убитый капитаном Тан. Он сейчас мертв, но лаборатории — это всегда опасные места с высокой вероятностью непредвиденных ситуаций. На всякий случай я оставил две бочки топлива в подвале. Если что-то случится — просто подожгите и бегите.»
«Мы возьмём с собой спутниковый телефон. Если что-то случится, связывайтесь с нами.»
Бай Лю потряс спутниковым телефоном в своей руке: «Но, учитывая, что в играх связь обычно обрывается в девяносто пяти процентах случаев, давайте сразу разработаем разные планы на случай, если мы потеряем или не потеряем связь.»
Через час.
Бай Лю, одетый в толстую зимнюю одежду, с внутренней подкладкой из пуха и в термокостюме, обутый в ботинки с шипами, которые позволяли ходить и лазать по льду, стоял у двери вертолёта и махал рукой Лю Цзяи и Му Кэ, после чего закрыл внешнюю дверь.
Тан Эрда сидел на месте пилота и настраивал данные на приборной панели, а задние сиденья были загружены пакетами с едой.
Му Сычэн сидел посреди этих пакетов, едва мог пошевелиться и с трудом создавал себе немного пространства.
Вертолёт, издавая оглушительный шум, взлетел, Бай Лю убрал взгляд снаружи, пошевелил замерзшими пальцами и выдохнул облако белого пара.
«Надень тёмные очки,» — напомнил Тан Эрда спереди, — «чтобы не ослепнуть от снега. Если почувствуешь, что какая-то часть тела начинает неметь от холода, сразу согрей её. Если оставить всё как есть, образуются тромбы в крови, и конечность придётся ампутировать.»
Му Сычэн так замерз, что его тело дрожало. Даже его голос дрожал: «А разве у нас нет лекарства от Лю Цзяи? Оно же может лечить обморожения?»
Лю Цзяи каждому из них выдала по бутылке лекарства.
«Да, можно лечить,» — Бай Лю посмотрел на Му Сычэна, — «но оно сработает только тогда, когда твоё здоровье начнёт снижаться, — к тому времени ты, скорее всего, уже потеряешь сознание от холода.»
«…» Му Сычэн едва не заплакал. «Я ненавижу Антарктиду!»
Вертолёт мчался над бескрайним белым снежным полем и из-за сильного ветра дважды был вынужден совершить аварийную посадку.
Тан Эрда предусмотрительно заменил шасси вертолёта на лыжные. Это снизило риск при посадке.
Но главная опасность вертолётов — не шасси и не ветер, а ледяные трещины. Они представляют собой главную угрозу при посадке.
Если вертолёт приземлится на трещину, то, скорее всего, произойдёт крушение. Однако Бай Лю и его команда дважды удачно приземлялись на участки льда без трещин, и через полдня они уже были неподалёку от станции Тайшань.
Хотя Тан Эрда сказал Бай Лю, что ледяные трещины на поверхности не встречаются так часто, что стоит просто пройтись и случайно наступить на одну из них, он забыл учесть один фактор — это игра, а Бай Лю — игрок с нулевым уровнем удачи.
Для игрока с таким уровнем трещины на льду должны встречаться на каждом шагу — это нормально.
Но с того момента, как Бай Лю вошел в игру, он ни разу не столкнулся с ними.
Бай Лю поднял голову и, воспользовавшись биноклем, увидел вдалеке станцию Тайшань, расположенную на заснеженной равнине, мерцающую на горизонте. Ему удалось различить слабый свет, пробивающийся из окон станции, и легкий дымок, поднимающийся из трубы на крыше.
Он прищурился: «В станции Тайшань есть люди».
«Так вот почему ты решил приземлиться здесь?» — Тан Эрда повернул голову к Бай Лю, ожидая его дальнейших указаний, — «Мы идем прямо внутрь или?»
«Нет, не сразу. Сначала осмотрим это место, особенно те участки, по которым я прошел. Проверим, есть ли здесь ледяные трещины», — Бай Лю опустил взгляд на землю. Сквозь защитные очки снег отражал в его глазах тусклое свечение. " — Капитан Тан, если на этих местах изначально были ледяные трещины, то можно ли как-то заставить их исчезнуть?»
