Глава 169. Колония плавучих островов (1) •
· · • • • ?︎ • • • · ·
— То, что вы сейчас видите, - летательный аппарат, предназначенный для передвижения между островами в автономном регионе Филеном. Из-за здешних условий, это чрезвычайно эффективное средство передвижения, используемое исключительно в этом районе. Местные жители автономного региона называют этот транспорт «Вингбот». (윙봇 – крытая лодка)
Молодой человек, ловко взобравшись на крылатую лодку и взяв управление на себя, информировал новоприбывших.
Когда «самолет» без особых усилий оторвался от земли, то вызвал возгласы удивления у толпы.
— Вообще никакого шума.
— Как только он взял штурвал, то все с легкостью поднялось в воздух. Должно быть, это очень удобно.
Те, кто впервые увидел вингбот, были полностью поглощены тем, как он работает, отвлекаясь от всех других дел. И наоборот, люди, бывавшие прежде в автономном регионе, относились к этому представлению с безразличием.
Однако Леннок был исключением, он с живым интересом изучал крылатую лодку. Точнее, он сосредоточился на понимании принципов работы силы, приводящей аппарат в движение.
«Он сказал, что можно добиться большой плавучести при малой силе, и, похоже, это не ложь».
Того небольшого импульса силы, который заставлял аппарат работать, было достаточно, чтобы удерживать в воздухе десятки людей.
Учитывая, что гравитация здесь не меняется, должно быть, только движущая сила взаимодействует с этим необычным восходящим потоком...
Несомненно, природные явления, проявляющиеся здесь, были крайне своеобразны из-за географических особенностей региона. Пока Леннок внимательно осматривал вингбот в поисках каких-нибудь секретов, неожиданный голос прервал его сосредоточенность.
— Вы впервые видите крылатую лодку?
Молодой человек с зачесанными назад каштановыми волосами, стоял перед Ленноком, опираясь на трость и доброжелательно улыбаясь.
Хоть они были примерно ровесниками, незнакомец обратился к волшебнику доброжелательным тоном:
— Что ж, я понимаю ваше удивление. Для тех, кто не до конца понимает концепцию силы, понять работу данного устройства непосильная задача.
«..»
— Меня зовут Байзен. Я родом из Волшебной башни Блейвера.
Магическая башня Блейвер получила известность благодаря своей специализации на исследовании уникальной магии огненного элементаля. В отличие от других тайных магических башен, её репутация распространялась даже до жителей Вулкана.
Недавно они заявили о намерении познакомить своих волшебников с широким миром, Байзен так же оказался в их числе.
Леннок ответил на представление молодого человека рукопожатием и кивком. Тем временем Байзен продолжил говорить.
— ...Итак, чтобы объяснить, как работает эта крылатая лодка, разработанная в Автономном регионе... В некотором смысле она связана с движущей силой, которую можно получить с помощью магии огня...
Байзен был весьма словоохотлив. Было очевидно, что он очень гордится своей Магической башней, являясь одним из тех, кто довольствовался самым необходимым, пропуская остальное мимо ушей.
Однако Леннок уже почти расшифровал Вингбота, и, казалось, не было причин уделять ему пристальное внимание. Скорее всего, устройство окажется совершенно непригодным для использования за пределами этой уникальной среды.
Хотя он и сосредоточился на летательном аппарате из-за его необычности, его вывод остался неизменным. Вполне вероятно, что и другие люди по всему миру задумывались о создании небольшого летательного аппарата, приводимого в движение силой.
Использование мощной тяги, которую дает магия огня, и о которой рассказывал Байзен, действительно может сделать создание такого летательного аппарата вполне осуществимым.
Об этом стоит подумать.
Заблудившись в своих мыслях, Леннок очнулся, когда молодой человек, завершавший демонстрацию крылатой лодки, наконец закончил свои объяснения. Чтобы воспользоваться вингботом, нужно заплатить определенную арендную плату и обеспечить его надлежащее использование на все время пребывания в Автономном регионе. По сути, крылатая лодка служила разрешением на прибывание тут для чужаков, посещающих регион, и те, чей срок аренды заканчивался, как бы автоматически выдворялись из региона.
Леннок наблюдал, как остальные гости последовательно вносят плату и закрепляют за собой крылатые лодки. Хотя он в общих чертах представлял себе процесс перемещения, он старался внимательно следить за особыми восходящими потоками, которые могли бы унести его дальше.
— Вообще-то я приехал сюда, чтобы найти редкое растение под названием «Пламенная трава», думая, что смогу найти место ее выращивания в Автономном регионе, известном как хранилище всевозможных лекарственных ингредиентов.
«…»
— Так что думаете?
