Глава 131. •
После его слов взгляд Джульетты, пристально вглядывавшейся в карточку, переместился на него.
— Нет. – Ответила Джульетта и с негромким щелчком сложила веер.
Её движение было непринужденным и спокойным, словно его насмешливые слова совсем не задели её.
— …Почему?
«У меня есть вы.»
На мгновение Леннокс проникся надеждой, что Джульетта ответит именно так.
Даже если бы эти слова случайно сорвались с её губ, от которых он не мог отвести взгляда, пока ожидал ответа, ему все равно было бы приятно их услышать.
Даже пускай она произнесла бы очевидную ложь или выдумала абсурдный предлог, связанный с какой-нибудь болезнью, его это тоже вполне устроило бы.
Ему даже не нужен был ответ, что она его любит.
В крайнем случае она даже могла бы просто сослаться на шестимесячный срок их контрактных отношений….
— Я не подходящая партия.
— ……
Её неожиданный ответ на мгновение застиг его в врасплох. Это было совсем не то, что он ожидал услышать.
— Жених со стабильным положением должен подыскивать для себя соответствующую невесту.
Не глядя на него, Джульетта продолжала спокойно отвечать на его вопрос.
— Вероятно, знакомые моих покойных родителей обсуждали со мной это, потому что беспокоятся обо мне, но я здраво осознаю свое положение. -Джульетта опустила взгляд и стала перечислять, загибая пальцы один за другим. — Возмутительные слухи, отсутствие родителей и старый разваливающийся особняк, являющийся единственным моим имуществом. Как ни прискорбно это признавать, но я слишком бедна, чтобы выйти замуж за кого-то из приличной семьи.
— ……..
— Если я действительно буду танцевать с сыном маркиза Шнабеля, не получив предварительно его одобрения, ему это не понравится. Я уверена, что и с другими женихами будет тоже самое.
На мгновение Леннокса захлестнуло ошеломляющее чувство горечи, обжегшее сердце словно раскаленным железом.
В этот момент, даже будучи в полубессознательном состоянии из-за алкоголя, Джульетта с легкостью втоптала себя в грязь. Для этого ей достаточно было произнести лишь несколько слов.
— Джульетта.
— Да, ваша светлость?
Невинные голубые глаза, полностью лишенные злобы, с легким недоумением посмотрели на него, когда он внезапно позвал её.
— Чего…
Этот взгляд, казалось, пронзил его сердце острым ножом, и он не смог продолжить.
«Чего же тебе не хватает, чтобы считать себя равной им?»
Леннокс стиснул зубы.
Он не имел права задавать ей такой вопрос.
Вскоре после того, как Джульетта неожиданно бросила его, он иногда представлял, как она обнимает кого-то, вместо него, или как ярко улыбается другому мужчине.
Тогда было лучше. Потому что в то время он мог ненавидеть того, кого даже не знал.
Но гораздо больнее было видеть и слышать, как Джульетта смотрит на кого-то и занижает свою собственную ценность.
Вместо того чтобы принижать себя, она могла бы просто пожелать заполучить то, чего хотела, и это оказалось бы у её ног. Но она, как будто бы отказалась от своих желаний и смиренно ступила в бездну.
Словно так и должно было быть.
Ему даже не нужно было спрашивать, кто, черт возьми, так сильно задел её гордость и заставил так думать о себе.
Это был не кто иной, как он сам. Не думая о последствиях, он позволял ей слышать все те слова, из-за которых она в результате совсем перестала ценить себя, потому что ему было наплевать, что услышит его любовница.
— Леннокс…
Но он только крепче стиснул зубы, ничего не ответив, когда она позвала его.
Тогда Джульетта положила голову ему на руку и с тревогой в голосе пробормотала:
— Ты злишься на меня?
— …Нет, скорее ты сводишь меня с ума.
Когда их взгляды встретились, она негромко рассмеялась.
Хотя Леннокс не знал, кто были те люди, что напоили Джульетту, он поклялся, что разыщет их всех и не оставит в покое до конца своей жизни.