Тан Эрда замер: «Если это сделано человеком, то можно засыпать трещину снегом, а затем полить сверху водой, чтобы поверхность льда укрепилась. Но на это уйдет много времени — заделать даже узкую трещину глубиной 20 метров займет несколько часов. В такую холодную погоду провести на улице несколько часов — почти верная смерть, не говоря уже о сильных ветрах, которые все усложняют, поэтому никто так не делает…»
«А если те, кто заделывал трещины, совсем не боятся холода?» — невозмутимо парировал Бай Лю. Он присел на одно колено, затем постучал пальцем по ледяной поверхности. «Я помню, у нас есть сенсор, способный сканировать слои льда на глубину в несколько сотен или даже тысяч метров, верно?»
Му Сычэн и Тан Эрда достали гидравлический молот и сенсор из вертолета и, следуя инструкции, переведенной для них Му Кэ, разместили сенсор в радиусе нескольких сотен метров от места посадки вертолета.
Сенсор издавал легкий сигнал «бип-бип», а на панели прибора изображение поперечного среза льда отображалось слоями, словно снимок КТ, погружаясь все глубже.
Когда изображение достигло определенной точки, прибор зафиксировал нечто странное, не похожее на лед или камни, и подал пронзительный сигнал тревоги, а затем показал на экране отчетливое изображение, которое заставило Му Сычэна затаить дыхание и ощутить ледяной холод по всему телу.
На изображении появились разрозненные человеческие силуэты. Они находились подольдом в странных, изломанных позах — их конечности были вывернуты, шеи искривлены, а туловища скручены на 180 градусов, как у лягушек, которых вскрыли для эксперимента, затем перерезали позвоночник и пригвоздили к доске.
Эти люди выглядели так, словно над ними провели ужасные эксперименты, а затем выбросили их, как ненужные отходы, в ледяные трещины и похоронили под снегом — трещины стали для них и свалкой для экспериментов, и могилой.
Хотя сенсор не мог передать четкие изображения их лиц, Му Сычэн ясно представлял себе выражение их мучений.
Некоторые «человеческие лягушки» выглядели относительно целыми, возможно, они были живы, когда их бросали в ледяные трещины. По силуэтам можно было понять, что они пытались карабкаться вверх, их позы были напряженными и отчаянными.
Но они не успели выбраться — за пятнадцать метров до поверхности их застигла ледяная смерть.
Это напомнило Му Сычэну тот жуткий рассказ, который ему поведал Тан Эрда. Он невольно прижался ближе к Бай Лю, который сохранял невозмутимое выражение: «…Ты думаешь, это сотрудники станции Тайшань?»
«Нельзя сказать точно», — взгляд Бай Лю был сосредоточен на экране, — «Возможно, среди них есть сотрудники, а возможно — и нет».
Му Сычэн не понял: «…Что ты имеешь в виду?»
«Количество не совпадает», — Бай Лю указал на эти причудливые, изломанные силуэты, — «Здесь больше ста фигур, что превышает численность всего персонала станции Тайшань».
Бай Лю бросил взгляд на Му Сычэна: «А сейчас в станции Тайшань еще есть люди, так что существует два варианта —»
«Первый: здесь, как и на станции Эдмон, есть какой-то подозрительный ученый с оружием, который решил, что все вокруг не в себе, опасны и не поддаются контролю, поэтому он убил всех сотрудников станции и всех, кто прибыл позже за помощью, а затем выбросил их сюда».
Му Сычэн нервно сглотнул и торопливо спросил: «А вторая возможность?»
Бай Лю снова посмотрел на экран: «Второй вариант: все люди на станции Тайшань мертвы, и какие-то существа провели над ними жестокие эксперименты, а затем выбросили их сюда. И сейчас эти существа управляют станцией».
Му Сычэн не выдержал: «Но здесь больше ста трупов. Ты ведь сам сказал, что их больше, чем на всей станции! Кто тогда остальные?»
Бай Лю небрежно ответил: «Конечно, это сами эти существа».
«Что?!» — Му Сычэн побледнел. Он несколько секунд ошеломленно молчал, а затем его охватила паника: «Ты хочешь сказать, что эти существа могут принимать человеческий облик?!»
Бай Лю спокойно ответил: «Похоже, что на этот раз нам предстоит столкнуться с существами, обладающими сильными адаптивными способностями, умением маскироваться под людей для обмана и ловли жертв, а также склонностью к жестокому отбору и самоуничтожению…»
Он с интересом улыбнулся: «Ух ты, звучит как усовершенствованная версия человека».
Закладка
Комментариев 3