Глава 117: Аренда на шесть месяцев

Город Гринстоун праздновал прибытие экспедиции. Встретить участников экспедиции пришли родственники, друзья, дети. Всеобщее ликование, праздничное веселье, приветствия, облегчения, сочувствия и горе утраты смешались в этом водовороте.

Руфус и Гари присоединились к встречающим, а Винсент направился к административному зданию, где у него было много работы. Не имея никаких дел, Софи последовала за Джейсоном на сортировочную станцию. Они увидели Геллеров, Руфуса и Гари, которые хотели поговорить с Даниэль. С прибытием на сортировочную станцию ее работа в качестве руководителя экспедиции, наконец, закончилась.

Происхождение Даниэль проявлялось даже через жизнеспособность серебряного ранга. Руфус и Гари поприветствовали ее.

Джейсон, разыскивал Геллеров железного ранга. Он встретил Хамфри с широкой улыбкой и теплым рукопожатием.

«Добро пожаловать домой, приятель; рад, что ты вернулся. Судя по тому, что я слышал, было тяжело. Извини, что меня не было рядом, чтобы помочь тебе».

«Я рад, что тебе не пришлось через все это проходить. Жизнь или смерть выбирала удача. Многие семьи потеряли своих людей, и мы не были исключением », — сказал Хамфри.

Джейсон знал в лицо многих Геллеров железного ранга, и некоторых знакомых лиц тут уже не встречал. Лучше всего он был знаком с Генри Геллером, с которым сражался в печально известной битве в камере миражей.

Рик Геллер подошел к Джейсону и пожал ему руку. «Я хочу поблагодарить тебя», — сказал он. «То, что ты сделал в камере миражей, подготовило нас к тому моменту, когда на лагерь напали враги. Мы жили с идеей потерять людей, но двигаться только вперед. На самом деле было хуже; намного хуже. Но мы держались вместе даже после потери многих из нас. Ты помог нам подготовиться к этому ».

Клэр Ади была одной из двух сестер-эльфов в команде Рикса. В их шутливой битве только она больше всех возмущалась действиями Джейсона. Она подошла к Рику и протянула Джейсону руку, и он пожал ее в ответ.

«Рик прав, — сказала Ади. «Мне тогда не нравилось то, что ты делал, но это ведь совсем было не по-настоящему».

«Я хотел бы сказать, что у меня не было такого намерения, чтобы научить вас», — сказал Джейсон. «Честно говоря, я просто искал способ победить».

«Это совсем неважно», — сказал Рик. «Ты помог нам остаться в живых, хотя мы могли все умереть».

«Нет, дело в вас», — сказал Джейсон. «Умирали и гораздо более сильные авантюристы, но вы смогли уберечь людей и победить».

Рик кивнул. «Мы слышали о твоем друге», — сказал он. «Прямо сейчас посмотри вокруг. Многих из этих людей не было бы здесь, если бы она, ценой своей жизни, не отвоевала нам время, чтобы выжить. Джейсон огляделся, увидев лица незнакомцев.

«Я бы обменял бы их всех, чтобы вернуть ее», — сказал он. «Я плохой человек?»

«Не ври самому себе», — раздался голос позади него. Он повернулся, и в его объятия упала Кассандра. «Если бы у тебя действительно был выбор, — прошептала она ему на ухо, — ты позволил бы ей спасти этих людей?».

«Не думаю», — прошептал он в ответ. Они пошли, взявшись за руки. «Как вышла твоя семья из этой передряги?» — спросил он. «Как твой брат?»

«Мы потеряли людей, но не так много, как другие. На обратном пути Тэдвик очнулся. Он… другой ».

«Приближение к смерти может изменить человека», — сказал Джейсон.

Она кивнула головой. «Он как будто, наконец, понял, насколько пуста вся та ерунда, которую он создавал вокруг себя. Как много всего, о чем он заботился, было бесполезным бахвальством перед реальной властью. Думаю, что в конце концов, это пойдет ему на пользу ».

«Мы должны сделать выводы из всего этого беспорядка», — сказал Джейсон.

«У меня есть один вопрос», — сказала Кассандра с нежной усталой улыбкой.

«Что за вопрос?»

«Почему эта очень привлекательная молодая женщина смотрит на нас?»

«Понятия не имею, о чем ты говоришь, — невинно сказал Джейсон.

«Не знаешь?» — спросила Кассандра, повернув голову, чтобы осмотреть Софи. «Ты не заметил очень красивую девушку с серебристыми волосами и с браслетом отслеживания на руке».

«О, эта».

«Да, эта».

«Она новенькая».

«Да, думаю, я бы заметила ее раньше. Она выделяется среди других женщин».

«Тебе не нужно о ней беспокоиться».

«А я должна?»

«Нисколько. Это просто моя молодая рабыня».

«ЧТО?» — одновременно раздались восклицания Софи и Кассандры на фоне дикого кудахтанья Джейсона.

«Я не рабыня!»

«Тебе нужно серьезно объясниться, Асано!»

«Джейсон, я думаю, теперь ты мой герой», — сказал Рик.

«Тому, что у меня есть, невозможно научиться, Рик».