К тому времени, когда карета подъехала к особняку герцога, Джульетта уже спала.
— Ваша светлость? Вы уже…
— Замолкни.
Слуги сразу же выбежали из дома им на встречу, но Леннокс приказал им молчать, не желая, чтобы они потревожили Джульетту своей болтовней. С предельной осторожностью он вынес её из кареты, а затем направился в спальню, держа её на руках.
Уложив Джульетту на кровать, Леннокс взглянул на неё и подумал, что ей будет неудобно спать в обуви и с уложенными в прическу волосами, однако горничную он не решился позвать, опасаясь разбудить её.
Снять туфли было легко, но вот вытащить шпильки из прически оказалось не так просто, как он думал в начале.
— Ваша светлость?
— Да, это я.
В какой-то момент, когда он возился с её волосами, Джульетта проснулась и сонно посмотрела на него.
— Черт, и как мне вытащить их? – Проворчал Леннокс, стараясь как можно аккуратнее распустить ей волосы, чтобы не причинить боли, но в намерения Джульетты, похоже не входило ему помогать.
Вместо этого она застенчиво хихикнула и сказала:
— А знаете, мне удалось кое-что выяснить.
— И что же?
— То, что ваша светлость уже давно ищет.
Джульетта говорила так, будто разговаривала во сне, однако эти внезапные слова заставили Леннокса отвлечься от вытаскивания шпилек, запутавшихся в её волосах.
— Если я скажу вам, где находится эта женщина, вы отправитесь её искать, не так ли?
— Женщина? О какой женщине ты говоришь?
— А затем вы снова дадите мне чашу с отравленным напитком.
— …Что?
— Что ты только что сказала?
— Все в порядке. Я понимаю, почему вы сделали это.
— Джульетта.
Она не выглядела ни расстроенной, ни опечаленной, и даже не казалась рассерженной, напротив, скорее она была в приподнятом настроении.
Поднявшись с кровати, она с легкостью вытащила шпильки, с которыми Леннокс некоторое время боролся, а после сняла свое тяжелое платье, оставшись лишь в одной тонкой сорочке.
С нежным розовым румянцем на щеках и улыбкой на губах, Джульетта смотрела на него с туманным выражением на лице, которое он прежде не видел.
— Я знаю, что все будет в порядке, если я пройду через это снова. В этот раз все будет так же.
Джульетта озорно усмехнулась и забралась под простыню.
Леннокс, наблюдавший за ней в это время, был совершенно уверен в одном.
А именно в том, что любил эту женщину, которая еще пару мгновений назад смотрела на него с загадочным лицом и с блуждающей на губах улыбкой. Поэтому он бы ни за что не позволил ей выпить отравленный напиток, тем более передать его ей своими собственными руками.
Когда она легла в кровать, её мягкие светло-каштановые волосы разметались по подушке и частично накрыли спину, но затем она беспокойно заворочалась, и перевернувшись набок, уткнулась лицом в подушку. Благодаря этому движению обнажилась её белоснежная шея и гладкая спина.
— ……
Глядя на её обнаженные плечи и спину, в памяти Леннокса внезапно вспыли воспоминания о том, что он видел во снах, которые заставила его смотреть пантера.
На спине той Джульетты из прошлого, что он видел, не было живого места; каждый сантиметр её кожи бил покрыт ужасными шрамами, как будто кто-то жестоко избивал её.
Образ, всплывший в его памяти, был настолько отчетливым, что у него даже перехватило дыхание.
— Джульетта.
— Ум-м?
— Те шрамы, что были на твоей спине в прошлом, как ты их получила?
Он не был уверен, получит ли ответ на свой вопрос.
Но Леннокс не мог не задать его, потому что ужасно мучился на протяжении последних нескольких дней, не в силах забыть увиденное.
Хотя он смог увидеть эти шрамы лишь ненадолго, они были так ужасны, что любой увидевший их, без сомнений, проникся бы к ней жалостью.
По оставшимся рубцам можно было предположить, что они были оставлены кнутом или чем-то в этом роде.
