Глава 204. Наступление на королевство Йеринетта •
[От лица Панамеры]
Не прошло и месяца с тех пор, как Его Величество вернулся в столицу. Мне доложили, что он уже успел собрать новую армию и отправился в поход. Гонец, доставивший это известие, скакал день и ночь, меняя лошадей, так что времени у меня было в обрез.
— Как обстоят дела с нашими приготовлениями? — спросила я у командира своего отряда.
— Всё готово, госпожа! — бодро отрапортовал он. — Пятьсот рыцарей, включая новобранцев, ждут ваших приказов! Провианта и снаряжения хватит на всех!
— Превосходно! — удовлетворённо кивнула я. — Две недели на то, чтобы добраться до места сбора… По пути заглянем в Сеат, пополним запасы.
Баллисты и механические арбалеты, которые я приобрела у Вана, сослужили мне хорошую службу. Мне удалось не только избавиться от банды разбойников, но и перебить несколько крупных монстров. Добычи было столько, что я смогла не только вернуть долг Вану за арбалеты, но и изрядно поправить своё финансовое положение.
— Да… Пожалуй, пришло время подумать о собственной земле, — пробормотала я.
Рыцарь насторожился. Похоже, он чем-то встревожен. Впрочем, это было неудивительно. Получение земли — дело непростое, особенно для такой мелкой сошки, как я.
Дворянство — штука скользкая. Тут важно не только быть смелым и решительным, но и уметь плести интриги не хуже придворных дам. Самое главное — не путаться под ногами у сильных мира сего. А лучше всего — найти себе могущественного покровителя.
За последние несколько десятилетий состав высшей аристократии практически не изменился. Четыре маркиза и четыре графа, не считая членов королевской семьи, прочно держали в своих руках бразды правления королевством. Каждый из них контролировал огромные территории и располагал значительной военной силой.
Во время войны власть высшей аристократии становилась практически безграничной. Они могли распоряжаться жизнями и смертью своих вассалов, как им вздумается. И горе тому, кто осмелится оспорить их волю! Такого несчастного обвинят в государственной измене и казнят без суда и следствия.
Поэтому мелкие дворяне старались не высовываться и угодливо выполняли любые приказы своих сюзеренов. Но только не Панамера!
— Я не собираюсь сражаться и умирать по указке каких-то жирных боров! — сквозь зубы прошипела я. — Я сама добьюсь всего, чего захочу! И плевать я хотела на этих выскочек!
— Ваши слова достойны восхищения, госпожа, — улыбнулся рыцарь. — Но не забывайте, что ваши будущие земли, скорее всего, окажутся по соседству с владениями маркиза Фертио. А он не славится мягким нравом…
И что с того? Я и не с такими справлялась!
Конечно, рыцарь был прав. Маркиз Фертио не оставит без внимания появление новой соседки, да ещё и состоящей в союзе с графом Фердинандо. Скорее всего, он попытается избавиться от меня при первой же возможности. Или ещё хуже — использует меня как пушечное мясо в своих играх.
— Не волнуйтесь, — сказала я, успокаивающе улыбнувшись рыцарю. — Я найду способ с ним справиться. Просто подождите немного, и вы сами всё увидите.
— Как повелеваете, — склонил голову рыцарь. — Мы будем следовать за вами до конца!
— Вот и отлично! — улыбнулась я. — А теперь вперёд, к славе и богатству!
[От лица Графа Фердинандо]
— … Его Величество выступил в поход, — произнёс я, прочитав донесение.
— Следующая битва будет проходить на территории Йеринетты, — ответил я, задумчиво потирая подбородок. — Это первое за много лет наступление нашей армии. Враг укрепился и подготовился к нашему приходу. А мы потеряли в прошлой битве слишком много людей… У нас просто нет ресурсов, чтобы противостоять им… Но у нас нет выбора. Мы обязаны участвовать в этом походе. От этого зависит судьба нашего рода.
— … Но с ними же будет барон Ван? — робко спросила жена. — Ты говорил, что у него есть какое-то удивительное оружие. Может быть, мы могли бы обратиться к нему за помощью? Ведь наша дочь…
— Ни за что! — рявкнул я, но, тут же спохватившись, смягчил тон. — Не забывай, что мы — древний и знатный род! Мы не можем просить о помощи какого-то выскочку, да ещё и таким образом!
Я подошёл к окну и посмотрел на город. В лучах заходящего солнца он казался каким-то мрачным и безжизненным.
— Я слишком слаб, — с горечью прошептал я. — Наш род теряет своё влияние. Но этот поход — это наш шанс всё исправить!
— … Как скажешь, — покорно сказала жена.
Конечно, она была права. Я слишком долго был главой дома Фердинандо. И за это время упустил слишком многое. Пришло время доказать всем, что я достоин своего титула. Даже если мне придётся для этого расстаться с жизнью.
Успехи Вана не давали мне покоя. Конечно, он был талантливым магом, способным создавать удивительные механизмы. Но главное его достоинство было не в этом. Ван обладал стратегическим мышлением и мог находить нестандартные решения в любой ситуации.
Его способность мгновенно возводить укрепления делала его бесценным союзником. Я не сомневался, что он продолжит наступление на Йеринетту. Но сможет ли он удержать захваченные территории? Сможет ли он организовать снабжение своих войск и защитить их от внезапных атак?
— Ван, несомненно, продолжит побеждать, — пробормотал я, прогуливаясь по комнате. — Но нам нужно постараться не остаться в тени его славы, и уж тем более не оказаться позади этого напыщенного индюка Фертио.
Мысль о маркизе Фертио вызвала у меня приступ отвращения. Этот человек был не только жестоким тираном, но и талантливым полководцем. Я понимал, что в открытом бою у меня нет против него ни единого шанса.
Чтобы превзойти Фертио, мне нужно было совершить нечто такое, что не под силу даже Вану. Например, прорваться сквозь вражеские ворота или убить их военачальника.
— Кстати, ты рассказывала о каком-то таинственном рыцаре, который спас наш город, — вспомнил я. — Что это было?
— Д-да… — прошептала жена, побледнев. — Я сама не видела, но говорят, что двое рыцарей в серебряных доспехах прорвались сквозь ряды йеринеттийцев и разбили их армию.
— Звучит как сказка, — хмыкнул я. — Сражаться в полном доспехе — дело непростое. А уж прорваться в одиночку сквозь тысячи воинов, да ещё и разбить армию, в которой было не меньше десяти тысяч… Нет, это точно были не люди.
— … Когда Арте была маленькой, она показала мне одно заклинание, — тихо сказала жена, кусая губы. — Она заставила двигаться куклу… Я тогда очень рассердилась —сказала, что это низкая магия. Магия кукловодов…
Я отвернулся к окну, не желая видеть её слёз.
— … Когда я видел Вана в последний раз, он сказал, что душа Арте ранена, — медленно проговорил я. — И что я не смогу полностью залечить её раны, но должен хотя бы попытаться. Он сказал, что мне нужно выслушать её.
Я сделал глубокий вдох и повернулся к жене.
— Может быть, уже поздно. Но если ты хочешь извиниться перед Арте — мы можем навестить её в Сеате.
Жена закрыла лицо руками и беззвучно заплакала.