«Только попробуй обращаться со мной как с рабыней, и я утоплю тебя в твоем собственном… дерьме»

«ЭЙ!»Грохочущий голос Руфуса прорезал шум, и он подошел ближе.

«Что здесь происходит?» — спросил он. «Джейсон, ты уже что-то натворил?»,

«Почему ты думаешь, что я что-то натворил?»

«Это был не ты?»

«Ну да, это был я, а где же вера в меня?»

«О чем ты думал, когда устраивал тут такой переполох?»

«Я думал, что люди могут нормально общаться друг с другом», — сказал Джейсон. «Что может быть более не нормальным, чем две женщины, дерущиеся из-за сексуального мужчины?»

«Можешь забрать его», — сказала Кассандра Софи. «Он мне не нужен, можешь оставить его себе ».

«Да. Это неприятно», — сказал Джейсон, глядя на женщин.

«Джейсон, сейчас не время для твоей ерунды», — сказал Руфус.

«Руфус, это как раз то время. Будут другие дни и будут дни скорби по погибшим. Но эти люди благополучно вернулись домой, и им нужно всего несколько минут, чтобы отпраздновать то, что они выжили. Немного смеха, немного радости это все, что им нужно. Это время пройдет и его больше не будет».

«Я совершенно с тобой не согласен», — сказал Руфус, затем вздохнул и грустно улыбнулся ему. «Однако Фарра хотела бы отпраздновать, если бы она была жива», — сказал он. «Просто относись к людям с уважением».

«Это честно, — сказал Джейсон. Он одарил Руфуса редкой искренней улыбкой; в отличие от обычных улыбок, где он выглядел так, как будто что-то задумал. Затем повернулся к Кассандре. «Тебе нужно идти домой или ты найдешь время для приветливого джентльмена?»

«О, у меня есть вопросы к тебе, на которые нужно ответить», — сказала она. «И ты ответишь немедленно».

«Я открытая книга», — сказал Джейсон. «Пойдем, рабыня».

«Я не твоя рабыня!»

«Она сдана в аренду», — сказал Джейсон, когда они начали выбираться из загруженной сортировочной станции. «Арендую ее на шесть месяцев».

«Я не арендована!»

«У меня есть квитанция».

«Это договор об эмиссии».

«Почему у тебя вообще есть наемный слуга?» — спросила Кассандра

«Ну, ты знаешь, я рассказывал, что поймал вора».

Кассандра посмотрела на Софи. «Это была ты?»

«Да. Это была я», — ответила Софи.

«Честно говоря, я удивлена, что он тебя поймал».

«Это его друг придумал, как меня поймать и устроил засаду».

«Это была командная работа», — сказал Джейсон. «А поскольку я был руководителем группы, то заслуга прежде всего достается мне.».

«Какая команда? Вас было только двое», — сказала Софи.

«Тогда старший партнер».

«Стэндиш знает, что ты был старшим партнером?»

«Я думаю, он это интуитивно понял», — сказал Джейсон.

«Я думаю, что ты полон дерьма», — сказала Софи.

«Она мне нравится», — сказала Кассандра. «Но как оказалось, что она у тебя?»

«О. Это история о злобных криминальных авторитетах, сомнительных политиках и красивом авантюристе, с великодушным духом…»

Рик Геллер смотрел, как Джейсон медленно уходил, бесстыдно хвастаясь перед парой красивых женщин.

«Я хочу быть таким же, как он», — сказал Рик задумчиво, и получил сильный удар по руке. Он взвизгнул и обернулся, чтобы посмотреть, кто его ударил. Это была Клэр..

«Зачем ты ударила меня?»…

«Этот человек бесит меня, — сказала Софи. Она вернулась в свой номер, который делила с Белиндой. Они стояли у перил террасы, наслаждаясь прохладным океанским бризом.

«Почему?» — спросила Белинда. «Он продолжает называть меня рабыней».

«Он обращается с тобой как с рабом?»

«Не в этом дело».

«Это действительно так, — сказала Белинда.

«Он назвал меня молодой рабыней». Белинда рассмеялась. «Это не смешно!»

«Ты жалуешься на то, что тебя называют рабыней, а живешь как принцесса в заколдованном замке».

«Да, но… я не знаю, что он задумал».

«Ты права», — сказала Белинда. — Он не хотел, чтобы ты была рядом после суда».

«Ты представляешь, он идет по коридору со своей любовницей из высшего общества. Я не зацикливаюсь на этом, каковы бы ни были условия контракта».

«У него есть подруга? Кто она? »

«Она Мерсер. Из высокопоставленной семьи этого города. И отвратительно красива».

Белинда застонала. «Я знаю, с кем любят иметь дело красивые женщины», — пожаловалась она. «Кажется, она в полном порядке. Подожди, так это было направлено на меня?»

«Это имеет смысл, ведь она богатая знатная личность, — сказала Белинда, «Посмотри на компанию, с которой общается Асано».

«Какое у него прошлое?» — спросила Софи. «Тебе удалось что-нибудь узнать у Стэндиша?»