К сожалению, все, что ему удалось увидеть, — это лишь отрывочные сцены. Поэтому Леннокс не смог узнать, почему или кто посмел так жестоко изуродовать тело Джульетты.
Более того, вспоминая, как холоден и суров он был к Джульетте в тех снах, он не мог быть уверен в том, что эти шрамы оставил на её теле не он.
Мысль о том, что это он мог сотворить такое с её телом была невыносима, и если бы он был повинен в этом, то он бы никогда не смог простить себя за это.
Так или иначе, Леннокс хотел узнать правду какой бы она ни была.
Чтобы получить ответ, он снова и снова призывал злого демона меча, но зверь не отвечал на его зов.
Поэтому ему не оставалась ничего, кроме как спросить Джульетту на прямую об этом, поскольку это был самый быстрый и верный способ.
— …..
Однако сейчас она хранила молчание, и уже не отвечала так же послушно на его вопросы, как некоторое время назад.
«…Она заснула?»
Когда молчание затянулось, Леннокс протянул руку к Джульетте, чтобы укрыть её получше одеялом, но в этот момент она друг заговорила.
— Леннокс. – Сонным голосом позвала его Джульетта, даже не взглянув на него. — Почему ты спас меня тогда?
— Что?
— Потому что тебе стало меня жаль?
«Спас её? Что она имеет в виду?»
Леннокс не понял, о чем именно она говорила, и принялся перебирать воспоминания в своей памяти.
«Может, она говорит о том дне, когда мы впервые встретились?»
Если Джульетта спрашивала о том дне, то ему просто польстило, что она обратилась именно к нему, посчитав, что ей больше не на кого было положиться, кроме него. Даже после похорон своих родителей, её лицо не утратило спокойного и невозмутимого выражения, и когда он смотрел на него, оно словно провоцировало его.
[Я влюбилась в вас с первого взгляда.]
Только теперь оглядываясь назад, он понял, что это он влюбился с первого взгляда, а не она.
Но, услышав последующие слова Джульетты, Леннокс понял, что был слишком самоуверен в своих выводах.
— Я бы хотела, чтобы ты никогда не делал этого. Думаю, было бы забавно посмотреть, что произошло, не поступи ты так.
Шурх.
После этих слов Джульетта быстро натянула тонкую простыню до самой шеи, как будто не хотела, чтобы он видел её спину.
Затем она посмотрела на него испуганными глазами и прошептала:
— Мне больше не больно. Эти шрамы лишь напоминания о прошлом, но… я все равно не хочу, чтобы ты видел их.
На этот раз Леннокс догадывался, о чем она говорила. Она имела в виду шрамы, полученные ею в прошлой жизни.
Сейчас Джульетта путалась в своих воспоминаниях о прошлой жизни и настоящей. Она говорила и вела себя так, как будто её спина по-прежнему была покрыта шрамами.
Возможно, причиной этому стало то, что алкоголь все еще не выветрился, или то, что она пребывала в сонном состоянии, а может быть и то и другое одновременно.
— Джульетта.
Леннокс поспешно обхватил её за плечи, чтобы она не отвернулась от него, и встретился с ней взглядом.
В тоже время он лихорадочно обдумывал, как задать вопрос, чтобы Джульетта дала ему тот ответ, который он хотел получить.
Если бы он прямо спросил, кто это сделал только что, она бы наверняка снова умолкла, и держала рот на замке, как моллюск свою раковину.
— Подумай хорошенько, прежде чем ответить. Если ты дашь мне нужный ответ, тогда я дам тебе приз. – Нежным голосом уговаривал её Леннокс, как будто она была маленьким ребенком.
— Приз?
— Да. Итак, где я впервые встретил тебя?
Полусонная Джульетта озадаченно моргнула, как будто не понимала, почему он спрашивает об этом, а затем ответила:
— В комнате телесных наказаний маркиза Гиннеса.
Голос Джульетты был таким тихим, что он едва расслышал её ответ.
И все же этого оказалось достаточно, чтобы лишить его возможности дышать на несколько секунд.