Глава 1131 •
Без лишних слов, они сразу началась сражаться, полетели заклинания, но все прекратилось.
В этом небольшом пространстве Пожиратели Смерти, попавшие в засаду, не имели вообще никакого преимущества и не могли быть противниками Ордена Феникса.
Гарри увидел, как Малфой снова уклонился от заклинания, а Белатриса спряталась за высоким Пожирателем Смерти, позволив четырем заклинаниям поразить живой щит перед ней. Пожиратель Смерти был нокаутирован и упал на спину к колоколообразному стеклянному перекрытию позади него.
Гарри думал, что он с грохотом ударится о твердое стекло, а затем соскользнет по стеклу на пол.
Но нет, его голова провалилась сквозь колокол, как будто это был просто мыльный пузырь.
Потом он замер, вытянулся на столе, затем его голова начала меняться.
На мгновение все смотрели на голову с открытыми ртами и страхом.
Она быстро уменьшалась в размерах, становилось все более лысой, черные волосы и щетина заползали обратно в голову.
Щеки его стали гладкими, а голова округлой. Пока Пожиратель Смерти изо всех сил пытался подняться на ноги, на его толстой мускулистой шее гротескно выросла голова ребенка.
Пока они были ошеломлены, голова начала увеличиваться до прежних размеров.
Густые черные волосы снова выросли на его голове и подбородке. Пожиратель Смерти снова покачал своей уродливой головой, пытаясь прийти в себя, но прежде чем он успел очнуться, его голова снова начала сжиматься.
Снова и снова время проникало в его голову, и он издавал звуки боли.
Сириус взмахнул палочкой, и вспышка красного света вырубила его, прекратив его боль, но магия продолжала менять его.
«Выбросьте свои палочки, или я дам вам попробовать тоже самое», крикнул Сириус оставшимся пятерым Пожирателям Смерти.
Белатрис не опустила палочку. Она медленно осматривала темноту, ища место для укрытия.
Над ее головой были расположены ряды песочных часов.
«Откуда ты узнал, что мы делаем сегодня вечером?» Малфой не пошевелился, но и не опустил палочку в руку.
«Я не знал, что произойдет сегодня вечером. Изначально это был план, чтобы выманить его из логова.» Сириус презрительно сказал: «Теперь опусти палочку, и сдайся!»
«Мы не потерпим неудачу!» горячо заявила Белатриса.
«Мой дорогая кузина, тебе нужно научиться распознавать реальность», саркастически ответил Сириус.
«Глупец, Темный Лорд сильнее, чем ты думаешь, ты не можешь…»
«Ты действительно так думаешь, Блейк?» спросил холодный голос.
Гарри внезапно поднял голову и увидел, что там стоит высокий, худой человек в черной маске, с устрашающим змеиным лицом, бледным и измученным, с алыми глазами, смотрящими на них, его палочка была направлена на Сириуса.
«Господин, вы здесь, Господин!» воскликнула Беллатрис, и она быстро бросилась к его ногам.
Сириус взмахнул палочкой, не делая ни малейшего движения, и быстро потянул Гари в толпу за собой. Остальные тоже не выпускали палочек и все уставились на Волондеморта.
Внезапное появление Воландеморта воодушевило оставшихся Пожирателей Смерти, в то время как все члены Ордена Феникса были насторожены.
Они не могли сравниться с Волдемортом. Гарри и Сириус отступили в толпу. Гарри увидел Люпина, Грюма, Тонкс и Кингсли. Пройдя через дверь, он больше не мог видеть Волондеморта и мог слышать только крики Беллатрисы и ледяной голос Волдеморта.
«Тихо, Белла!» грозно сказал Воландеморт, «Я позабочусь о тебе позже! Думаешь, я пришел в Министерство Магии специально для того, чтобы услышать, как ты плачешь и извиняешься? Я больше не могу потерпеть неудачу, я должен заполучить это, прежде чем сделать окончательный выбор, я должен знать это пророчество, даже если я сам приму меры...»
Гарри не мог расслышать остальных слов. Сириус потянул его и вошел в комнату.
Комната была высотой с собор и уставлена высокими полками, заполненными крошечными пыльными стеклянными шариками.
Через определенные промежутки на полках стояло еще больше подсвечников, и сверху лился тусклый свет, такой же, как в первоначальной черной круглой комнате. Пламя было синим, а маленькие стеклянные шарики слабо светились на свету.
«Гарри, найди шар пророчеств. Он в 97-м ряду, а затем забери его отсюда». Сириус быстро сказал: «Мы не можем позволить ему забрать шар пророчества. Мы должны тянуть время, пока Дамблдор не прибудет».
«Сириус, что происходит?» спросил Гарри.
«Я объясню тебе позже. Они не смогут надолго остановить Волондеморта. Здесь есть дверь. После того, как ты получишь шар пророчеств, беги в нее», сказал Сириус: «Ряд 85, ряд 96, ряд 97 здесь, найди свое имя Гарри, поторопись». Они шли по длинному проходу между полками, вдалеке царила почти кромешная тьма.
Гарри услышал звук борьбы, доносившийся из-за двери. Он сосредоточился на маленьких желтых табличках, прикрепленных к полкам под каждым стеклянным шаром. Некоторые шары излучали таинственный струящийся свет, а другие были размытыми и темными, как погасшая лампочка.
Затем на пыльной полке он увидел свое имя.
Это был маленький стеклянный шарик, он был очень грязный, как будто к нему не прикасались много лет, но мерцание внутри делало его немного ярким, в этом мерцающем свете можно было разглядеть пожелтевшую табличку под ним, на которой мелким шрифтом была написана дата около шестнадцати лет назад, а затем Темный Лорд и Гарри Поттер.
«Вот и все, Гарри!» сказал Сириус. «Речь шла об этом шаре. Возьми его».
У Гарри было много вопросов, и он посмотрел на Сириуса, который все еще выглядел как Пожиратель Смерти.
Он поколебался, затем протянул руку и взял грязный шар. Он ожидал, что он будет холодным, но, напротив, у него возникло такое ощущение, будто его оставили на солнце на несколько часов, как будто он нагрелся от него теплом.
«Сириус, это…»
Прежде чем Гарри успел закончить свои слова, перед его глазами вспыхнул зеленый свет.