Глава 248. Что значит «больше»? •
Линь Ань не обратил внимания на мысли окружающих. Помолчав мгновение, он спокойно произнёс:
— Садитесь. У меня есть к вам несколько вопросов. Мой брат любит шутить, надеюсь, у почтенной публики нет возражений?
Он повёл себя как хозяин положения. Несмотря на вежливые слова, в его тоне не было и тени упрёка в адрес Чжан Те. Напротив, в голосе сквозила явная угроза.
Маленькая помощница, которой только что едва не свернули шею, смотрела на них с нескрываемой злобой. Однако на этот раз она не посмела раскрыть рот.
Линь Ань оставался невозмутим. Он прекрасно знал таких людей — привыкнув вести себя заносчиво, они зачастую ведут себя наглее своих "хозяев". Та "деревенщина", которую она выплюнула мгновение назад, была лишь реакцией на акцент Чжан Те.
Если бы Чжан Те сказал: "Капитан Линь, я хочу прикончить её", — Линь Ань, не колеблясь, одним ударом меча убил бы любого, кто посмел бы встать на пути. И ему было плевать, что Чжан Те первым проявил агрессию.
Среди присутствующих повисла тишина. "Любит шутить"? Никто не сомневался, что секунду назад Чжан Те действительно был готов убивать. Как может существовать настолько жестокий человек, готовый убить из-за одного слова? Ведь они вели себя так вежливо...
Подавляя недовольство и не зная истинной силы Линь Аня, Ван Кунь не решился на ответную грубость. Он силой усадил Ли Лэя рядом с собой и выдавил кривую улыбку:
— Друг, что именно вы хотите узнать? — спросил он, сгорая от любопытства. Он никак не мог понять, что это за человек по фамилии Чу (Линь Ань представился псевдонимом Чу Ань). Боевой костюм на нём выглядел как снаряжение спецподразделений, явно изготовленное по заказу военных. Но состав его группы был слишком странным.
Ван Кунь осторожно прозондировал почву: — Вы из военного округа?
Линь Ань слегка покачал головой:
— Мы не из армии, просто проездом. Раньше я бывал в этих краях. Я хочу спросить: есть ли поблизости мутанты? Особенно меня интересуют мутанты второго ранга. Если есть, то где они находятся и далеко ли отсюда?
"Проездом?" — Ван Кунь отнёсся к этому с недоверием, но ненадолго задумался. Спрашивает о мутантах, потому что боится за свою безопасность? Вполне логично. Кто в апокалипсис их не боится?
Не успел он ответить, как Ли Лэй язвительно вставил:
— Конечно, есть. Мутантов тут полно. Раньше неподалёку обитал гуль первого ранга, по силе почти достигший второго, но я его прикончил! Или ты думал, почему здесь так мало зомби? Вы ведь тоже прибежали сюда, заметив, что на улицах пусто?
Он демонстративно покрутил в руках пистолет на духовной энергии, намекая, что это снаряжение выпало именно из того гуля. Ли Лэй прикинул шансы и про себя усмехнулся. Сила Линь Аня неизвестна, снаряжения на нём много, но нормального оружия не видно. Ножны за спиной выглядят неплохо, но рукоять меча явно от обычного сплавного клинка.
"Вся эта броня выглядит эффектно, но на деле может быть просто мишурой", — подумал он. Без главного — мощного оружия — какой бы высокой ни была сила, толку мало. К тому же, Ли Лэй верил, что его талант Пробужденного не уступит никому.
Подсознательно он не хотел признавать, что Линь Ань может быть сильнее его. А Чжан Те? Просто Пробужденный силового типа, наверняка неповоротливый до ужаса, не стоит и беспокойства. Парень с луком за спиной выглядел совершенно заурядно и стоял позади Линь Аня с видом послушного слуги. А маленькая девочка и вовсе казалась обычным человеком.
Упиваясь своими выводами, Ли Лэй скрестил руки на груди, пытаясь вернуть "лицо" перед Фань Бин:
С этими словами он вскинул подбородок и глянул на Фань Бин, но, к своему яростному разочарованию, обнаружил, что его богиня не отрывает взгляда от Линь Аня. "Чёрт возьми! Это я убил гуля! Я крутой, а не этот смазливый выскочка! Это я тебя спас, а этот парень только что чуть не убил твою помощницу!" — гнев вскипел в его груди.