«Собственно говоря, я получила предложение о работе. Клайв попросил меня поработать вместе с ним. Если предположить, что все эти политические дела уладятся ».

«Что он хочет от тебя?»

«Он предложил мне должность научного сотрудника. Я уверена, что это означает заниматься всеми обыденными вещами, на которые у него просто нет времени. Скоро он будет очень занят».

«Ты уверена, что он не ищет чего-то более интимного?»

«Ты знаешь, он был привязан к другу Асано, который умер. Он даже не скрывает этого, просто уходит в работу с головой ».

«Ты собираешься принять его предложение?»

«Конечно. В Магическом Обществе я смогу больше узнать об этом парне Миноге. Асано думает, что он со всем этим справится сам, но я очень сомневаюсь».

«Что ты узнал от Стэндиша об Асано?»

«По словам Клайва, — сказала Белинда, — Джейсон даже не из этого мира».

«Что это обозначает?»

«Ну, ты знаешь, что собой представляет мир?» — спросила Белинда.

«Конечно, знаю», — ответила Софи. «Это большая круглая штука. Мы стоим на нем ».

«На самом деле мы стоим во дворце облаков».

«Но облачный дворец восседает в мире. Судя по твоим рассуждениям, ты не стоишь на земле, если носишь обувь ».

«На самом деле это хороший аргумент», — нахмурившись, признала Белинда.

«Не нужно казаться удивленной, — сказала Софи.

«Извини», — сказала Белинда. «О чем мы говорили? Верно, о мире. Как правило, ты думаешь о мире как и обо всем окружающим тебя, верно?»

«Но ты говоришь, что это не так».

«Это именно то, что я говорю. Асано пришел из совершенно другого мира, который, по-видимому, находится в другом измерении ».

«Совершенно другой мир», — размышляла Софи.

«Да», — сказала Белинда. «Но нет».

«Так да или нет?»

«Ну, пойми, это другой мир. Мир, но другой. Это сложно».

«Я могу сказать, что единственное, что я поняла, так, это то, что я ничего не поняла. Ты сказала, что он пришел из другого мира».

«Да».

«Но потом сказала, что этот другой— это один и тот же мир».

«Нет и да. Это разные версии одного и того же мира. Например, когда мы помогли Донзо с ракеткой для фальшивых призрачных монет ».

«Не могу поверить, что позволила тебе уговорить меня на это. Ты говоришь, что Асано пришел из поддельного мира?»

«Нет, оба мира реальны».

«Тогда это не лучшее сравнение».

Белинда впилась взглядом в Софи. «Если бы ты когда-нибудь прочитала книгу, в которой было бы три страницы без фразы« блестящие бедра », мне бы не пришлось так долго тебе объяснять».

«О, значит, мне следовало читать всю ту скучную чушь, которую ты собираешь, на случай, если я когда-нибудь стану брачной рабыней какого-нибудь парня из мира, который вырубил какой-то благочестивый эквивалент Донзо, зарабатывающего фальшивые деньги в своей ванной?»

«Совершенно верно, — сказала Белинда. Они посмотрели друг на друга, и обе разразились смехом. Они зашли в гостиную и вместе рухнули на диван. «Как и это наша жизнь?» — спросила Белинда, откидываясь на мягкую, непрозрачную мебель. «Это похоже на то, что наша жизнь становилась все хуже и хуже. Пока не стала настолько плоха, что мы перешли на другой ее конец в удивительное пространство, и теперь мы живем в волшебном дворце».

«Это временно. Мы должны быть готовы к тому, что будет дальше ».

«А дальше ты приобретаешь удивительные магические способности», — сказала Белинда. «Ты знаешь, я виню тебя во всем этом».

«В чем моя вина? Кроме того, ты только что сказала, что это потрясающе ».

«Если ты сострижешь все эти блестящие серебристые волосы, возможно, за тобой не будут гоняться жуткие парни».

«Ты хочешь, чтобы я бегала лысой?»

«Ты можешь носить парик, чтобы прикрыть голову», — сказала Белинда. «Однако это должно быть уродливо».

«Я сделаю это, если ты сострижешь свои волосы», — сказала Софи.

«И отказаться от своих натуральных локонов? Ну уж нет, спасибо». В комнате прозвенел звонок, и Белинда подошла и нажала на золотую нашивку на стене, сделавшую дверь полупрозрачной. С другой стороны стоял Джейсон.

«Дамы, вы хотите пойти со мной».

«Что случилось с твоей подругой?» — спросила Белинда.

«Она только что вернулась из экспедиции, и у нее есть свои обязанности. Наше воссоединение было коротким, но приятным».

«Проблемы с выносливостью?» — спросила Софи, подходя к Белинде.

«Моя выносливость в порядке», — защищаясь, сказал Джейсон.

«Конечно, кто б сомневался» — ответила Софи.

«Я крепкий мужчина, большое вам спасибо».

«Куда именно вы хотите, нас повести?» — спросила Белинда.

«Я собрал группу опытных искателей приключений, чтоб получить совет. И у брокеров в торговом зале, достал каталог товаров, доступных по хорошей цене. Пора твоей подруге выбрать свои сущности».

Закладка