— Я не понимаю, о чем вы говорите. — Несмотря на прямолинейный ответ, Байзен сохранил самообладание и еще раз протянул руку Ленноку. — Если вы по какой-то причине впервые приехали в Филеном, то у вас наверняка возникнут сложности. Я могу помочь вам.
Байзен говорил с благожелательным видом, но вместо того, чтобы пожать ему руку, Леннок встретил его пристальным взглядом.
На первый взгляд этот парень казался вежливым, но в корне его намерений лежало совсем другое. С самого начала их разговора он считал, что Леннок обладает ограниченными познаниями в магии, и дерзко предполагал, что Леннок с готовностью примет его помощь.
Хотя внешне он демонстрировал вежливость, в его поведении и действиях чувствовалось высокомерие, замаскированная под уверенность. Это диссонирующее чувство, одновременно незнакомое и в то же время знакомое, поразило Леннока.
Оно напомнило ему о решающей битве с бандой Сигар Бэнг, особенно о встрече с Иденом, волшебником из Волшебной башни Торбена. Разве не чувствовал он тогда схожего настроя?
Возможно, тонкое чувство превосходства, которое несут в себе волшебники Волшебной башни, выражалось именно таким образом.
— Сколько?
— ...Простите?
— Что вы хотите за помощь? Вы не похожи на человека, который предлагает ее по доброте душевной.
В ответ на вопрос Леннока губы Байзена на мгновение дрогнули. Он почувствовал, что этот человек проникает сквозь его маску. И в тоже время на лице Леннока появилась слабая улыбка.
Байзен легко судил о способностях других и открыто выражал свои суждения. Однако, когда он сам становился объектом пристального внимания, то реагировал болезненно. Скорее всего, он считал себя человеком глубокомысленным и терпеливым, а его самооценка была весьма высокой.
Если бы он был кем-то вроде Леннока, поднявшегося из трущоб, такие пустяковые слова не вызвали бы у него возмущения и не отразились бы на его лице. Однако...
Поведение Байзена казалось еще менее сдержанным, чем у фрилансеров Вулкана.
— Что ж, я не прошу многого взамен. — Байзен быстро пришел в себя и прочистил горло. — Я просто подумал, что должен помочь вам как коллега-волшебник, потому что вы, похоже, не знакомы с магией.
Заметив слабую улыбку Леннока, он продолжил:
— Если вы действительно хотите что-то дать взамен, то безделушка на воротнике вашего плаща вполне подойдет.
«…»
Леннок взглянул на украшение, о котором говорил Байзен, и усмехнулся. Это был эмблема Никса, который он взял прямо у Ирины Песфилд.
И Байзен, узнав его, предложил в качестве компенсации. Хотя это прозвучало абсурдно, Леннок спокойно ответил.
— Понятно.
— Не знаю, есть ли в ней что-нибудь уникальное, но так просто отдать ее незнакомому магу... Думаю, на этом нам стоит расстаться. — С этими словами Леннок прошел мимо Байзена и направился к заметно уменьшившейся группе.
Стоимость аренды крылатой лодки на день составляла 100 000 ячеек. Не зная, как долго он будет здесь находиться, Леннок выбрал щедрую десятидневную бронь.
Несмотря на то, что парень чувствовал за собой пристальный взгляд Байзена, он оставался невозмутимым. Он быстро забронировал вингбота и усевшись внутрь крепко ухватился за штурвал.
Пора было отправляться в путешествие в автономный регион.
· · • • • ?︎ • • • · ·
— И как, хорошо прошел разговор? — поинтересовался другой волшебник, незаметно подошедший к нему.
Байзен нахмурил брови и ответил:
— Ничуть.
— Ох..— Я думал, что им будет легко манипулировать, учитывая, что он выглядит настороженным. Когда он впервые заговорил о сделке, то не выглядел новичком.
Леннок, казалось бы, ничего не смыслящий в магии, смотрел на Крылатую Лодку с зачарованным выражением лица. От него исходила аура полной обыденности.
Байзен предполагал, что, подчеркнув свою принадлежность к Волшебной башне и используя дружеский подход, он сможет легко обмануть этого человека. Однако реакция мужчины застала его врасплох.
Более того, этот маг продемонстрировал поразительное мастерство в обращении с крылатой лодкой, так что трудно было поверить, что это его первое плавание на пути к колонии плавучих островов.
Попытки Байзена понаблюдать за ним со стороны и воспользоваться случаем не увенчались успехом.
— Я был слишком нетерпелив. Моя ошибка.
Еще несколько минут назад Байзен был слишком несдержан и почти раскрыл свои истинные намерения.
Значок Никса - изысканный артефакт, изготовленный в мастерской Дориса. Его производство прекратилось, и он стал ценным предметом, который можно получить только, если кто-то его тебе даст.