Фань Бин нетерпеливо придержала сорвавшегося было Ли Лэя. Она с любопытством рассматривала Линь Аня, совершенно не заботясь о судьбе помощницы. В её мире ассистенты часто играли роль "плохого полицейского", чтобы подчеркнуть её собственный образ доброй и великодушной звезды. Ей было плевать, если помощницу изобьют или даже убьют.
Гордость? Если актёр печётся о гордости больше, чем о роли, ему нечего делать в профессии. И Фань Бин вовсе не была глупой куклой, обязанной своей славой только внешности.
— Господин Чу, — пропела она нежным, вкрадчивым голосом. — Прошу прощения за случившееся. Моя помощница не должна была так разговаривать. Я приношу извинения вам и вашему брату от её имени.
Она поднялась и отвесила изящный поклон. При этом вырез её платья-ципао слегка разошёлся, намеренно или случайно демонстрируя Линь Аню полоску белоснежной кожи. Ли Лэй и Ван Кунь невольно сглотнули, почувствовав прилив жара, но их раздражение только усилилось.
Чжан Те искоса глянул на Фань Бин и про себя хмыкнул. "Надо же, какая артистка. Подставляет вторую щёку после удара по первой. Только вот эмоциональный интеллект подкачал..."
Линь Ань слегка нахмурился. Он пришёл за информацией о мутантах, а не играть в кошки-мышки с этой компанией. Ли Лэй явно был настроен враждебно, а в его словах сквозил вызов. "Может, просто прикончить его одним ударом?" — внезапно Линь Ань поймал себя на том, что стал гораздо раздражительнее.
— Не стоит об этом. Просто скажите, есть ли поблизости ещё мутанты или места, где происходит что-то странное.
Улыбка Фань Бин застыла. Она почувствовала необъяснимое бессилие. Её методы, которые всегда работали безотказно, не возымели на этого человека ни малейшего эффекта. Более того, она уловила исходящее от него нетерпение. Не решаясь больше затевать игры, она покорно опустила голову и замолчала.
Ван Кунь вздохнул, ощутив неловкость ситуации. Поразмыслив, он ответил:
— Есть. Вообще-то, раньше мы укрывались в Башне Богатства. Но шесть дней назад я случайно увидел внизу огромную толпу зомби. Они двигались очень организованно, будто ими кто-то управлял. С того дня мы перебрались сюда. Здесь рядом больница, мы надеялись раздобыть медикаменты на всякий случай.
Он сделал паузу и продолжил:
— По пути мы обнаружили четыре места с признаками мутантов. Двое из них находятся в соседних кварталах. Один — первого ранга, а другой — второго. Тот, что первого ранга, — существо с очень длинными руками, он передвигается, словно опираясь на костыли, но очень быстро. Мутанта второго ранга я толком не разглядел — побоялся подходить близко. Это огромная гора мышц с четырьмя руками, высотой метра три-четыре. Но вам не стоит беспокоиться — эти твари, кажется, никогда не покидают свои территории.
Линь Ань заметно расслабился. Хорошо, что мутанты есть. Первый ранг его не интересовал, а вот второй — это именно то, что нужно. Огромный, четырёхрукий... Похож на Сшивателя или на какого-нибудь "Танка"? Однако...
— И только один второго ранга? — спросил Линь Ань. — Есть ли ещё? Сможете показать, где они?
Ван Кунь опешил. Он с недоумением смотрел на Линь Аня, в глазах которого внезапно вспыхнул азарт. Он запинаясь переспросил:
— Вроде... вроде нет? Что значит "только"? Что значит "ещё"? И что значит... "показать"?
Чжан Те почесал затылок и гулким басом пояснил, развеяв его сомнения:
— Глава, одного второго ранга маловато будет...
Гао Тянь тоже выглядел разочарованным. Ему не терпелось проверить, сможет ли он убить "двойку" одним выстрелом.