Если бы удалось заполучил его, он мог бы оказаться чрезвычайно ценным для Байзена в каком-то смысле. Но жадность затуманила его рассудок, и он оступился.
Не подозревая, что вся эта череда разговоров была срежиссирована Ленноком, Байзен прикусил губу.
— Не лучше ли принять немедленные меры, если дела пошли не так? — предложил волшебник со слабым присутствием.
На первый взгляд, идея казалась разумной. Если Леннок, обладатель эмблемы, начнет подозревать Байзена, найти другую возможность будет непросто. Однако шатен решительно покачал головой, холодно оценивая ситуацию:
— Давай подождем и посмотрим. Земли автономного региона ограничены, так что возможность еще представится.
— Хм... — Хотя желание заполучить редкое сокровище на мгновение завладело его сердцем, Байзен сохранил спокойствие.
Они все еще находились на входе в автономный регион, даже не переступив порог колонии плавучих островов. Устраивая здесь беспорядки, они рисковали вдвойне: не только не получить знак, но и быть изгнанными из автономной территории. Поспешные действия поставили бы под угрозу обе цели.
Хоть Леннок и обманул Байзена, но он был не из тех, кто позволяет эмоциям затуманивать его рассудок.
— Давай пока сосредоточимся на поисках Пламенной Травы. Вероятно, он тоже пришел сюда по своим причинам, так что мы наверняка столкнемся с ним, исследуя Филеном.
— ...Так и сделаем. Хорошее решение.
Несмотря на то, что волшебник беззаботно похлопал его по плечу, Байзен подавил раздражение и улыбнулся.
Именно этот человек подсказал ему, что Леннок владеет эмблемой Никса. Его навык распознавания артефактов мог оказаться полезным в этом совместном путешествии.
Размышляя об этом, Байзен небрежно передал миллион ячеек юноше и взял на себя управление штурвалом вингбота.
Вскоре два «самолета» поднялись в воздух и направились к плавучему острову, окутанному густым туманом, который скрывал от глаз скалы.
· · • • • ?︎ • • • · ·
*Уууунг!!!*
Взявшись за штурвал вингбота, Леннок посмотрел вниз.
По мере того, как предрассветная тьма медленно уступала место восходящему солнцу, в небе происходило удивительное превращение. Граница между туманом и облаками растворилась, и все небо залило теплое сияние.
Десятки удлиненных теней опустились на плавучие острова, каждая из которых спряталась под свою крылатую лодку.
— Фух... — Почувствовав бодрящий воздух, Леннок подумал о том, чтобы прикурить сигарету.
Даже для человека, привыкшего к высотным полетам, ощущение парения в этих облаках показалось Ленноку необычайно свежим. Это ощущение резко контрастировало с земными самолетами, учитывая огромную разницу в масштабах.
[Куда ты планируешь отправиться в первую очередь?] — поинтересовалась Даби, выглядывающая из объятий Леннока, чтобы полюбоваться пейзажем.
— Сначала я планирую ознакомиться с географией, побродив по автономному региону.
Ленноку не было известно ни о местонахождении хранилища наркобарона, ни о местонахождении следующего смотрителя маяка. Хотя «маяк» в округе Филеном пользовался популярностью, его точное местоположение оставалось скрытым и было известно лишь избранным.
Сотни плавучих островов - от обширных, похожих на районы Вулкана, до крошечных, - прочесать каждый из них было практически невозможно. Хотя он почерпнул информацию об автономной территории из документов, предоставленных Дженни, однако разница между тем, чтобы просто прочитать и увидеть воочию была невообразима.
В первую очередь ему необходимо было исследовать основные плавучие острова, на которых образовались общины, чтобы понять царящую там атмосферу и обстановку.
— Немедленно сообщи мне, если что-либо почувствуешь.
[Поняла.]
Основная причина, по которой он позвал Даби в это путешествие, заключалась в том, чтобы отследить любые сообщения, отправленные смотрителем маяка, как это произошло во время научной конференции. Не было никаких оснований воздерживаться от связи с ним, пока Ленок путешествует по автономному региону.
С этими мыслями он повернул штурвал, направив вингбот к ближайшему плавучему острову. Вначале нужно было найти жилье и установить новые каналы связи. Хотя в нынешних условиях связь между городами, в частности Вулканом и Филеном, представляла определенные трудности, она оставалась вполне возможной.
Не было причин медлить с тем, чтобы сообщить Дженни о ситуации и попросить ее о помощи. Несмотря на прибытие в незнакомую страну, лишенную знакомых лиц, Леннок сохранял самообладание.
В автономном регионе наступало первое утро.
Перевод: Капибара